background image

les adaptateurs absorbent les vibrations et peuvent casser. Si possible, utilisez des embases 
larges.

!

N'utilisez jamais l'outil à vide pour éviter tout risque d'emballement. L'accessoire pourrait se 
détacher de l'outil.

!

Des blessures graves peuvent résulter d'un serrage excessif ou insuffisant des dispositifs de 
fixation, car ceux-ci peuvent casser ou se desserrer et se détacher. Les assemblages peuvent 
constituer des projectiles lorsqu'ils ne sont plus fixés. Les assemblages nécessitant un couple 
de serrage spécifique doivent être vérifiés avec un contrôleur de couple.

Remarque: les clés dynamométriques à cliquet ne permettent pas de vérifier l'existence d'un 
couple de serrage excessif.

Risques sur le lieu de travail

!

Les chutes peuvent être à l'origine de blessures graves, voire mortelles. Faites attention aux 
tuyaux qui traînent par terre ou sur le plan de travail.

!

Un fort niveau sonore peut provoquer une perte auditive irréversible. Portez le modèle de 
casque antibruit préconisé par votre employeur ou la réglementation OSHA en vigueur (voir 
29 CFR part 1910).

!

Pour travailler, prenez une position équilibrée et évitez toute surface glissante.

!

Soyez maître de l'accélérateur à tout moment. Ne vous faites pas prendre entre l'outil et le 
travail.

!

Des gestes répétitifs, de mauvaises positions et une exposition aux vibrations peuvent avoir 
des effets nuisibles sur les membres supérieurs. En cas d'engourdissement, de fourmillement, 
de douleur ou si la peau blanchit, arrêtez d'utiliser l'outil et consultez un médecin.

!

Évitez de respirer la poussière et les débris provenant des travaux; ces produits peuvent être 
dangereux. Utilisez un équipement d'extraction de la poussière et portez un appareil 
respiratoire lorsque vous travaillez avec des matériaux qui génèrent des particules 
aéroportées.

!

Prenez des précautions particulières lorsque vous vous trouvez dans un environnement non 
familier. Soyez conscient des risques liés à votre activité. Evitez de mettre cet outil en contact 
avec une source électrique car il n'est pas isolé.

!

Certaines poussières générées par les activités de construction telles que ponçage, sciage, 
meulage, perçage, etc., contiennent des substances chimiques qui, selon l'État de Californie, 
sont cancérigènes ou peuvent causer des anomalies congénitales ou encore constituer des 
dangers pour la reproduction. Exemples de tels produits chimiques:

- Plomb provenant des peintures au plomb;
- Silice cristalline provenant des briques, du ciment et d'autres matériaux de 
  maçonnerie;
- Arsenic et chrome provenant des caoutchoucs traités chimiquement.

Votre risque d'exposition à ces produits nocifs dépend de la fréquence à laquelle vous 
effectuer ces travaux. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques, travaillez dans 
un local bien aéré et portez un équipement de protection homologué tel que des masques 
anti-poussières spécialement conçus pour arrêter les particules microscopiques.

Consignes de sécurité supplémentaires

!

Ne modifiez en aucun cas l'outil ou les accessoires.

!

Cet outil ne doit pas être utilisé dans un endroit où sont stockés des explosifs.

!

Le personnel de maintenance et les opérateurs doivent être physiquement aptes à manier cet 
outil tant au niveau du  poids, de l'encombrement que de la puissance.

!

Pour utilisation professionnelle uniquement.

Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur les mesures de 

sécurité, veuillez consulter:

!

Votre employeur, syndicat et/ou association commerciale.

!

Le ministère du travail des Etats-Unis (OSHA), www.osha.gov; Council of the European 
Communities europe.osha.eu.int

!

Le code de sécurité pour les outils pneumatiques portatifs “Safety Code For Portable Air 
Tools” (B 186.1) disponible auprès de: www.ansi.org

!

Les “Mesures De Sécurité Pour Appareils Portatifs Non Électriques” disponibles auprès du 
Comité Européen de Normalisation, www.cenorm.be

Risques liés à l'air comprimé

!

L'air comprimé peut provoquer des blessures graves.

!

Avant de remplacer des accessoires ou d'effectuer une réparation, ou lorsque l'outil est 
inutilisé, veillez à couper l'arrivée d'air comprimé, à purger le tuyau, puis à le débrancher de 
l'alimentation principale.

!

Ne dirigez jamais le jet d'air vers vous ou une autre personne.

!

Des tuyaux mal raccordés, endommagés ou aux bagues desserrées peuvent provoquer des 
blessures graves s'ils se détachent. Vérifiez tuyaux et bagues.

!

N'utilisez jamais d'attaches rapides sur l'outil. Reportez-vous aux instructions d'installation.

!

Si vous utilisez des attaches torsadées universelles, prenez soin d'installer des goupilles de 
sécurité.

!

Ne dépassez pas une pression d'air maximum de 6,2 bars (90 psi) ou celle indiquée sur l'outil.

Risques liés aux machines

!

Eloignez-vous de toute pièce en rotation.

!

Ne portez pas de bijoux ou de vêtements amples.

!

Ne portez rien autour du cou susceptible d'être entraîné dans la machine.

!

Maintenez vos cheveux attachés.

!

Evitez tout contact direct avec les accessoires pendant et après l'utilisation. 
Portez des gants pour réduire les risques de coupures et de brûlures.

!

N'utilisez que des fixations adéquates (voir liste de pièces détachées). Si possible, utilisez des 
embases larges.

Risques de projection

!

Portez toujours un masque anti-choc couvrant les yeux et le visage si vous vous tenez près 
de l'outil, si vous l'utilisez, le réparez, le révisez ou changez des accessoires.

!

Assurez-vous que toutes les personnes se trouvant à proximité de cette machine portent une 
protection.

!

Même de petits projectiles peuvent abîmer les yeux et provoquer la cécité.

!

N'utilisez que des douilles de clés à chocs et des accessoires en bon état. L'utilisation 
d'embases en mauvais état ou d'embases traditionnelles avec des visseuses à percussion 
peut être à l'origine de bris.

!

Utilisez les agrafes les plus simples possible. Les barres d'extensions longues et souples et 

Pour réduire les risques d’accidents, il est impératif 
que toute personne qui utilise, installe ou répare cet 
outil,  qui  change  des  accessoires  ou  travaille  à 
proximité  lise  attentivement  ces  instructions  au 
préalable.

Le souci de Chicago Pneumatic est de fabriquer des outils qui puissent être utilisés 
efficacement et en toute sécurité. Votre prudence alliée à une attention soutenue 
constituent la meilleure protection qui puisse exister. Il est impossible de couvrir tous 
les accidents potentiels, mais la liste suivante donne une indication des risques les 
plus importants.

CONSIGNES DE SECURITE

CONSIGNES DE SECURITE

Clé à choc Pneumatique CP7722

La  société  Chicago  Pneumatic  Tool  Co.  LLC,  13325  Carowinds  Blvd.,  Charlotte,  NC 
28273  USA,  déclare  sous  sa  seule  responsabilité  que  le  produit  décrit  ci-dessous  est 
conforme à la directive de juin 1998 du Conseil des communautés (98/37/CE) portant sur 
l'harmonisation des lois des pays membres relatives à l'outillage.

Dénomination

 Clé à choc  Pneumatique CP7722

Catégorie

 Outil de montage pour attaches filetées - Aucune autre utilisation n'est 

permise.

Numéro de série

 2008-001-P ou supérieur

Caractéristiques

Carré d'entraînement de 3/8“
Pression d'air requise de 6,2 bars (90 psi)
Couple maximum de 122 Nm à 6,2 bars

Standard type appliqué 

EN792-6

Standard national appliqué

 ISO 8662-7, ISO 15744-2002

Nom et titre de l'émetteur

 Stéphane Rakotoarivelo, Directeur général

Signature de l'émetteur
Date d'émission 

15 octobre 2007

CP7722

Alimentation En Air Comprimé

1.

Cet outil doit être alimenté en air pur et sec à une pression de 6,2 bars (90 psi). Une pression 
plus élevée entraînerait une usure nettement plus rapide.

2.

Lubrification

1.

Utilisez un lubrificateur sur la conduite d'air réglé pour dispenser deux (2) gouttes d'huile SAE 
#10 par minute. Si vous ne pouvez pas utiliser un lubrificateur sur la conduite d'air, ajoutez de 
l'huile de moteur dans l'unité d'admission une fois par jour.

2.

Contrôlez l'huile de l'embrayage tous les mois. Utilisez 10 ml d'huile SAE #30 ou équivalente.

Fonctionnement

1.

Cette clé à chocs est équipée d'un régulateur permettant d'ajuster la vitesse de sortie. Tournez 
le bouton du régulateur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour aug menter la 
puissance et dans le sens des aiguilles d'une montre pour la réduire.

2.

Lorsque vous serrez des écrous ne requérant pas de couple de torsion spécial, vissez jusqu'à 
ce que l'écrou soit bien fixé et ajoutez entre un quart de tour et un demi-tour pour serrer.

Niveaux de bruit et de vibrations*

2

Vibrations 4,3 m/s , selon ISO 8662-7.
Vous trouverez des informations utiles pour le calcul des expositions quotidiennes aux 
vibrations dans CEN/TR 15350: 2006, «Mechanical vibration - Guideline for the assessment of 
exposure to hand-transmitted vibration using available information including that provided by 
manufacturers of machinery» (Vibrations mécaniques – Directives pour le calcul des 
expositions aux vibrations transmises aux mains à l'aide des informations disponibles, y 
compris celles fournies par les fabricants d'équipement).

Entretien

1.

Démontez et vérifiez le moteur pneumatique et l'embrayage de percussion tous les trois mois si 
l'outil est utilisé quotidiennement. Changez les pièces usées ou abîmées.

2.

Les noms des pièces soumises à une forte usure sont soulignés dans la liste des pièces.

3.

Reliez l'outil à la ligne d'air en utilisant la conduite, le tuyau et les raccords dans les dimensions 
indiquées dans le schéma à la page 12.

Niveau de pression acoustique 87 dB(A) impact, 97 dB(A) vitesse de rotation à vide, 
l’incertitude 3 dB(A), conformément à ISO 15744-2002.  Pour la puissance acoustique ajouter 
11 dB(A).

Pour maintenir le temps d'arrêt au minimum, nous recommandons les kits de service décrits à 

*Ces valeurs ont été obtenues par des essais en laboratoire conformément aux normes indiquées; elles ne peuvent pas être 
utilisées pour l’évaluation des risques. Les valeurs mesurées sur les lieux de travail individuels peuvent être supérieures aux 
valeurs  indiquées.  Les  valeurs  d’exposition  et  le  risque  de  préjudice  réels  dépendent  de  l’utilisateur  et  de  sa  condition 
physique,  de  la  méthode  de  travail  utilisée,  de  la  pièce  de  travail,  de  la  conception  de  la  station  de  travail  et  du  temps 
d’exposition. Chicago Pneumatic ne saurait être tenue responsable des conséquences de l’utilisation des valeurs ci-dessus 
au lieu des valeurs représentatives de l’exposition réelle, dans les études de risques individuelles sur les lieux de travail qui 
échappent à notre contrôle.

Limitation de garantie:  Les “Produits” de la société Chicago Pneumatic Tool Company ("CP") sont garantis contre tous 
vices de matériel et de fabrication pour une période d'un an à partir de la date d'achat.   Ladite garantie s'applique 
uniquement aux produits achetés auprès de Chicago Pneumatic et de ses revendeurs agréés.   En sont exclus les 
produits soumis à un usage impropre ou abusif, modifiés ou réparés par des personnes non employées par Chicago 
Pneumatic ou ses unités de service agréés.   Si un produit Chicago Pneumatic présente un vice de matériel ou de 
fabrication, renvoyez-le au centre de service Chicago Pneumatic ou au centre agréé de votre choix en port payé, en 
indiquant vos nom et adresse et en incluant un justificatif de la date d'achat ainsi qu'une br ve description du défaut.  
Chicago Pneumatic remplacera ou réparera gratuitement, à sa discrétion, le produit défectueux.   Les réparations ou 
produits de remplacement seront garantis selon les termes ci-dessus pour le reste de la durée de la garantie d'origine.  
La responsabilité de Chicago Pneumatic et vos prétentions concernant la présente garantie se limitent à la réparation 
ou au remplacement du produit mis en cause. 

(Toute autre garantie, implicite ou explicite est exclue.  Chicago 

Pneumatic ne peut en aucun cas  tre tenu responsable des dommages accidentels, indirects ou autres, ni des 
frais encourus   l'exception du coût de la réparation ou du remplacement dans  les cas stipulés ci-dessus.)

© Copyright 2008, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC, 13325 Carowinds Blvd., Charlotte, NC 28273 USA

Tous droits réservés. Tout usage illicite ou copie totale ou partielle sont interdits. Ceci s'applique plus 
particulièrement aux marques déposées, dénominations de modèles, numéros de pièces et schémas.

Utiliser exclusivement les pièces autorisées. Tout dommage ou mauvais fonctionnement causé par I'utilisation 
d'une pièce non autorisée ne sera pas couvert par la garantie du produit et le tabricant ne sera pas 
responsable.

è

 

ê

à

Summary of Contents for CP7722 Series

Page 1: ...ment are the best protection against injury All possible hazards cannot be covered here but we have tried to highlight some of the important ones 13325 Carowinds Blvd Charlotte NC 28273 USA Limited Warranty The Products of the Chicago Pneumatic Tool Company CP are warranted to be free from defects in material and workmanship for one year from the date of purchase This Warranty applies only to Prod...

Page 2: ...er y comprender estas instrucciones antes de llever a cabo cualquiera de las tareas antes mencionadas El objetivo de Chicago Pneumatic es fabricar herramientas que le ayuden en su trabajo de forma segura y eficaz El factor de seguridad más importante para esta o cualquier herramienta es USTED porque su cuidado y prudencia son la mejor protección contra las lesiones Es imposible cubrir aquí todos l...

Page 3: ...briquer des outils qui puissent être utilisés efficacement et en toute sécurité Votre prudence alliée à une attention soutenue constituent la meilleure protection qui puisse exister Il est impossible de couvrir tous les accidents potentiels mais la liste suivante donne une indication des risques les plus importants CONSIGNES DE SECURITE CONSIGNES DE SECURITE Clé à choc Pneumatique CP7722 La sociét...

Page 4: ...allare riparare eseguire la manutenzione o la sostituzione di accessori o che semplicemente lavori nelle strette vicinanze dell utensile per tagliare legga e capisca tutti i punti di queste istruzioni L obiettivo della Chicago Pneumatic è di creare strumenti che consentano di lavorare in modo sicuro ed efficiente È innanzitutto L UTENTE che con una cura e un attenzione particolari deve prevenire e...

Page 5: ...detaljen är DU själv Skötsel och gott omdöme är det bästa skyddet mot skador Alla faror som kan uppstå kan inte behandlas här men vi har försökt att understryka några av de viktigaste SÄKERHETSANVISNINGAR SÄKERHETSANVISNINGAR Tryckluftsfordringar 1 Förse verktyget med ren torr luft med ett tryck av 6 2 bar 90 psig Högre tryck reducerar verktygets livslängd i väsentlig grad 2 Smörjning 1 Använd smö...

Page 6: ...onsgefahr geeignet Benutzer und Wartungspersonal müssen die körperlichen Voraussetzungen für den Umgang mit Umfang Gewicht und Kraft des Werkzeugs erfüllen Nur zum Gebrauch durch ausgebildete Fachkräfte Um die Gefahr einer Verletzung so gering wie möglich zu halten haben Personen die dieses Werkzeug gebrauchen installieren reparieren warten Zubehör austauschen oder sich in der Nähe des Werkzeugs a...

Page 7: ...cago Pneumatic produzir ferramentas que o ajudem a trabalhar de forma segura e eficiente VOCÊ é o mais importante dispositivo de segurança para esta ou qualquer outra ferramenta Os seus cuidados e bom senso são a melhor protecção contra ferimentos Nem todos os possíveis riscos podem aqui ser cobertos mas tentámos pôr em destaque alguns dos mais importantes INSTRUÇÕES DE SEGURAN A Ç INSTRUÇÕES DE S...

Page 8: ...nne arbeide sikkert og effektivt DU er det viktigste sikkerhetselementet ved bruk av dette og alle andre verktøy Den beste beskyttelsen mot skader er brukerens ettersyn og sunne fornuft Selv om ikke alle mulige faresituasjoner kan dekkes her har vi forsøkt å belyse noen av de viktigste SIKKERHETSANVISNINGER SIKKERHETSANVISNINGER Krav til lufttilførsel 1 Fyll verktøyet med 6 2 bar 90 psig ren tørr ...

Page 9: ...lk ander stuk gereedschap levert u zelf Uw voorzichtigheid en gezond verstand vormen de beste bescherming tegen verwondingen We kunnen hier niet op alle mogelijke gevaren ingaan maar hebben geprobeerd de belangrijkste op een rijtje te zetten VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Ondergetekende Chicago Pneumatic Tool Co LLC 13325 Carowinds Blvd Charlotte NC 28273 USA verklaart hierbij d...

Page 10: ... for dette og alt andet værktøj er DIG Din omhu og sunde fornuft er den bedste beskyttelse mod personskade Alle mulige faremomenter kan ikke dækkes her men vi har forsøgt at fremhæve nogle af de vigtigste SIKKERHEDSINSTRUKSER SIKKERHEDSINSTRUKSER Vi Chicago Pneumatic Tool Co LLC 13325 Carowinds Blvd Charlotte NC 28273 USA erklærer under eneansvar at produktet der beskrives nedenfor er i overensste...

Page 11: ... ei voida käsitellä tässä ohjeessa joka painottaa tärkeimpiä turvatoimia Ennen työkalun käytt huoltoa tarvikkeiden vaihtoa tai työkalun lähistöllä työskentelyä on tapaturmien välttämiseksi perehdyttävä näihin ohjeisiin öä asennusta korjausta TURVAOHJEET TURVAOHJEET Ilmansaantivaatimukset 1 Työkalu tarvitsee 6 2 bar 90 psi puhdasta kuivaa ilmaa Tätä korkeampi paine vähentää tuntuvasti laitteen käyt...

Page 12: ...ributor Markets Sickla Industriväg 7 S 131 34 Nacka Sweden Telephone 46 8743 9329 Fax 46 8743 9427 UNITED KINGDOM Chicago Pneumatic Tool Company Ltd P O Box 241 Eaton Road Hemel Hempstead Herts HP2 7DR England Domestic 01442 847703 06 Export 01442 232420 17 Fax 01442 2847723 21 45 44 39 22 40 47 41 25 42 43 27 28 34 36 31 33 30 32 29 16 15 24 38 37 1 6 3 22 2 8 46 18 26 17 4 17 12 7 11 10 19 35 20...

Reviews: