background image

CONSERVAR - ENTREGAR AL USUARIO

Con el fin de reducir el riesgo de lesión, toda persona 
que utilice, instale, repare, mantenga, cambie 
accesorios o trabaje cerca de esta herramienta debe 
leer y comprender estas instrucciones antes de llevar a 
cabo cualquiera de las tareas antes mencionadas.

Con el fin de reducir el riesgo de lesion, toda persona que utilice, instale, repare, 
mantenga, cambie accesorios o trabaje cerca de esta herramienta debe leer y 
comprender estas instrucciones antes de llever a cabo cualquiera de las tareas antes 
mencionadas.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

El objetivo de Chicago Pneumatic es fabricar herramientas que le ayuden en su 
trabajo de forma segura y eficaz. El factor de seguridad más importante para esta o 
cualquier herramienta es USTED, porque su cuidado y prudencia son la mejor 
protección contra las lesiones. Es imposible cubrir aquí todos los peligros, pero 
hemos intentado resaltar algunos de los más importantes.

MANUAL DE INSTRUCCIONES

Requisitos del suministro de aire

1. Suministrar 6,2 bares (90 psig ) de aire limpio y seco a la herramienta. Los valores 

superiores de presión reducirán drásticamente la vida útil de la herramienta.

2. Conectar la herramienta a la línea de aire usando el tubo, la manguera y los accesorios 

de las medidas indicadas en el diagrama en la página 12.

Lubricación

1. Utilizar un lubricador de línea neumática con aceite SAE #10 regulado a dos (2) gotas por 

minuto. Si no se pudiera usar un lubricador de línea neumática, agregar aceite a la 
admisión una vez por día.

2. Revisar el aceite del embrague una vez al mes. Emplear 60 ml de aceite SAE #30 o 

equivalente.

Funcionamiento

El uso previsto de esta llave de impacto es con boquillas clasificadas para impacto 
operando sobre sujetadores roscados. Para operar, hale el gatillo en la manija. Para 
operar en rotación hacia adelante, gire la válvula de inversión adyacente al gatillo a la 
posición F.  Para operar en rotación hacia atrás, gírela a la posición R.

Declaración de valores de ruido y vibraciones*

Nivel de presión sonora de 100 dB(A) de acuerdo con el código Pneurop PN8NTC1.2.
Para la potencia sonora, agregar 10 dB(A).

2

Vibraciones: 10,1 m/s , ref. ISO 8662-7.

Mantenimiento

1. Desarmar e inspeccionar el motor neumático y el embrague de impacto cada tres (3) 

meses si la herramienta se usa todos los días. Reemplazar todas las piezas desgastadas 
y dañadas.

2. En la lista de partes, las piezas de alto desgaste figuran subrayadas. 
3. Se recomienda el siguiente juego de servicio para mantener el tiempo de paro a un 

mínimo: Juego de puesta a punto C155947.

*Estos valores declarados se obtuvieron en pruebas de laboratorio en cumplimiento con las normas establecidas y no son 
adecuados para utilizarse en evaluaciones de riesgo.  Los valores medidos en lugares de trabajo individuales podrían ser 
más altos que los valores declarados.  Los valores de exposición real y el riesgo de peligro experimentado por un usuario son 
únicos y dependen del hábito de trabajo del usuario, la pieza en la que se está trabajando y el diseño de la estación de trabajo, 
además del tiempo de exposición y las condiciones físicas del usuario.  Nosotros, Chicago Pneumatic, no podemos aceptar 
responsabilidad alguna por las consecuencias que pudieran surgir al utilizar los valores declarados en lugar de los valores 
que reflejan la exposición real en una evaluación de riesgo individual y en un lugar de trabajo sobre el que no tenemos control 
alguno.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UE

Nombre de la máquina: 

Llave de impacto Serie CP6110

Tipo de máquina:

 Herramienta electroneumática para sujetadores roscados. No se 

permite ningún otro uso.

Número de serie:

 Herramientas con No. 98000B o superior

Datos técnicos

Accionamiento cuadrado de 1 pulgada
Tamaño de los pernos: 1 pulgada, grado 5
Presión de aire: 6,2 bares (90 psig)
Intervalo de torque: 1695-2575 Nm (1250-1900 pie-lb)

Normas compatibles aplicadas:

 EN292

Normas nacionales aplicadas:

 ISO 8662-7, Pneurop PN8NTC1.2

Nombre y cargo del emisor:

 W. A. LeNeveu, Presidente, Chicago Pneumatic 

Tool Company

Firma del emisor:
Lugar y fecha de emisión: 

Rock Hill, SC 29730 EE.UU., enero de 1998

Asumiendo plena responsabilidad, Chicago Pneumatic Tool Company, 1800 Overview Drive, Rock 
Hill, SC 29730 EE. UU., declara que el producto relacionado con la presente cumple con los 
requisitos de la Directiva del Consejo de junio de 1998 en lo concerniente a la aproximación de las 
leyes de los Estados Miembro en relación con la maquinaria (98/37/CE). 

Serie CP6110

Llave de impacto Serie CP6110 

GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE

Garantía limitada:  Los  "Productos" de Chicago Pneumatic Tool Company ("CP")  están garantizados 
contra defectos en el material y en  la mano de obra por un período  de un (1) año a contar de  la fecha de 
compra.  Esta garantía  se aplica únicamente a los Productos adquiridos  nuevos de CP o de su 
representante autorizado.  Esta  garantía no cubre los productos maltratados, mal  empleados, modificados 
o reparados por personal ajeno a CP  o a sus Representantes de Servicio Autorizado.   Si un producto  se 
considera defectuoso por material, mano de obra  o ambos dentro del plazo de un  (1) año a contar de la 
fecha de compra, devuelva el producto a  cualquier centro de servicio de fábrica de  CP o centro de servicio 
autorizado de herramientas CP, con el transporte  pagado e incluya su nombre y dirección,  una prueba 
adecuada de la fecha de compra y  una breve descripción del defecto.   CP reparará o sustituirá, según su 
criterio, los Productos defectuosos sin cargos.   Las reparaciones o sustituciones tal como se  describen 
arriba se garantizan por el tiempo que  resta de la garantía original.   La única responsabilidad de CP y su
compensación exclusiva en esta Garantía se limita  a la reparación o sustitución del Producto  defectuoso.

(No existe ninguna otra garantía expresa o  implícita y CP no se hará responsable  de daños 
especiales, fortuitos o consecuentes, o de  cualquier otro daño, costo o gasto  a excepción del 
costo o gasto que deba incurrir en  la reparación o reemplazo del Producto tal  como se describe 
arriba.)

Peligro de proyección

Utilice siempre protección facial y ocular resistente a impactos cuando esté en 
contacto o próximo al funcionamiento, reparación o mantenimiento de la 
herramienta o al cambio de accesorios de la misma.
Asegúrese de que las otras personas que se encuentran en el área de trabajo 
también utilizan protección facial y ocular resistente a impactos.
Incluso impactos pequeños pueden dañar la vista y causar ceguera.
No utilice casquillos manuales. Utilice casquillos de aprietatuercas neumáticos en 
buen estado.
Los casquillos en mal estado o casquillos manuales utilizados con aprietatuercas 
neumáticos pueden romperse.
Utilice siempre el acoplamiento más sencillo posible. Las barras y adaptadores de 
extensión largos y sueltos absorben la potencia del impacto y pueden romperse. 
Siempre que sea posible utilice un casquillo profundo.
Nunca ponga en funcionamiento una herramienta si no está trabajando con ella. Es 
posible que se acelere y que el accesorio salga despedido de la herramienta.

Peligro en el lugar de trabajo

Resbalones, tropiezos y caídas son las causas más frecuentes de lesiones graves 
o muerte. Preste atención a las mangueras que se encuentren en el suelo o en la 
superficie de trabajo.
Un nivel alto de ruido puede causar pérdida auditiva permanente. Utilice la 
protección recomendada en su empresa o por la regulación de OSHA (consulte 29 
CFR sección 1910).
Mantenga el cuerpo en una posición equilibrada y segura.
Mantenga el control del regulador en todo momento. No se quede atrapado entre la 
herramienta y el trabajo.
Movimientos continuos, posiciones incorrectas y exposición a la vibración pueden 
dañar las manos y brazos. Si siente adormecimiento, cosquilleo, dolor o palidez en 
la piel, deje de usar la herramienta y consulte a un médico.
Evite aspirar polvo o manejar restos del proceso de trabajo que puedan ser 
perjudiciales para la salud.
Proceda con precaución en entornos desconocidos. Pueden existir peligros 
subyacentes creados por su propia actividad laboral. Esta herramienta no está 
aislada para entrar en contacto con fuentes de corriente eléctrica.

Instrucciones de seguridad adicionales

Esta herramienta y sus accesorios no deben modificarse.
No se recomienda el uso de esta herramienta en entornos explosivos.
Los operadores y el personal de mantenimiento deben estar físicamente 
capacitados para manejar el volumen, el peso y la potencia de la herramienta. 
Para las herramientas que usan el sistema de sujeción del casquillo con patilla y 
aro sellador, use el aro sellador para sujetar firmemente la patilla del casquillo.

Para obtener información de seguridad adicional consulte:

Con la empresa, sindicato y/o asociación comercial.
Con el Ministerio de trabajo de EE.UU. (OSHA); Consejo de las Comunidades 
Europeas y/o instituciones locales.
“Safety Code for Portable Air Tools” (Código de seguridad para herramientas 
neumáticas portátiles) B186.1, disponible en: American National Standards 
Institute, Inc., 11 W. 42nd Street, New York, NY 10036, EE.UU.
“Safety Requirement For Hand Held Non-Electric Power Tools” (Requisitos de 
seguridad para herramientas mecánicas manuales no eléctricas) disponible en: 
European Committee for Standardization, Rue de Stassart 36, 1050 Brussels, 
Bélgica.

Peligro en el suministro de aire y las conexiones

El aire bajo presión puede causar lesiones graves.
Antes de realizar reparaciones o cambiar accesorios, asegúrese siempre de apagar 
el suministro de aire, vaciar la manguera de presión de aire y desconectar la 
herramienta del suministro de aire cuando no esté en uso.
Nunca debe dirigir el aire hacia usted o a terceros.
Las mangueras de conexión pueden causar lesiones graves. Siempre debe 
comprobar las mangueras y los ajustes dañados o sueltos.
No utilice acoplamientos de desconexión rápida en la herramienta. Consulte las 
instrucciones para realizar una instalación adecuada.
Si utiliza acoplamientos universales para rotar, deberá instalar patillas de 
seguridad.
La presión de aire no puede exceder un máximo de 6,3 kg/cm²  (6,2 bares) o según 
se especifique en la placa de identificación de la herramienta.

Peligro por enredos

Manténgase alejado de unidades en rotación.
No lleve joyas o ropa suelta.
Puede producirse estrangulamiento si el cuello de su prenda de vestir no se 
mantiene alejado de la herramienta y de los accesorios.
Puede sufrir pérdida de pelo si no lo mantiene alejado de la herramienta y de los 
accesorios.
Evite el contacto directo con los accesorios durante y después de su uso. Los 
guantes reducen el riesgo de cortes y quemaduras.
Utilice sólo retenedores de accesorios adecuados (consulte la lista de 
componentes). Siempre que sea posible utilice un casquillo profundo.

Summary of Contents for CP6110 Series

Page 1: ...f the work It may run too fast and cause the accessory to be thrown off the tool Workplace Hazards Slip Trip Fall is a major cause of serious injury or death Beware of excess hose left on the walking or work surface High sound levels can cause permanent hearing loss Use hearing protection as recommended by your employer or OSHA regulation see 29 CFR part 1910 Maintain a balanced body position and ...

Page 2: ...ado de herramientas CP con el transporte pagado e incluya su nombre y dirección una prueba adecuada de la fecha de compra y una breve descripción del defecto CP reparará o sustituirá según su criterio los Productos defectuosos sin cargos Las reparaciones o sustituciones tal como se describen arriba se garantizan por el tiempo que resta de la garantía original La única responsabilidad de CP y su co...

Page 3: ... ou remplacera gratuitement à sa discrétion les produits défectueux Les réparations ou produits de remplacement seront garantis comme décrit ci dessus pour le reste de la durée de la garantie d origine La seule responsabilité de CP et vos seules prétentions dans le cadre de la présente Garantie se limitent à la réparation ou au remplacement du produit défectueux Il n existe aucune autre garantie i...

Page 4: ... nome e indirizzo allegando un adeguato documento indicante la data d acquisto e una breve descrizione del difetto rilevato CP effettuerà a propria discrezione la riparazione o la sostituzione gratuita dei prodotti difettosi Eventuali riparazioni o sostituzioni sono garantite per il resto del periodo di garanzia originario La responsabilità esclusiva di CP e la garanzia sono limitate alla riparazi...

Page 5: ...igt ovan för den återstående tiden av den ursprungliga garantin CP s ansvarsskyldighet och ersättning enligt denna garanti begränsas till reparation eller ersättning av den felaktiga produkten Inga andra garantier uttryckliga eller underförstådda gäller och CP är inte heller ansvarsskyldig för obetydliga fel följdskador eller särskilda skador eller andra skador kostnaderellerutgifter utomkostnadfö...

Page 6: ...inaus werden keinerlei ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien gewährt CP übernimmt über die oben beschriebenen Instandsetzungs oder Ersatzleistungen hinaus keine Haftungfürmittelbare unmittelbareodersonstigeFolgeschäden oder kosten BEACHTEN Sie zusätzlich folgende Sicherheitshinweise Sicherheitsbestimmungen des Arbeitgebers der Arbeitnehmervertretung und der Berufsgenossenschaften Bestimm...

Page 7: ...ito A CP em sua discrição irá reparar ou substituir os Produtos defeituosos sem custo Osreparosouassubstituiçõessãogarantidas comodescritoacimaparaorestantedo períododegarantia original A única responsabilidade CP e seu único remédio sob esta Garantia está limitada ao reparo ou reposição do Produto defeituoso Não existem outras garantias expressas ou implícitas e a CP não será responsável por dano...

Page 8: ... eller bytte det defekte produktet uten omkostninger for kunden CPs eneste forpliktelse og kundens eneste krav i henhold til denne garantien er at det defekte produktet blir reparert eller byttet Ingen andre uttrykte eller underforståtte garantier gis ogCPfraskriversegethvertansvarfor tilfeldigeskader følgeskader skadersomskyldesspesielle omstendigheter eller andre typer ødeleggelser kostnader og ...

Page 9: ...ankoopdatum en een korte beschrijving van het mankement CP zal naareigengoeddunken defecteproductengratisrepareren ofvervangen Reparatiesofvervangingenzijn slechts gegarandeerd zoals hierboven beschreven voor de rest van de oorspronkelijke garantieperiode De enige aansprakelijkheid van CP en uw enige verhaal op grond van deze garantie zijn beperkt tot reparatie of vervanging van het defecte produc...

Page 10: ...P fragten forudbetalt sammen med navn og adresse fyldestgørende bevis på købsdatoen og en kort beskrivelse af defekten CP vil efter eget valg reparere eller udskifte defekte produkter uden beregning Reparerede eller udskiftede produkter er kun garanteret som beskrevet ovenfor og kun for resten af den oprindelige garantiperiode CPs eneste ansvar og dit eneste retsmiddel under denne garanti er begræ...

Page 11: ...oko korjaa tai vaihtaa vialliset tuotteet veloituksetta oman harkintansa mukaan Korjauksista tai vaihdossa toimitetuista tuotteista annetaan takuu ainoastaan alkuperäisestä takuusta jäljellä olevaksi ajaksi CP n ainoa vastuu ja ostajan ainoa korvausvaatimus tämän takuun aikana on rajoitettu tässä mainittuun viallisen tuotteen korjaukseen tai vaihtamiseen Mitään muita ilmaistuja tai oletettuja taku...

Page 12: ...ult 199 route de Clisson F 44230 Saint Sébastien sur Loire France Fax 33 0240802000 Telephone 33 0240802000 INDIA Industrial Construction FRANCE Industrial Construction see United States MEXICO Industrial Construction Alliance Tools S A PTY Ltd Saiigna Street Hughes Business Park Witfield X30 Boksburg South Africa Telephone 27 118219300 UNITED STATES Industrial Construction Power Tools Australia L...

Page 13: ...HANDLE MOTOR HOUSING CLUTCH SHANK Finding information using your Catalog Code Letter Example CP 6110 PASED 85 155 103 157 1 42 158 23 56 25 24 3 2 5 7 4 6 26 28 8 46 45 16 18 9 14 MODEL A HANDLE Discontinued 16 17 83 136 23 26 25 24 28 27 106 65 94 58 95 67 69 41 70 14 42 84 66 68 111 107 15 13 29 16 46 62 45 4 1 2 3 7 5 9 10 109 59 110 61 108 8 60 105 90 151 150 114 115 105C 107 106 105B 102 98 1...

Page 14: ... P089109 CA144007 C134724 C134691 Bushing Air Inlet Screen Air Spring Seat Valve Ball 562 in dia Ring Retaining Spacer Valve Pin Push Outside Trigger Pin Push Inside Trigger Link Trigger Trigger Inside Pin Roll 156 x 1 in 1 3 4 2 2 1 8 2 1 4 2 1 2 2 5 8 Bushing Air Inlet Screen Air Spring Retainer O Rong Valve Throttle O Ring 012 Pin Push Bushing Throttle Valve Bushing Incl Index No 42 Trigger Out...

Reviews: