background image

CONTENU DU COLI  

•  Moteur (1)

•  Support moteur (1)

•  Clé de déverrouillage (1)

•  Sachet d’accessoires (1)

•  Notice de montage (1)

•  Bras tendu (1)

•  Bras plié (1)

AVANT DE COMMENCER

L’AGO250 est spécialement conçu pour les piliers larges
d’environ 30 cm.

Concernant l’AGO250, la largeur d’un battant de porte ne doit
pas être supérieure à 2,5m/200kg.  

L’angle d’ouverture maximal recommandé pour la porte est
de 125 degrés.

L’automatisme a besoin d’espace pour les bras et le
montage. Veillez à ce que cet espace nécessaire soit
disponible. Les portes soumises à une surcharge de vent
doivent également être équipées avec une serrure électrique.

L’automatisme comprend des interrupteurs de fin de course
internes qui doivent être montés dans tous les cas, en plus
d’ une butée au sol afin d’empêcher la porte de battre ou de
flotter.

Il existe de nombreux facteurs décisifs pour le

choix d’un automatisme de porte battante. En
ce qui concerne le bon fonctionnement d’une

porte, la «mise en marche» est le plus dur. Une fois la
porte en mouvement, elle a besoin alors de moins de
force.

Taille de la porte: La taille de la porte constitue un facteur
important. Le vent peut freiner la porte ou la retenir et
augmenter considérablement le besoin de force.

Poids de la porte: Les données relatives au poids de la
porte sont seulement des valeurs approximatives, qui
peuvent sensiblement dévier du besoin réel. Le
fonctionnement est important.

Température: Les températures extérieures très basses
peuvent rendre difficile ou empêcher la mise en marche
(modifications du sol).

Les températures extérieures élevées peuvent déclencher
prématurément la protection thermique (environ 135°C).

Fréquence de fonctionnement/Durée de mise en
marche: 
Les automatismes de porte battante ont une
durée de mise en marche maximale de 50% (ex: 50%
d’une heure).

Attention: Les automatismes ne sont pas prévus pour
fonctionner plus longtemps que la durée de mise en
marche maximale (service continu). Si l’automatisme est
trop chaud, il doit être mis hors tension jusqu’à ce qu’il
atteigne à nouveau la température de mise en marche. La
température extérieure et la porte jouent un rôle important
pour la durée de mise en marche réelle.

1

PREPARATIFS 

Il convient de vérifier avant le montage si le coli contient
toutes les pièces nécessaires. Pensez que vous aurez
encore besoin de matériel qui n’est pas compris dans le kit
de livraison (tuyau à vide, câble, vis, chevilles, etc.). Pour
éviter tout mouvement pendulaire nuisible, le battant doit être
stable et les gonds de porte doivent avoir le moins de jeu
possible. Plus le battant se déplace facilement, plus la force
est sensible à régler. Les portes en bois non stables doivent
être renforcées avec un cadre en métal.

MONTAGE  

-

1.

Montez les bras sur le moteur, figure 2. Déverrouillez
l’automatisme en tournant avec la clé de déverrouillage
fournie (clé hexagonale), figure 3.

2.

Choisissez et marquez la hauteur de montage sur le pilier,
figure 4.

3.

La porte doit être très stable au niveau de la fixation
(cadre, renfort). Les vis traversantes sont souvent
nécessaires! Est-ce qu’il y a assez d’espace sur le côté
pour les bras? TESTEZ! Figure 5.

4.

Ne pas monter le bras complètement tendu, comme
indiqué dans le figure 6! L’automatisme est à blocage
automatique. Monter selon un angle de 90 degrés environ.
Si le bras est plus déplié, il a besoin de moins d’espace
latéral mais de plus de force. Fixer provisoirement
l’automatisme (serre-joints, supports, etc.) et testez
l’espace en ouvrant manuellement la porte.

5.

L’espace est suffisant? Fixez maintenant l’automatisme sur
le pilier et la porte. Les forces que l’automatisme exerce
sur le pilier, sont très fortes. Un pilier en acier résoud les
petits problèmes de stabilité. Les dimensions de montage
sont souvent déjà acceptables si la plaque charnière
fournie est directement soudée sur le pilier, figure 7 A+B.
Pour les montants lourds en pierre ou en béton, la
charnière doit être soudée sur une plaque support et être
fixée de sorte que les chevilles ne puissent pas se
desserrer pendant leur fonctionnement. Les fixations
composites et adhésives sont mieux adaptées que les
chevilles à expansion, car des goupilles filetées sont fixées
sur celles-ci sans tension dans le mur. Placez une boîte de
distribution étanche à côté de la plaque charnière. C’est à
cet endroit que le cordon d’alimentation de l’automatisme
portail battant est introduit par le bas, figure 8.

RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE

Nous vous recommandons d’utiliser la commande GOC1A. 

Description des bornes pour la connexion (figure 9).

N= Neutre (bleu)

L1= allumé ou éteint (à changer, le cas échéant)

L1= allumé ou éteint (à changer, le cas échéant)

Ne pas oublier la mise à la terre!

Le condensateur est déjà raccordé au mécanisme.

9

8

2

F-2

Summary of Contents for AGO250L

Page 1: ...articulé pour portail à battants Instructions Articulated arm gate actuator Instrukties Vleugelpoortaandrijving scharnierarm D F GB NL Für Service 49 6838 907 172 Pour Service 03 87 98 15 93 For Service 44 0845 602 4285 Voor Service 020 684 7978 D F GB NL AGO250L AGO250R ...

Page 2: ...Empfang des Produkts obliegt es dem ersten Einzelhandelskäufer dieses auf sichtbare Schäden zu prüfen Bedingungen Die vorliegende Garantie ist das einzige Rechtsmittel das dem Käufer gesetzmäßig wegen Schäden zusteht die mit einem defekten Teil bzw Produkt in Verbindung stehen bzw sich aus einem solchen ergeben Die vorliegende Garantie beschränkt sich ausschließlich auf Reparatur bzw Ersatz der Te...

Page 3: ...ang befinden kann Leerrohr Kabel Schrauben Dübel etc Um störende Pendelbewegungen zu vermeiden sollte der Flügel stabil und die Torangeln möglichst spielfrei sein Je leichtgängiger der Flügel desto feinfühliger ist die Kraft einzustellen Labile Holztore sollten mit einem Metallrahmen verstärkt werden MONTAGE DES DREHTORANTRIEBES 1 Montieren Sie die Arme am Motor Abbildung 2 Entriegeln Sie den Antr...

Page 4: ...Übergabe ein und vergewissern Sie sich daß er und alle anderen die das Tor später bedienen alle wichtigen Funktionen kennen und in der Handhabung sicher sind Lassen Sie Ihren Kunden alle Funktionen selbst ausüben bis er sicher im Umgang mit unten aufgeführten Funktionen ist Hauptschalter Verhaltensweisen z B keine Durchfahrt wenn das Tor in Bewegung ist Zusätzliche Sicherungen Lichtschranke Kontak...

Page 5: ... achat pour les Automatismes de portails Dès réception du produit le premier acheteur de détail est tenu de vérifier tout défaut apparent de celui ci Conditions Cette garantie constitue le seul recours disponible pour l acheteur selon la loi pour tout dommage en liaison avec ou résultant d une pièce défectueuse et ou du produit La garantie est strictement limitée à la réparation ou au remplacement...

Page 6: ...s pièces nécessaires Pensez que vous aurez encore besoin de matériel qui n est pas compris dans le kit de livraison tuyau à vide câble vis chevilles etc Pour éviter tout mouvement pendulaire nuisible le battant doit être stable et les gonds de porte doivent avoir le moins de jeu possible Plus le battant se déplace facilement plus la force est sensible à régler Les portes en bois non stables doiven...

Page 7: ...N Prévoyez une date de mise en service avec votre client et assurez vous que celui ci ainsi que toutes les personnes susceptible d utiliser le portail connaissent toutes les fonctions importantes et savent le manipuler Laissez votre client utiliser lui même toutes les fonctions essentielles jusqu à ce qu il se soit familiarisé avec les fonctions présentées ci dessous Interrupteur de fin de course ...

Page 8: ...s from the date of purchase for the Wing Gate Openers Upon receipt of the product the first retail purchaser is under obligation to check the product for any visible defects Conditions The warranty is strictly limited to the reparation or replacement of the parts of this product which are found to be defective and does not cover the costs or risks of transportation of the defective parts or produc...

Page 9: ...es screws plugs etc In order to avoid undesirable motion the wing should be stable and the hinges should have as little play as possible The easier the gate moves the more precise the force adjustment need to be Wooden gates with high degrees of flexibility should be reinforced with a metal frame INSTALLATION OF THE UNIT 1 Mount the arms on the motor Fig 2 Switch to manual operation by inserting a...

Page 10: ...te opener with your customer Make sure that persons will operate the gate are familiar with its functions and can operate them without problems Have your customer practice operating the gate until he is fully acquainted with all the following Main switch Rules of operation e g do not drive through while the gate is still opening Additional safety features photoelectric barrier contact strip flashi...

Page 11: ...elklant de plicht dit op zichtbare beschadigingen te controleren Voorwaarden De onderhavige garantie is het enige rechtsmiddel waarop de koper zich juridisch bij schade die verband houdt met een defect onderdeel resp product resp daaruit voortvloeit kan beroepen De onderhavige garantie is uitsluitend beperkt tot reparatie resp vervanging van de onderdelen van dit product waarvan beschadiging wordt...

Page 12: ... kabels schroeven pluggen etc Om ongewenste slingerbewegingen te voorkomen dient de vleugel stabiel te zijn en dienen de scharnieren zo weinig mogelijk speling te hebben Hoe lichter de vleugel loopt hoe fijner de kracht moet worden ingesteld Instabiele houten hekken dienen te worden verstevigd met een metalen raam MONTAGE 1 Bevestig de arm aan de motor Afbeelding 2 Ontgrendel de aandrijving door a...

Page 13: ...ervoor dat de klant en alle andere mensen die het hek in de toekomst gaan bedienen alle belangrijke functies kennen en deze zonder problemen kunnen gebruiken Laat uw klant alle functies zelf oefenen tot de volgende functies voor hem geen verrassingen meer hebben Hoofdschakelaar Regels omtrent het gebruik bv niet door het hek rijden als dit nog niet stilstaat Aanvullende beveiligingen foto elektris...

Page 14: ...AGO250L AGO250R 1 2 3 4 40cm 42cm 5 ...

Page 15: ...6 7 8 10 A B N L1 L1 9 ...

Page 16: ...100027 100010 100041 100034 4 760E FLA230 2 1 3 100263 2 600060 600152 7 8 600053 600046 5 6 600008 10 11 600015 ANT4X 1LM 9 11 ...

Page 17: ...ssory listed in the manual conforms to the above Directives and Standards Chamberlain GmbH D 66793 Saarwellingen November 2000 EG Konformitätserklärung Der automatische Torantrieb Modell Nr AG250 erfüllt alle Bedingungen der Richtlinien EN55014 EN61000 3 ETS 300 683 EN60555 EN60335 1 sowie die Zusätze 73 23 EEC 89 336 EEC Integrationserklärung Der automatische Torantrieb Modell AGO250 erfüllt wenn...

Reviews: