Ne laissez pas d’eau pénétrer dans le canal d’air.
Veillez à éviter les rayures.
AVERTISSEMENT : Ne nettoyez pas avec des solvants du commerce ni des composés organiques.
La bordure d’étanchéité peut être lavée à 40 °C avec du détergent ménager.
Ensemble de tête à visière en polycarbonate R23FUVNKIT
Le modèle
R23FUVNKIT
est une visière relevable qui reçoit de l’air de l’unité d’alimentation montée à la taille via un tuyau en PVC spirale renforcé et un
canal d’air interne léger. L’air est évacué dans le haut de la zone de la visière, ce qui optimise les propriétés antibuée, et est dirigé vers la zone de respiration.
R23FUVNKIT
est conçu pour des environnements où il existe un danger respiratoire contraignant l’utilisateur à porter des protections du visage et des yeux.
La protection du visage/des yeux est conçue pour protéger le porteur contre les impacts et les débris volants.
Retirez le cache de protection depuis l’extérieur de la visière avant utilisation.
Inspectez la visière pour vérifier qu’il n’y a pas de dommages visibles à la visière, à la protection frontale, à la coiffe, à la bordure d’étanchéité ou au tuyau.
Ajustement
Avant de mettre la visière, raccordez le tuyau à la visière et à l’unité d’alimentation, et serrez la ceinture avec la boucle située sur le devant.
Vérifiez que l’air sort de l’avant du canal d’air interne. Mettez la visière et ajustez la sangle de la couronne pour obtenir un ajustement confortable, avec le serre-tête au-dessus
des oreilles. Réglez le harnais de tête à la taille correcte au moyen du bouton à cliquet arrière. Baissez la visière et tirez la bordure d’étanchéité sous le menton pour garantir
un ajustement parfait autour du visage. Tirez la coiffe vers le bas pour qu’elle recouvre les bords de la protection frontale le long du joint avec la visière. Rentrez le joint de tête
sous le bord arrière de la protection frontale par le point pivot pour obtenir un ajustement aussi serré que possible entre la coiffe et la bordure d’étanchéité.
Montage d’une nouvelle visière
La visière doit être remplacée quand elle est rayée ou piquée.
Pour retirer la visière, retirez d’abord les trois goujons avant en les poussant depuis l’intérieur.
Ensuite, appuyez sur la visière pour courber les bords en les écartant de la protection frontale et retirez-la.
Pour monter une nouvelle visière, placez d’abord les orifices aux deux extrémités de la visière dans la protection frontale.
Rentrez l’écran dans l’encoche de la protection frontale et appuyez légèrement à l’avant de la visière pour la courber au-dessus de la cheville centrale porteuse
jusqu’à ce qu’elle se place dans l’orifice central de la visière.
Assurez-vous que toutes les chevilles porteuses sont complètement placées dans les orifices de la visière. Remontez les deux goujons blancs à l’avant de la
protection frontale par la protection frontale et la visière.
Note :
La coiffe, la bordure d’étanchéité, le tuyau d’air ou le canal doivent être remplacés s’ils sont endommagés.
Retrait/remplacement de la bordure d’étanchéité/joint de tête
La bordure d’étanchéité/joint de tête est fixée par du Velcro. Pour la remplacer :
1. Placez le casque sur une surface plane, détachez le tuyau du canal d’air en tenant fermement le canal d’air et en tournant la fixation à baïonnette dans le sens anti-horaire.
2. Détachez l’ancienne bordure d’étanchéité/joint de tête du Velcro.
3. Fixez le Velcro de la bordure d’étanchéité/joint de tête au Velcro du casque, en commençant par le point central puis en suivant les contours du casque en
vous assurant que la bordure est plate, égale et sans plis.
Retrait/remplacement du bandeau/plaque de confort
Le bandeau et la plaque de confort peuvent être remplacés très facilement.
Pour remplacer le bandeau :
1. Retirez les 2 fixations ¼ du canal d’air.
2. Retirez l’ancien bandeau.
3. Placez les 4 trous poinçonnés du bandeau de remplacement sur les 4 ergots de retenue du serre-tête.
4. Placez les 2 fixations ¼ dans le canal d’air et serrez.
5. Pliez le bandeau sur le serre-tête et placez sur les ergots.
Nettoyage
Essuyez avec un chiffon doux humide (pas mouillé) trempé dans de l’eau savonneuse chaude pour nettoyer la visière, le bandeau et le tuyau. Séchez
en passant un chiffon doux et propre.
Ne laissez pas d’eau pénétrer dans le canal d’air.
AVERTISSEMENT : Ne nettoyez pas avec des solvants du
commerce ni des composés organiques.
La bordure d’étanchéité et le joint de tête peuvent être lavés à 40 °C avec du détergent ménager.
R23AWH9/13KIT – Ensemble de tête casque de soudage ADF
Le modèle
R23AWH9/13KIT
est un casque de soudage auto-obscurcissant qui reçoit de l’air de l’unité d’alimentation montée à la taille via un tuyau en PVC
spirale renforcé et un canal d’air interne léger.
R23AWH9/13KIT
est conçu pour des environnements où il existe un danger respiratoire contraignant l’utilisateur
à porter des protections du visage et des yeux. Le casque de soudage est conçu pour protéger contre les UV/IR, les particules à faible impact et les étincelles
de soudage.
Le casque de soudage est équipé d’un filtre de soudage auto-obscurcissant (ADF). Le filtre est transparent avant le soudage, ainsi les opérateurs peuvent
observer clairement la surface de travail. En amorçant un arc, le filtre fonce automatiquement, en environ 0,08 ms. Quand l’arc s’arrête, le filtre redevient
transparent. L’opérateur peut régler la durée de basculement du foncé au clair entre 0,1-0,9 seconde. Le casque de soudage est équipé d’une unité de réglage
continu de l’obscurité, pour que l’opérateur puisse sélectionner un numéro de teinte arbitraire allant de 5 à 13.
Le casque de soudage apporte aux opérateurs une protection complète et permanente allant jusqu’à DIN15 contre les UV/IR, même en mode transparent.
L’alimentation est fournie par des cellules solaires et une batterie remplaçable. L’ADF est équipé de 4 jeux de photodétecteurs pour détecter la lumière de
l’arc. En outre, le masque est également doté d’une plaque de protection externe fabriquée en matériaux à haut polymère. La plaque résiste à l’usure, elle
est thermostable et anti-projection, pour une longue durée de conservation.
Retirez le cache de protection de l’extérieur de l’oculaire anti-projection et de l’intérieur de l’ADF avant la première utilisation.
Inspectez l’ensemble du casque de soudage pour vérifier qu’il n’y a pas de dommages visibles au casque, aux oculaires, à la coiffe, à la bordure d’étanchéité ou au tuyau.
AVERTISSEMENT
Lisez et comprenez bien toutes les consignes avant utilisation.
• Assurez-vous que la teinte foncée de l’oculaire dans le casque de soudage est le numéro de teinte correct pour votre application.
• Ce casque et les oculaires ne conviennent pas à une application de soudage en hauteur, au soudage laser ou aux applications de découpe au laser.
• Les casques de soudage sont conçus pour protéger les yeux et le visage des étincelles, projections et des rayonnements nocifs dans des conditions de soudage normales.
• Ce casque ne protège pas des dispositifs explosifs ni des liquides corrosifs. Des protections de machine ou une protection des yeux contre les projections
doivent être utilisées lorsque ces dangers sont présents.
• Évitez des positions de travail qui peuvent exposer des zones non protégées du corps aux étincelles, projections, rayonnements directs et/ou réfléchis.
Utilisez une protection adéquate si l’exposition ne peut pas être évitée.
Centurion Safety Products Ltd
T: +44 (0) 1842 754266 | F: +44 (0) 1842 765590 | [email protected] | 21 Howlett Way, Thetford, Norfolk, IP24 1HZ, England
centurionsafety.eu
Règlement (UE) 2016/425 ou directive 89/686/CEE relatifs aux EPI : Examen de type UE/CE (le cas échéant) réalisé par : BSI Group The Netherlands
B.V., Say Building, John M. Keynesplein 9, 1066 EP, Amsterdam, Pays-Bas (organisme notifié n° 2797) ou BSI Assurance UK Ltd, Kitemark Court,
Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes MK5 8PP, Royaume-Uni (organisme notifié N° 0086) comme indiqué sur l’étiquette du produit.
024-001-911 Rev B 07/2019 ConceptAir (Ensembles de tête)