SLIDY
Pagina 12 di 13 Rev. 06 del 06/05/2016
PIANO DI MANUTENZIONE
– MAINTENANCE PROGRAM – ENTRETIEN PERIODIQUE - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Per garantire l’efficienza del prodotto è
indispensabile che personale
professionalmente competente effettui la
manutenzione nei tempi prestabiliti
dall’installatore, dal produttore e dalla
legislazione vigente.
Gli interventi di installazione, manutenzione,
riparazione e pulizia devono essere
documentati. Tale documentazione deve
essere conservata dall’utilizzatore, a
disposizione del personale competente
preposto.
Per un corretto funzionamento nel tempo
occorre applicare il seguente piano di
sorveglianza e manutenzione :
1.
Controllo periodico semestrale del corretto
funzionamento delle fotocellule con
funzione di arresto ed inversione del moto
in fase di chiusura.
2.
Controllo periodico semestrale del corretto
funzionamento del lampeggiante.
3.
Controllo periodico semestrale del corretto
funzionamento della eventuale costa.
4.
Controllo periodico semestrale di eventuali
altri dispositivi di protezione installati.
5.
Controllo periodico semestrale del corretto
funzionamento dei finecorsa.
6.
Controllo periodico semestrale dei
dispositivi di comando (pulsantiere,
impianti radio, ecc.)
7.
Lubrificazione periodica semestrale degli
organi in movimento.
8.
Lubrificazione periodica semestrale degli
organi in movimento.
9.
Controllo periodico semestrale del corretto
funzionamento del sistema per comando
manuale di emergenza.
10.
Controllo periodico annuale del corretto
serraggio della bulloneria.
La periodicità del piano di manutenzione, in
caso di utilizzo intensivo, va dimezzato.
Attenzione
:
Utilizzare esclusivamente
componenti originali.
Questo apparecchio e' sensibile all’azione del
vento.
Si declina ogni responsabilità per danni a
cose, animali e/o persone nel caso in cui il
programma di manutenzione venga disatteso.
To guarantee the efficiency of the product is
professionally essential that personal
competent carries out the maintenance in the
times pre-arranged by the technician, from the
producer and from the enforced legislation .
The interventions of installation, maintenance,
reparation and cleaning have to be
documented. Such documentation has to be
preserved from the final customer to disposition
of the personnel competent.
For a correct operation in the time it is
necessary to apply the plain following of
overseeing and maintenance:
1.
Semestral periodic control of the corrected
operation of photocells with arrest function
and reverse in closing.
2.
Semestral periodic control of the corrected
operation of the signal clinking.
3.
Semestral periodic control of the corrected
operation of the eventual safety edge.
4.
Semestral periodic control of eventual
other devices of protection installs to you.
5.
Semestral periodic control of the corrected
operation of the limitswitches.
6.
Semestral periodic control of the main
devices (push-button, radio devices, etc.)
7.
Semestral periodic lubrication of the
organs in motion.
8.
Quarterly periodic lubrication of the organs
in motion.
9.
Semestral periodic control of the corrected
operation of the system for emergency
manual release.
10.
Annual periodic control of the correct
shuttinf of the bolts.
The periodicity of the plan of maintenance, in
case of intensive use, must be halved.use,
must be halved.
We declines every responsibility for damages
to things, animals and / or people in the case
if the program of maintenance is not
respected.
Pour garantir l'efficacité du produit il est
indispensable que personnelle
professionnellement compétent effectues
l'entretien dans les temps préétablis par
l'installateur, le producteur et la législation en
vigeur.
Les interventions d'installation, entretien,
réparation et propreté doivent être
documentées. Telle documentation doit être
conservée par le client final, à disposition du
personnel compétent.
Pour un fonctionnement correct dans le temps il
faut appliquer le programme suivant de
surveillance et entretien:
1.
Contrôle périodique semestriel du
fonctionnement correct des cellules avec
fonction d'arrêt et inversion du mouvement
en phase de fermeture.
2.
Contrôle périodique semestriel du correct
fonctionnement du clignotant.
3.
Contrôle périodique semestriel du correct
fonctionnement de l'eventuelle barre
palpeuse.
4.
Contrôle périodique semestriel d'eventuels
autres dispositifs de protection installés.
5.
Contrôle périodique semestriel du correct
fonctionnement des fins de course.
6.
Contrôle périodique semestriel des
dispositifs de commande (boutton
poussoire, installations radio, etc.)
7.
Graissage semestriel périodique des
organes en mouvement.
8.
Lubrification périodique trimestrielle des
organes en mouvement.
9.
Contrôle périodique semestriel du correct
fonctionnement du système pour
commande manuel d'émergence.
10.
Contrôle périodique annuel du correct
serrage des boulons.
La périodicité du plan d'entretien, en cas
d'une utilisation intensif, doit être partagé en
deux.
On décline chaque responsabilité pour les
dommages provoqués aux choses, animaux
et / ou gens dans le cas dans lequel le
programme d'entretien ne soit pas respecté.
Para garantizar la eficacia del producto, es
esencial que el mantenimiento lo dediquen
personal cualificado profesionalmente
competente a tiempo predeterminado por el
instalador, el productor y las legislaciones
vigentes.
Toda la instalación, mantenimiento,
reparación y limpieza tienen que estar
documentados. Dicha documentación deberá
ser entregada al cliente final, disponible al
personal apropiado.
Para un funcionamiento correcto en el tiempo
debe aplicar el siguiente de vigilancia y el
mantenimiento del programa:
1.
Seguimiento periódico Provisional de
correcto funcionamiento de las células
con la parada y el movimiento inverso
durante la función de cierre.
2.
Seguimiento periódico Provisional de la
operación correcta del parpadeo luz.
3.
Seguimiento periódico Provisional de
funcionamiento correcto de la barra de
sensores eventual (activas).
4.
Inspección periódica de otros
dispositivos de protección eventuales
provisionales instalados.
5.
Funcionamiento de los finales de
carrera mecánicos.
6.
Dispositivos de control periódico a
cuenta (botón, pulsadores, instalaciones
de radio, etc.)
7.
Grasa lubricante cada seis meses a
través de las partes móviles.
8.
Lubricación periódica trimestral de las
partes móviles.
9.
Seguimiento periódico Provisional de
correcto funcionamiento del sistema de
control manual de la emergencia.
10.
Inspección periódica anual de los
pernos de sujeción adecuados.
La frecuencia del plan de mantenimiento
en caso de uso intensivo, se debe dividir
en dos.
Se declina toda responsabilidad por daños
a cosas, animales y / o personas en el
caso en que no se respeta el programa de
mantenimiento.
INCONVENIENTI CAUSE E RIMEDI
– TROUBLESHOOTING - DÉSAVANTAGES CAUSES ET REMÈDES
INCONVENIENTE
FAILURE
PROBLEMES
FALLO O AVERÍA
CAUSA PROBABILE
PROBABLE REASON
CAUSE PROBABLE
CAUSA PROBABLE
RIMEDIO
POSSIBLE SOLUTION
REMÈDE
SOLUCION DEL FALLO O AVERIA
Ad un comando con il radiocomando o con il selettore a
chiave, l’operatore non apre.
After a command with the remote control or the key
switch, the arm operator doesn’t open.
Après l'impulsion avec l’emetteur ou avec le sélecteur à
clé, il operateur n'ouvre pas.
Al dar el pulso con el mando a distancia o con la llave de
contacto, el operador no se abre.
Alimentazione di rete 230 volt assente
230VAC power supply not present.
Alimentation de réseau 230 volt absent.
Controlar la luz de entrada de compañía 230Vac
Controllare l’interruttore principale
Check the main switch.
Contrôler l'interruttore principal.
Controle el interrudtor general o termicos, Pias, etc
La fotocellula è ostruita o non funzionante
The photocell beam is interrupded by an obstacle or the
photocell doesn't work.
La photocellule est obstruée ou pas fonctionnant.
Fotocélula esta sucia o no funciona correcta
Rimuovere l’eventuale ostacolo o verificare il funzionamento e i
collegamenti.
Remove the obstacle and verify the connection of the accessory.
Vérifier les liaisons des accessoires ou ôter l'eventuel j'entrave.
Retire cualquier obstáculo o verificar el funcionamiento y las conexiones.
STOP di emergenza attivato
Emergency STOP activated.
STOP activé.
Parada de emergencia activada. (Paro activo.)
Controllare eventuali comandi di STOP
Check possible switches or command.
Contrôler des eventuels commandements de STOP.
Comandos de control de seguridad de parada (STOP).
L’operatore esegue la manovra di apertura, ma non quella
di chiusura.
The ar
m operator will open but it won’t not close.
Il operateur exécute la manoeuvre d'ouverture, mais pas
celle de fermeture.
El operador lleva a cabo la operación de apertura, pero
no el de cierre.
La fotocellula è ostruita o non funzionante
The photocell beam is interrupded by an obstacle or the
photocell doesn't work.
La photocellule est obstruée ou pas fonctionnant.
El haz de la fotocélula se interrumpe por un obstáculo o la
fotocélula no funciona.
Rimuovere l’eventuale ostacolo o verificare il funzionamento e i
collegamenti
Remove the obstacle and verify the connection of the accessory.
Vérifier les branchements et liberer l’obstacle
.
Retire el obstáculo y verificar la conexión del accesorio.
L’automazione funziona con il selettore a chiave o con la
pulsantiera, ma non con il radiocomando.
After a command with the remote control the arm operator
doesn't open, but the key switch works.
L'automation fonctionne avec le sélecteur à clé ou avec le
boutton poussoire, mais pas avec l’emetteur.
La automatización funciona con el interruptor de llave o el
botón pulsador, pero no con el control remoto.
Il radiocomando non è stato memorizzato oppure è guasto
oppure la batteria è scarica
The remote control has not been memorized, or it is
damaged, or the battery is low.
L’emetteur n'a pas été mémorisée ou il est en panne ou la
batterie il est décharge.
El mando a distancia no ha sido memorizado o hesta roto,
dañado o la batería hesta baja la duracion puede ser de
un año (mas o menos)
Eseguire la procedura di riconoscimento del radiocomando sul ricevitore
radio o sostituire la batteria con una nuova
Memorize the remote control in the unit or replace the battery.
Exécuter la procédure de reconnaissance du emetteur sur le récepteur
radio ou remplacer la batterie avec une nouvelle.
Lleve a cabo el reconocimiento del receptor de control remoto en la radio
o cambiar la batería por una nueva (Memorice el mando a distancia hacia
la unidad o cambiar la batería.)
N.B.: Se l’inconveniente permane, contattare il proprio Rivenditore o l’ufficio tecnico della ditta costruttrice.
N.B.: If the failure remains, please contact your Retailer or the nearest Assistance Center.
N.B.: Si les problèmes persistent, contacter votre revendeur installateur.
Nota: Si el problema persiste, póngase en contacto con su instalador distribuidor.
DISIMBALLO E SMALTIMENTO
– UNPACKAGING AND DISPOSAL – DESEMBALLAGE MISE AU REBUT - ELIMINACION DE RESIDUOS
L’imballaggio va smaltito secondo le norme
vigenti.
Al termine della vita dell’automazione,
assicuratevi che lo smantellamento sia
eseguito da personale qualificato e che i
materiali vengano riciclati o smaltiti secondo
le norme vigenti.
The packing must be exhausted as the
enforced norms
At the end of the life of the automatic
system, make sure that it is demolished
by qualified personnel and that the
materials are recycled or disposed as
the enforced norms
L'emballage doit être écoulé en suivant les règles en
vigeur.
À la fin de la vie de l’automatisme, assurez-vous que
le démantèlement est effectué par du personnel
qualifié et que les matériaux sont recyclés ou mis au
rebut en respectant les règles en vigeur.
El embalaje debe desecharse de acuerdo con la
normativa aplicable de cada poblacion o
comunidad, rejion, pais ETC..
Al final de la vida de la automatización,
asegúrese de que el desmantelamiento se lleva
a cabo por personal cualificado y los materiales
son reciclados o eliminados de acuerdo con la
normativa vigente.