background image

SLIDY 

Pagina 12 di 13                                                                                                                                                                                              Rev. 06 del 06/05/2016 

PIANO DI MANUTENZIONE 

– MAINTENANCE PROGRAM – ENTRETIEN PERIODIQUE  -  PROGRAMA DE MANTENIMIENTO 

Per garantire l’efficienza del prodotto è 
indispensabile che personale 
professionalmente competente effettui la 
manutenzione nei tempi prestabiliti 
dall’installatore, dal produttore e dalla 
legislazione vigente. 
Gli interventi di installazione, manutenzione, 
riparazione e pulizia devono essere 
documentati. Tale documentazione deve 
essere conservata dall’utilizzatore, a 
disposizione del personale competente 
preposto. 
Per un corretto funzionamento nel tempo 
occorre applicare il seguente piano di 
sorveglianza e manutenzione : 

1.  

Controllo periodico semestrale del corretto 
funzionamento delle fotocellule con 
funzione di arresto ed inversione del moto 
in fase di chiusura. 

2.  

Controllo periodico semestrale del corretto 
funzionamento del lampeggiante. 

3.  

Controllo periodico semestrale del corretto 
funzionamento della eventuale costa. 

4.  

Controllo periodico semestrale di eventuali 
altri dispositivi di protezione installati. 

5.  

Controllo periodico semestrale del corretto 
funzionamento dei finecorsa. 

6.  

Controllo periodico semestrale dei 
dispositivi di comando (pulsantiere, 
impianti radio, ecc.) 

7.  

Lubrificazione periodica semestrale degli 
organi in movimento. 

8.  

Lubrificazione periodica semestrale degli 
organi in movimento. 

9.  

Controllo periodico semestrale del corretto 
funzionamento del sistema per comando 
manuale di emergenza. 

10.  

Controllo periodico annuale del corretto 
serraggio della bulloneria. 

 

La periodicità del piano di manutenzione, in 

caso di utilizzo intensivo, va dimezzato. 

Attenzione

Utilizzare esclusivamente 

componenti originali. 

Questo apparecchio e' sensibile all’azione del 

vento. 

Si declina ogni responsabilità per danni a 

cose, animali e/o persone nel caso in cui il 

programma di manutenzione venga disatteso. 

 
To guarantee the efficiency of the product is 
professionally essential that personal 
competent carries out the maintenance in the 
times pre-arranged by the technician, from the 
producer and from the enforced legislation . 
The interventions of installation, maintenance, 
reparation and cleaning have to be 
documented. Such documentation has to be 
preserved from the final customer to disposition 
of the personnel competent. 
For a correct operation in the time it is 
necessary to apply the plain following of 
overseeing and maintenance: 
 

1.  

Semestral periodic control of the corrected 
operation of photocells with arrest function 
and reverse in closing. 

2.  

Semestral periodic control of the corrected 
operation of the signal clinking. 

3.  

Semestral periodic control of the corrected 
operation of the eventual safety edge. 

4.  

Semestral periodic control of eventual 
other devices of protection installs to you. 

5.  

Semestral periodic control of the corrected 
operation of the limitswitches. 

6.  

Semestral periodic control of the main 
devices (push-button, radio devices, etc.) 

7.  

Semestral periodic lubrication of the 
organs in motion. 

8.  

Quarterly periodic lubrication of the organs 
in motion. 

9.  

Semestral periodic control of the corrected 
operation of the system for emergency 
manual release. 

10.  

Annual periodic control of the correct 
shuttinf of the bolts. 

 
 

 

The periodicity of the plan of maintenance, in 

case of intensive use,  must be halved.use,  

must be halved. 

We declines every responsibility for damages 

to things, animals and / or people in the case 

if the program of maintenance is not 

respected. 

Pour garantir l'efficacité du produit il est 

indispensable que personnelle 
professionnellement compétent effectues 
l'entretien dans les temps préétablis par 
l'installateur, le producteur et la législation en 
vigeur. 
Les interventions d'installation, entretien, 
réparation et propreté doivent être 
documentées. Telle documentation doit être 
conservée par le client final, à disposition du 
personnel compétent. 
Pour un fonctionnement correct dans le temps il 
faut appliquer le programme suivant de 
surveillance et entretien: 
 

1.  

Contrôle périodique semestriel du 
fonctionnement correct des cellules avec 
fonction d'arrêt et inversion du mouvement 
en phase de fermeture. 

2.  

Contrôle périodique semestriel du correct 
fonctionnement du clignotant. 

3.  

Contrôle périodique semestriel du correct 
fonctionnement de l'eventuelle barre 
palpeuse. 

4.  

Contrôle périodique semestriel d'eventuels 
autres dispositifs de protection installés. 

5.  

Contrôle périodique semestriel du correct 
fonctionnement des fins de course. 

6.  

Contrôle périodique semestriel des 
dispositifs de commande (boutton 
poussoire, installations radio, etc.) 

7.  

Graissage  semestriel périodique des 
organes en mouvement. 

8.  

Lubrification périodique trimestrielle des 
organes en mouvement. 

9.  

Contrôle périodique semestriel du correct 
fonctionnement du système pour 
commande manuel d'émergence. 

10.  

Contrôle périodique annuel du correct 
serrage des boulons. 

 

La périodicité du plan d'entretien, en cas 

d'une utilisation intensif, doit être partagé en 

deux. 

On décline chaque responsabilité pour les 

dommages provoqués aux choses, animaux 

et / ou gens dans le cas dans lequel le 

programme d'entretien ne soit pas respecté. 

Para garantizar la eficacia del producto, es 
esencial que el mantenimiento lo dediquen 
personal cualificado profesionalmente 
competente a tiempo predeterminado por el 
instalador, el productor y las legislaciones 
vigentes. 
Toda la instalación, mantenimiento, 
reparación y limpieza tienen que estar 
documentados. Dicha documentación deberá 
ser entregada al cliente final, disponible al 
personal apropiado. 
Para un funcionamiento correcto en el tiempo 
debe aplicar el siguiente de vigilancia y el 
mantenimiento del programa: 
 

1. 

Seguimiento periódico Provisional de 
correcto funcionamiento de las células 
con la parada y el movimiento inverso 
durante la función de cierre. 

2.    

Seguimiento periódico Provisional de la 

operación correcta del parpadeo luz. 

3.

    Seguimiento periódico Provisional de 

funcionamiento correcto de la barra de 
sensores eventual (activas). 

4.

    Inspección periódica de otros 

dispositivos de protección eventuales 
provisionales instalados. 

5.    

Funcionamiento de los finales de 

carrera  mecánicos. 

6.

    Dispositivos de control periódico a 

cuenta (botón, pulsadores, instalaciones 
de radio, etc.) 

7.

   Grasa lubricante cada seis meses a 

través de las partes móviles. 

8.

    Lubricación periódica trimestral de las 

partes móviles. 

9.

    Seguimiento periódico Provisional de 

correcto funcionamiento del sistema de 
control manual de la emergencia. 

10.

  Inspección periódica anual de los 

pernos de sujeción adecuados.

 

 
La frecuencia del plan de mantenimiento 
en caso de uso intensivo, se debe dividir 
en dos. 
Se declina toda responsabilidad por daños 
a cosas, animales y / o personas en el 
caso en que no se respeta el programa de 
mantenimiento. 

INCONVENIENTI CAUSE E RIMEDI 

– TROUBLESHOOTING - DÉSAVANTAGES CAUSES ET REMÈDES 

INCONVENIENTE 

FAILURE 

PROBLEMES 

FALLO O AVERÍA 

CAUSA PROBABILE 

PROBABLE REASON 

CAUSE PROBABLE 
CAUSA PROBABLE 

RIMEDIO 

POSSIBLE SOLUTION 

REMÈDE 

SOLUCION DEL FALLO O AVERIA 

Ad un comando con il radiocomando o con il selettore a 

chiave, l’operatore non apre. 

After a command with the remote control or the key 

switch, the arm operator doesn’t open. 

Après l'impulsion avec l’emetteur ou avec le sélecteur à 

clé, il operateur n'ouvre pas. 

Al dar el pulso con el mando a distancia o con la llave de 

contacto, el operador no se abre. 

Alimentazione di rete 230 volt assente 

230VAC power supply not present. 

Alimentation de réseau 230 volt absent. 

Controlar la luz de entrada de compañía 230Vac 

Controllare l’interruttore principale 

Check the main switch. 

Contrôler l'interruttore principal. 

Controle el interrudtor general o termicos, Pias, etc 

La fotocellula è ostruita o non funzionante 

The photocell beam is interrupded by an obstacle or the 

photocell doesn't work. 

La photocellule est obstruée ou pas fonctionnant. 

Fotocélula esta sucia o no funciona correcta 

Rimuovere l’eventuale ostacolo o verificare il funzionamento e i 

collegamenti. 

Remove the obstacle and verify the connection of the accessory. 

Vérifier les liaisons des accessoires ou ôter l'eventuel j'entrave. 

Retire cualquier obstáculo o verificar el funcionamiento y las conexiones. 

STOP di emergenza attivato 
Emergency STOP activated. 

STOP activé. 

Parada de emergencia activada. (Paro activo.) 

Controllare eventuali comandi di STOP 

Check possible switches or command. 

Contrôler des eventuels commandements de STOP. 

Comandos de control de seguridad de parada (STOP). 

L’operatore esegue la manovra di apertura, ma non quella 

di chiusura. 

The ar

m operator will open but it won’t not close. 

Il operateur exécute la manoeuvre d'ouverture, mais pas 

celle de fermeture. 

El operador lleva a cabo la operación de apertura, pero 

no el de cierre. 

La fotocellula è ostruita o non funzionante 

The photocell beam is interrupded by an obstacle or the 

photocell doesn't work. 

La photocellule est obstruée ou pas fonctionnant. 

El haz de la fotocélula se interrumpe por un obstáculo o la 

fotocélula no funciona. 

Rimuovere l’eventuale ostacolo o verificare il funzionamento e i 

collegamenti 

Remove the obstacle and verify the connection of the accessory. 

Vérifier les branchements et liberer l’obstacle 

.

 

Retire el obstáculo y verificar la conexión del accesorio. 

L’automazione funziona con il selettore a chiave o con la 

pulsantiera, ma non con il radiocomando. 

After a command with the remote control the arm operator 

doesn't open, but the key switch works. 

L'automation fonctionne avec le sélecteur à clé ou avec le 

boutton poussoire, mais pas avec l’emetteur. 

La automatización funciona con el interruptor de llave o el 

botón pulsador, pero no con el control remoto. 

Il radiocomando non è stato memorizzato oppure è guasto 

oppure la batteria è scarica 

The remote control has not been memorized, or it is 

damaged, or the battery is low. 

L’emetteur n'a pas été mémorisée ou il est en panne ou la 

batterie il est décharge. 

El mando a distancia no ha sido memorizado o hesta roto, 

dañado o la batería hesta baja la duracion puede ser de 

un año (mas o menos) 

Eseguire la procedura di riconoscimento del radiocomando sul ricevitore 

radio o sostituire la batteria con una nuova 

Memorize the remote control in the unit or replace the battery. 

Exécuter la procédure de reconnaissance du emetteur sur le récepteur 

radio ou remplacer la batterie avec une nouvelle. 

Lleve a cabo el reconocimiento del receptor de control remoto en la radio 

o cambiar la batería por una nueva (Memorice el mando a distancia hacia 

la unidad o cambiar la batería.) 

N.B.: Se l’inconveniente permane, contattare il proprio Rivenditore o l’ufficio tecnico della ditta costruttrice. 

N.B.: If the failure remains, please contact your Retailer or the nearest Assistance Center. 

N.B.: Si les problèmes persistent, contacter votre revendeur installateur. 

Nota: Si el problema persiste, póngase en contacto con su instalador distribuidor. 

DISIMBALLO E SMALTIMENTO 

– UNPACKAGING AND DISPOSAL – DESEMBALLAGE MISE AU REBUT - ELIMINACION DE RESIDUOS 

L’imballaggio va smaltito secondo le norme 
vigenti. 
Al termine della vita dell’automazione, 
assicuratevi che lo smantellamento sia 
eseguito da personale qualificato e che i 
materiali vengano riciclati o smaltiti secondo 
le norme vigenti. 

The packing must be exhausted as the 

enforced norms 

At the end of the life of the automatic 

system, make sure that it is demolished 
by qualified personnel and that the 
materials are recycled or disposed as 
the enforced norms 

L'emballage doit être écoulé en suivant les règles en 
vigeur. 
À la fin de la vie de l’automatisme, assurez-vous que 
le démantèlement est effectué par du personnel 
qualifié et que les matériaux sont recyclés ou mis au 
rebut en respectant les règles en vigeur. 

El embalaje debe desecharse de acuerdo con la 
normativa aplicable de cada poblacion o 
comunidad, rejion, pais ETC.. 

Al final de la vida de la automatización, 
asegúrese de que el desmantelamiento se lleva 
a cabo por personal cualificado y los materiales 
son reciclados o eliminados de acuerdo con la 
normativa vigente. 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Summary of Contents for SLIDY/I

Page 1: ...nic control unit Operateur 230V triphas sans armoire lectronique Motor trif sico a 400V sin centralita electr nica Attenzione Prima di effettuare l installazione leggere attentamente questo manuale Il...

Page 2: ...e user of the device with the operating instructions CONSIGNES GENERALES DE SECURITE UTILISATION Conseignes pour l utilisateur Ces consignes sont partie int grante et essentielle du produit et doivent...

Page 3: ...mente Cuando el motor reductor no est funcionando por lo que no es necesario instalar Cualquier cerradura el ctrica El operador est equipado con l mites de interruptores el ctricos o finales de carrer...

Page 4: ...nique Cuadro de Maniobras control Electronico 5 Serratura a chiave per manopola sblocco Key lock for manual release Serrure pour poign e de deverouillage Cerradura con Llave para el desbloqueo Manual...

Page 5: ...piano curando che il gioco 0 5 1mm max tra questa ed il pignone sia costante Curare particolarmente la giunzione degli elementi usufruendo di 1 spezzone di cremagliera come riferimento fig 3 Fissare...

Page 6: ...SLIDY Pagina 6 di 13 Rev 06 del 06 05 2016 Fig Pict 4a...

Page 7: ...de fondation Step 1 installer part 2 Step 2 ouvrez les 4 pieds m talliques Step 3 installer part 3 4 5 6 Step 4 murer au sol la plaque de fondation fleche direction portail Instalaci n de la placa ba...

Page 8: ...sensor 5 AF172Frubber protection 6 plug 1 ENMF AZ26 rondelle magnetique 2 BV4MA10ZTSIC vis M4x10 uni7688 3 BA2 9 16 vis 2 9x16 uni 6954 4 ENE512 effect Hall sensor 5 AF172F protection en caoutchouc 6...

Page 9: ...ning in the locked position the motoreducer lever FA056F distance should be 80 mm Fig 12 Adjust the tension of the cable adeguately L operateur est predispose pour le deverrouillage distance par un c...

Page 10: ...SLIDY Pagina 10 di 13 Rev 06 del 06 05 2016 Fig Pict 10 Fig Pict 11...

Page 11: ...hotocells Cellules photo Celulas foto electricas Rx 4 x 0 5 Tx 2 x 0 5 8 Costa sensibile Safety edge Barre palpeuse Costa Goma Sensible 2 x 1 9RX Fotocellula a pila ricevitore Battery photocell receiv...

Page 12: ...Provisional de funcionamiento correcto de la barra de sensores eventual activas 4 Inspecci n peri dica de otros dispositivos de protecci n eventuales provisionales instalados 5 Funcionamiento de los f...

Page 13: ...li impianti di alimentazione nonch le eventuali manutenzioni specificate nel libretto istruzioni Non comprende inoltre le parti soggette ad usura batterie pile lampadine ecc La restituzione alla ditta...

Reviews: