Carrier 42n Installation Manual Download Page 7

7

Généralités

Installation de l’unité

Lire attentivement le présent manuel
d’installation avant d’utiliser l’unité.
• L’unité est conforme aux Directives Basse

tension (CEE/73/23 – EN60335-2-40) et
Compatibilité Electromagnétique
(CEE/89/336 – EN50081-1 – EN50082-2).

• L’installation doit être réalisée par un

installateur qualifié.

• Respecter toutes les réglementations de

sécurité nationales en vigueur. S’assurer en
particulier qu’on dispose d’un raccordement
à la terre d’un calibre adéquat.

• Vérifier que la tension et la fréquence de

l’alimentation secteur correspondent à celles
nécessaires à l’unité qui doit être installée ;
tenir compte éventuellement des autres
appareils branchés au même circuit électrique.
S’assurer aussi que les exigences des normes
nationales de sécurité ont été respectées
sur le circuit d’alimentation secteur.

• Si besoin, utiliser un tuyau en PVC de 20 mm

de diamètre intérieur (non fourni) pour prolonger
le tuyau d’évacuation des condensats et
l’entourer d’un revêtement calorifuge adéquat.

• Après l’installation, effectuer un essai

complet du système et en expliquer toutes
les fonctions à l’usager.

ATTENTION :
Avant toute intervention sur le système ou
avant d’en manipuler tout composant
interne, couper l’alimentation secteur.
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas

de dégâts qui résulteraient de modifications ou
d’erreurs dans les branchements électriques ou
dans les branchements d’eau. Le non-respect
des instructions d’installation ou l’utilisation de
l’unité dans des conditions autres que celles
indiquées dans le tableau “Limites de fonctionnement”
du manuel d’installation de l’unité aura pour
effet d’annuler immédiatement la garantie.

• Inspecter l’équipement dès sa réception : en cas

d’avarie due au transport ou à la manutention,
déposer immédiatement une réclamation
auprès du transporteur. Ne pas installer, ni
utiliser des unités endommagées.

• En cas de mauvais fonctionnement, arrêter

l’unité, couper l’alimentation secteur et
contacter un spécialiste de l’entretien qualifié.

• Les opérations d’entretien doivent être

réalisées par du personnel spécialement
formé à ce type d’interventions.

· Tous les matériaux utilisés pour la

fabrication et l’emballage de votre nouvel
appareil sont écologiques et recyclables.

• Jeter les emballages conformément à la

réglementation locale en vigueur.

Choix de l’emplacement

Emplacements à éviter :
• Exposition directe aux rayons du soleil
· Proximité de sources de chaleur
· Murs humides et locaux dans lesquels l’eau

représente un danger tels que les buanderies

· Endroits dans lesquels les rideaux ou le mobilier

risquent de gêner la bonne circulation de l’air.

Emplacements conseillés :
• Emplacements ne présentant aucun

obstacle susceptible de provoquer une
répartition et/ou une reprise d’air inégale.

· Murs suffisamment plats pour permettre une

installation simple et sans danger. La
structure portante doit pouvoir supporter le
poids de l’unité et empêcher les
déformations, les ruptures ou les vibrations
pendant le fonctionnement.

· Emplacements garantissant une installation

facile.

· Emplacements présentant les dégagements

nécessaires (voir plan).

· Emplacements dans une pièce assurant la

meilleure répartition de l’air possible.

· Emplacement garantissant une évacuation

aisée des condensats dans un bac adéquat.

Allgemeine
Informationen

Geräte-Installation

Dieses Handbuch sorgfältig durchlesen,
ehe das Gerät benutzt wird.
• Das Gerät entspricht der

Niederspannungs- Direktive (EEC 73/23 –
EN60335-2-40) und der Direktive über
elektromagnetische Verträglichkeit
(EEC/89/336 – EN50081-1-EN50082-2).

• Die Installation darf nur von einer Fachfirma

durchgeführt werden.

• Alle geltenden nationalen Sicherheitsbestimmungen

befolgen. Insbesondere sicherstellen, dass ein
korrekt dimensionierter und angeschlossener
Erdungsdraht vorgesehen ist
.

• Sicherstellen, dass Spannung und Frequenz

der Netzversorgung den Angaben auf dem
Typenschild entsprechen; die verfügbare
Stromversorgung muss auch für den Betrieb
anderer, eventuell von derselben
Versorgungsleitung betriebener Geräte
ausreichend sein. Außerdem sicherstellen,
dass die geltenden Sicherheitsbestimmungen
für die Netzversorgung beachtet werden.

• Falls erforderlich, für eine Verlängerung des

Kondensatablaufs bauseitig beigestellte und
korrekt isolierte PVC-Rohre (Innen ø 20 mm)
geeigneter Länge verwenden.

• Nach der Installation den Systembetrieb

gründlich prüfen und dem Besitzer alle
Systemfunktionen erklären.

WARNUNG: Vor der Systemwartung oder der
Berührung irgendwelcher internen Geräteteile
den Haupt-Trennschalter abtrennen.
• Der Hersteller lehnt alle Schäden ab, die aus

Modifikationen oder inkorrekten elektrischen
oder Wasseranschlüssen resultieren. Bei
Nichtbeachten der Installationanweisungen
oder Einsatz des Geräts bei anderen Bedingungen
als den in Tabelle “Betriebs-Grenzwerte”
angegebenen wird der Garantieschutz ungültig.

Die Geräte auf Beschädigungen durch
inkorrekten Transport oder inkorrekte
Handhabung prüfen; sofort einen Antrag bei
der Spedition einreichen. Beschädigte
Geräte nicht installieren oder verwenden.

• Bei irgendwelchen Fehlfunktionen das Gerät

ausschalten, die Netzversorgung abtrennen und
einen qualifizierten Wartungstechniker zu Rate
ziehen. Wartungsarbeiten dürfen nur von speziell
ausgebildetem Personal durchgeführt werden.

• Nichtbeachten der elektrischen

Sicherheitsbestimmungen kann bei
Kurzschlüssen Brandgefahr zur Folge haben.

• Alle verwendeten Herstellungs- und

Verpackungsmaterialien sind
umweltverträglich und wiederverwertbar.

• Die Verpackung entsprechend den lokalen

Bestimmungen beseitigen.

Wahl des Installationsorts

Zu vermeiden sind Einbauorte:
• Die direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind.
• In der Nähe von Wärmequellen.
• An feuchten Wänden oder mit

Wassergefahr, z.B. Wäschereien.

• Bei denen Gardinen oder Möbeln die freie

Luftzirkulation beeinträchtigen können.

Empfehlungen:
• Einen Aufstellungsort wählen, der frei von

Behinderungen ist, die zu unregelmäßiger
Luftverteilung und/oder -rückführung führen können.

• Prüfen, ob die Wandoberfläche eben genug ist, um

eine leichte und sichere Installation zu gewährleisten.
Die Wandstruktur muss stark genug sein, um
das Gerätegewicht zu tragen und Verformungen,
Brüche und Betriebsschwingungen zu vermeiden.

• Einen Ort wählen, bei dem die Installation

erleichtert wird.

• Eine Position wählen, bei der die erforderlichen

Freiräume eingehalten werden (siehe Abbildung).

• Eine Position im Raum wählen, die optimale

Luftverteilung bietet.

• Das Gerät an einem Ort einbauen, wo das

Kondensat leicht an einen geeigneten
Ablauf abgeleitet werden kann.

Para la instalación

Leer este manual cuidadosamente antes de
comenzar la instalación.
• La máquina es conforme a las directivas

Baja Tensión (CEE/73/23 - EN60335-2-40) y
Compatibilidad Electromagnética
(CEE/89/336 - EN50081-1 - EN50082-2).

• Para una instalación sin problemas, que

debería realizarse por un instalador cualificado.

• Seguir todos los requisitos de los códigos de

seguridad nacionales vigentes. En particular
asegurarse que haya disponible una eficaz
línea de puesta a tierra.

• Comprobar que la tensión y frecuencia del

suministro principal de potencia son aquellas
requeridas para la unidad que se va a instalar,
la potencia disponible debe ser adecuada para
que funcione cualquier otro aparato que pueda
estar conectado a la misma línea eléctrica.
Asegurarse también que se han seguido todos los
requisitos de los códigos nacionales de seguridad
para el circuito principal de suministro.

• Cuando sea necesario, usar tubería de PVC

suministrada en la obra, de 20 mm de diámetro
interior de longitud apropiada y aislado
propiamente térmicamente para la extensión
del drenaje de condensado.

• Después de la instalación probar cuidadosamente

el funcionamiento del sistema y explicar al
Usuario todas las funciones del sistema.

ADVERTENCIA: Desconectar el interruptor
principal del suministro eléctrico antes de
efectuar el servicio al sistema o tratar  con
cualquiera de las partes internas de la unidad.
• El fabricante declina toda responsabilidad

sobre los daños ocasionados por
modificaciones o errores al efectuar las
conexiones eléctricas o del refrigerante.

• El no observar las instrucciones de instalación o

usar la unidad en condiciones que no sean las
indicadas en la tabla “limites de funcionamiento”
del manual de instalación de unidad, invalidará
inmediatamente la garantía de la unidad.

• Inspeccionar el equipo por si ha sufrido daños

debido al transporte o manejo: presentar
inmediatamente una reclamación a la empresa de
transporte. No instalar o usar unidades dañadas.

• En el caso de cualquier mal funcionamiento

apagar la unidad, desconectar el suministro
eléctrico principal y llamar a un ingeniero de
servicio cualificado.

• Los trabajos de mantenimiento deben ser

realizados por personal formado
específicamente para ello.

• Todos los materiales utilizados para la

construcción y el embalaje son compatibles
con el medio ambiente y reciclables.

• Deshacerse del material de embalaje según

los requerimientos locales.

Selección del lugar de la instalación

A evitar:
• Posiciones expuestas a los rayos solares directos.
• Areas demasiado cerca de fuentes que

irradien calor.

• Paredes húmedas o ubicaciones donde haya

peligro de entrar en contacto con el agua
como por ejemplo en lavanderías.

• Lugares donde cortinas o muebles puedan

impedir la circulación de aíre.

Recomendaciones:
• Elegir una zona libre de obstrucciones que puedan

causar la irregular evacuación y/o aspiración del aire.

• Comprobar que la superficie de la pared sea lo

suficientemente plana para permitir una instalación
fácil y segura. La estructura de la pared debería
se adecuadamente fuerte para soportar el peso
de la unidad y evitar una deformación, rupturas o
vibración durante el funcionamiento.

• Considerar una zona donde la instalación sea fácil.
• Elegir una ubicación que permita los espacios

libres requeridos (ver la ilustración).

• Buscar una posición en la habitación que

asegura la mejor distribución de aire posible.

• Instalar la unidad en una posición donde el

condensado pueda conducirse fácilmente a
un drenaje apropiado.

Información general

Summary of Contents for 42n

Page 1: ...CONVETTORI Manuale d installazione VENTILO CONVECTEURS Manuel d installation VENTILATOR KONVEKTOREN Installationsanweisungen UNIDADES FAN COIL Manual de instalación 42N AQUASMART L L O Y D S R E G I S TER QUALIT Y A S S U R A N C E IS O 900 1 ...

Page 2: ...le a parete b Scarico condensa Ø esterno 20 mm c Zoccoli accessori d Piedi accessori e Asole per fissaggio orizzontale a soffitto a Rainures de fixation murale verticale b Raccordement de vidange des condensats Ø extérieur 20 mm c Panneaux protecteurs accessoires d Pieds de support accessoires e Rainures de fixation horizontale au plafond a Schlitze für vertikaleWandbefestigung b Kondensatablauf A...

Page 3: ...retien 30 31 Problèmes et solutions 30 31 IMPORTANT Ce manuel illustre les modalités d installation et d entretien du ventilo convecteur Pour la description du fonctionnement du système de régulation AQUASMART se rapporter au mode d emploi Carrier 8137 76 Inhalt Seite Abmessungen und Gewicht 2 3 Betriebs Grenzwerte 4 Elektrische Daten 5 Technische Daten der Elektroheizung 5 Mitgeliefertes Material...

Page 4: ...ttemperatur 5 C 1 Maximaltemperatur 32 C Netzstromversorgung Einphasige Nennspannung 230V 50Hz 220V 240V 60 Hz Betriebsspannungsbereich min 198V max 264V Max statischer Druck 2 mit Radialventilator 60 Pa Größe 16 70 Pa Größe 25 33 43 50 60 75 Max statischer Druck 2 mit Querstromventilator 15 Pa Anmerkungen 1 Kann die Außentemperaur auf den Gefrierpunkt abfallen sollte der Wasserkreislauf entleert ...

Page 5: ... la fijación del mueble 1 Manual de instalación 3 Baja potencia 4 Alta potencia 5 Sección de los cablesde alimentación F Fusible calentadores baja potencia A Tipo GL G Fusible calentadores alta potencia A Tipo GL Table III Technical data of electric heater Tabella III Dati tecnici elementi riscaldanti Tableau III caractéristiques électriques de la résistance électrique Tabelle III Technische Daten...

Page 6: ...ispetti gli spazi minimi di manutenzione consigliati vedi disegno Considerare una posizione che permetta una buona distribuzione dell aria nell ambiente Installare l unità in modo che l acqua di condensa possa facilmente essere drenata ad uno scarico adeguato Avvertenze generali General information Unit installation Read this instruction manual thoroughly before using the unit This unit complies w...

Page 7: ... Handhabung prüfen sofort einen Antrag bei der Spedition einreichen Beschädigte Geräte nicht installieren oder verwenden Bei irgendwelchen Fehlfunktionen das Gerät ausschalten die Netzversorgung abtrennen und einen qualifizierten Wartungstechniker zu Rate ziehen Wartungsarbeiten dürfen nur von speziell ausgebildetem Personal durchgeführt werden Nichtbeachten der elektrischen Sicherheitsbestimmunge...

Page 8: ...densa che non abbiano una pendenza minima del 2 connessioni elettriche allentate di allentare le connessioni idrauliche dopo averle collegate Avvertenze evitare Warnings avoid any obstruction of the unit air outlet or return Leave 1 metre minimum of free space exposure to oil vapours installation in areas with high frequency waves any rise in the condensate drain piping horizontal condensate drain...

Page 9: ...uftaustritt behindert werden Mindestens 1 m Freiraum lassen Räume mit Öldämpfen Räume mit Hochfrequenzwellen Vertikale Steigungen der Kondensatablauf Leitungen Horizontale Kondensatablauf Leitungen mit weniger als 2 Neigung Lose Elektroanschlüsse Lösen der Wasseranschlüsse nach der Installation Vorsicht vermeiden Advertencias evitar Cualquier obstrucción de la salida o retomo del aire de la unidad...

Page 10: ... gocciolamenti lo schiacciamento delle tubazioni di collegamento e del tubo di scarico condensa Warnings avoid exposure to direct sunshine when unit is operating in cooling mode always use shutters or shades positions too close to heating sources which may damage the unit connecting condensate piping to sewage system drain without appropriate trap Trap height must be calculated according to the un...

Page 11: ...ngen an den Abwassersystem Ablauf ohne geeigneten Siphon Die Siphonhöhe hängt vom Geräte Verdichtungsdruck ab und es muss eine ausreichende und kontinuierliche Wasserabführung gewährleistet sein Eine nur teilweise Isolierung der Rohre Eine nicht korrekt nivellierte Installation die zu Heraustropfen des Kondensats führen kann Knicken oder Eindrücken der Leitungen oder Kondensatrohre Vorsicht vermei...

Page 12: ...er il passaggio vite È inoltre possibile a discrezione dell utilizzatore bloccare il coperchio sul lato dove è montato il comando Qualora si preveda l uso di una serranda presa aria esterna accessorio occorre effettuare un apertura nella parete come riportato in figura Receipt of unit Check that packaging is undamaged Unpack unit and check immediately for damage during transportation Packaging con...

Page 13: ...st der Bodenabstand größer als 150 mm ist der Bausatz Gitter für Rückabdeckung Code 42N0954 42N0955 42N0956 42N0957 je nach Größe des Geräts zu verwenden Für horizontale Installationen mit Bodenabstand größer als 2 5 m sind die mitgelieferten Winkel nicht notwendig Installation Vor der Installation sollten eventuelle Zubehörteile auf dem Gerät montiert werden Befolgen Sie dazu die Montageanleitung...

Page 14: ...a stessa In caso contrario controllare la pendenza dell unità delle tubazioni e ricercare eventuali ostruzioni 500 mm min 160 mm min a Rotate 180 a Ruotare di 180 a Tourner de 180 a a Um 180 drehen a Girar 180 168 mm min 252 mm 100 mm min b b c b Screw anchor with double screw c Air vent b Tassello ad espansione a vite doppia c Sfiato aria b Cheville d ancrage à double vis c Purge d air b Spreizdü...

Page 15: ...t das Gerät über keine Stützfüße und Abdeckungssockel Das Gerät installieren wie oben beschrieben und einen Bodenabstand von mindestens 100 mm beachten Deckenmontiertes Horizontalgerät Zur Positionierung des Geräts an der Decke die in der Verpackung enthaltene Schablone verwenden Vier Löcher für die Spreizdübel an den vier seitlichen Haken bohren Die beiden Halterungen für horizontale Installation...

Page 16: ... materiale anticondensa tipo polietilene o moltoprene espanso di spessore 5 10 mm 1 INGRESSO 2 USCITA 3 Freddo Ø 3 4 Gas femmina 4 Caldo Ø 1 2 Gas femmina E Scarico condensa F Bacinella ausiliaria accessorio 7 Pavimento Collegamenti idraulici Water piping can enter either from the floor or from the wall Leave the space shown in the figure The unit coil can be supplied with water connections positi...

Page 17: ... Raum freigelassen werden muss Der Wärmetauscher des Geräts kann mit den bei der Bestellung angegebenen Wasseranschlüssen geliefert werden ANMERKUNG Die Anschlussleitungen müssen mit einem kondenswassdichten Material wie z B Polyäthan Polyäthylen oder Neopren 5 10 mm dick isoliert werden 1 EIN 2 AUS 3 Kühlung Ø 3 4 Anschluss mit Innengewinde 4 Heizung Ø 1 2 Anschluss mit Innengewinde E Kondensatab...

Page 18: ... collaudati in fabbrica Declina pertanto ogni responsabilità per eventuali malfunzionamenti degli stessi e per danni derivanti da gocciolamento dovuto a quanto sopra detto Water connections Automatic water valves The units are equipped with valves both in 2 pipe or 4 pipe versions The valve heads are thermal type with 230V power supply average consumption 5 VA maximum operating pressure 1600 kPa T...

Page 19: ...er keine Verantwortung für eine mögliche Fehlfunktion dieser Teile und für aus Lecks an diesen Teilen resultierende Schäden Válvulas automáticas de control de agua Las unidades están equipadas con válvulas en la versión tanto de dos tubos como de cuatro tubos Los cabezales de la válvula son de tipo térmico con presión máxima de funcionamiento de 1600 kPa suministro de potencia de 230V 5VA El tiemp...

Page 20: ... all elettroventilatore si raccomanda di sostituire anche l elemento riscaldante l operazione deve essere eseguita solo da personale specializzato Electrical connections IMPORTANT Make earth connection prior to any other electrical connections Disconnect the power supply to all circuits prior to handling any electrical components Before proceeding with the unit connection to the mains supply locat...

Page 21: ...bdeckung Die Schaltkasten Abdeckung befindet sich immer gegenüber den Wasseranschlüssen Für Zugang zum Schaltkasten die drei Schraube der Abdeckung entfernen und die Abdeckung herausnehmen Elektroheizung Das Gerät kann mit einer werkseitig installierten Elektroheizung werden Der Erhitzer wird von der AQUASMART Regelung durch ein Hilfsrelais im elektrischen Schaltkasten angesteuert Der Elektroerhit...

Page 22: ...anneau du boîtier de commande Schaltkasten Abdeckung Cuadro eléctrico 1 2 3 4 5 6 7 CRC P G C D C GND SIGNAL 1314 HWV 1112 CWV A C B GND W R C W B G R J9 A J8 J10 P2 G V P3 B R A B R G V A P1 J3 J5 J2 L1 HR J1 J4 L2 K1 K2 A A B Y G O B A W R C W B C B G B R a b c d e g f h i j L N 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 11 12 13 14 11 12 13 14 k l 230V 50Hz PD WS J3 ...

Page 23: ...Room Controller CWV Cold water solenoid valve HWV Hot water solenoid valve if any Légende a Carte HY NEC Prime b Transformateur c Carte HY NEC d Connecteur configuration des résistances électriques si présentes e Boîte à bornes de branchement CRC contact présence contact fenêtre f Boîte à bornes alimentation secteur g Fixation pour câble h Boîte à bornes moteur i Boîte à bornes vannes j Relais rés...

Page 24: ...grammazione oraria se contatto aperto e viceversa ingresso abilitato e modo occupato se contatto chiuso Per modificare tale configurazione fare riferimento alla documentazione del sistema aquasmart Factory configurations The following configurations ere made on the HY NEC board see electical diagrams as follows Version 2 pipes No jumper on J10 2 pipes low power Jumper on J10 electrical heater vers...

Page 25: ...nzkontakt Ist dieser Eingang nicht aktiv erfolgt die normale Zeitprogrammierung des Geräts siehe Dokumentation Aquasmart Gibt dieser Eingang einen Präsenzzustand für mindestens 5 Sekunden hintereinander an dann wird das Gerät zwangsläufig im Betriebsmodus Besetzt oder Confort gestellt Bei jeder Übergang von Präsenzzustand zu Nicht Präsenzzustand geht das Gerät in Modus nicht besetzt oder Economy A...

Page 26: ...Eeprom difettosa 8 Configurazione acqua errata 9 Configurazione Booster per riscaldatori errata 10 Configurazione aria non disponibile su versioni a 4 tubi Window Contact If the window contact indicates an open window status for more than one minute the unit operates in the Frost protection mode The unit goes back to the normal operation when the window contact indicates a window closed status The...

Page 27: ...ost protection Alle Geräte werden werkseitig mit der Default Konfiguration NO normal geöffnet eingestellt Selbstdiagnostik des Systems Die Kontrollvorrichtung beinhaltet ein Diagnostiksystem zur Prüfung des einwandfreien Betrieb des Systems Wird ein Fehler festgestellt hält das System an und werden alle Funktionen deaktiviert In diesem Fall leuchtet die LED der Karte HY NEC auf 0 5 Sek ON 0 5 Sek ...

Page 28: ...e room controller into its housing make sure the connecting cable passes through the corresponding hole fig 1 c Secure the metal plate to the side grille with the two screws fig 1 d Position the side grille onto the fan coil cabinet fig 2 e Secure the cabinet side grille of the fan coil with the previously removed screws fig 3 Connect the cable to the control panel as shown in the wiring diagram C...

Page 29: ...äuse des fan coil positionieren Abb 2 e Das seitliche Gitter vom Gehäuse des fan coil mit den zwei vorher herausgenommenen Schrauben befestigen Abb 3 Die Verbindung zum Schaltschrank nach Schaltplan ausführen Einstellung durch Room Controller Die Einstellung des Systems kann sowohl durch System Manager als auch durch CRC Anwenderschnittstelle falls montiert Durch CRC können folgende Parameter eing...

Page 30: ... is advisable to check that the coil fins are not clogged with dust lint or other foreign matter Clean the heat exchanger after having removed the supply grille taking care not to damage the fins Motor The motor is permanently lubricated Therefore no periodical maintenance is required a Sintomo Possibile causa CONTROLLO DA EFFETTUARE Soluzione Non funziona il display Room Controller Collegamento e...

Page 31: ...la batería para no dañar las aletas Motor El motor se mantiene lubricado permanente Por lo tanto no es necesario engrasarlo periódicamente Symptômes Cause possible CONTRÔLE À EFFECTUER Solution L afficheur ne marche pas Room Controller Erreur de connexion des câbles d alimentation 12V GND SIGNAL VÉRIFIER QUE LES CONNEXIONS DU 12V ET DU GND SONT CORRECTES AUSSI BIEN SUR LE CRC QUE SUR LA BOÎTE À BO...

Page 32: ...comportare senza preavviso cambiamenti o modifiche a quanto descritto Le fabricant se réserve le droit de modifier sans préavis les spécifications du produit Änderungen im Zuge der technischen Weiterentwicklung vorbehalten El fabricante se reserva el derecho de cambiar algunas especificaciones de los productos sin previo aviso Order No 14493 74 February 2003 Supersedes Order No 14493 74 June 2002 ...

Reviews: