background image

31

Entretien

Wartung

Mantenimiento

IMPORTANT: Couper l’alimentation secteur
avant toute opération d’entretien ou avant de
manipuler des composants internes de l’unité.

Filtre à air

Vérifier et s’assurer que le filtre est nettoyé au moins une
fois tous les 2 mois ou plus souvent si l’unité est installée
dans une pièce poussiéreuse. Si le filtre est encrassé,
le flux d’air sera réduit et l’unité moins efficace. Pour
contrôler le filtre, procéder de la manière suivante:
• Éteindre l’unité ;
• Desserrer les deux vis situées à la base de

l’unité et retirer les plaques correspondantes

ou

le kit de fermeture de la grille postérieure.

• Abaisser les deux glissières de guidage et

enlever le filtre;

• Nettoyer précautionneusement le filtre avec de

l’eau savonneuse ou un aspirateur ;

• Réinsérer et positionner le filtre dans les

glissières en maintenant les languettes du filtre
photocatalytique vers le haut comme illustré ;

• Replacer les glissières dans leur position d’origine ;
• Serrer les vis et les plaques associées.
Il est conseillé de nettoyer et, si nécessaire, de
remplacer le filtre à air avant l’hiver.

Vidange des condensats

Pendant l’été, vérifier que l’évacuation des condensats
n’est pas obstruée de poussières ou de peluches
qui pourraient faire déborder l’eau de condensation.

Batterie de l’échangeur de chaleur

Au début de l’été et de l’hiver, contrôler que les
ailettes de la batterie ne sont pas obstruées par de
la poussière, des peluches ou autres corps étrangers.
Nettoyer la batterie après avoir ôté la grille en
ayant soin de ne pas endommager les ailettes.

Moteur

Le moteur est lubrifié à vie.Il n’a donc pas besoin
de lubrification périodique.

WICHTIG: Vor allen Wartungsarbeiten oder vor
der Arbeit an irgendwelchen internen Geräteteilen
immer die Stromversorgung abtrennen.

Luftfilter

Der Filter sollte wenigstens einmal alle zwei Monate
kontrolliert und gereinigt werden oder öfter, falls sich das
Gerät in einem staubigen Umfeld befindet. Ein verunreinigter
Filter reduziert den Luftstrom und damit die Wirksamkeit
des Gerätes. Bei der Filterprüfung wie folgt vorgehen:
• Das Gerät abschalten.
• Die beiden Schrauben in der Geräteebasis mit

den zugehörigen Blechen oder Bausatz
Rückgitterabdeckung lösen.

• Die beiden Leitschienen herausziehen und den

Filter entfernen.

• Den Filter vorsichtig mit Seifenwasser oder mit

einem Staubsauger reinigen.

• Den Filter wieder in die Leitschienen einsetzen;

dabei sollten die Ansätze der fotokatalytischen
Filter nach oben weisen.

• Die Filterschienen wieder in ihre

Ausgangsposition bringen.

• Die Schrauben und zugehörigen Bleche wieder anziehen.
Der Filter sollte vor Beginn des Winters gereinigt
und falls erforderlich ausgewechselt werden.

Kondensatablauf

Im Sommer prüfen, ob sich im Kondensatablauf Flusen
oder Staub abgesetzt haben, die das Rohr verstopfen
können und das Kondenswasser überlaufen lassen.

Wärmetauscher

Zu Sommer- und Winterbeginn sollte sichergestellt
werden, dass die Rippen des Wärmetauschers nicht von
Staub, Flusen oder anderen Fremdkörpern verstopft werden.
Das Abluftgitter abnehmen und den Wärmetauscher
vorsichtig säubern, ohne die Rippen zu beschädigen.

Motor

Der Motor ist dauergeschmiert. Daher ist keine
periodische Wartung erforderlich.

IMPORTANTE: Desconectar la alimentación
eléctrica antes de cualquier operación de
mantenimiento o de manipular cualquier
elemento interno de la unidad.

Filtro de aire

Asegurarse de que el filtro se limpia cada dos
meses por lo menos o más a menudo si la unidad
está instalada en zonas con mucho polvo. El filtro
sucio disminuye el flujo de aire y la eficiencia del
aparato. Para inspeccionar el filtro proceder de la
siguiente forma:
• apagar la unidad;
• aflojar los dos tornillos situados en la base de la

unidad y las placas correspondientes, o el kit de
cierre de la rejilla posterior.

• bajar las dos guías y retirar el filtro;
• limpiar el filtro suavemente con agua y

detergente o con una aspiradora;

• volver a introducir y colocar el filtro en las guías,

manteniendo las lengüetas fotocatalíticas hacia
arriba como se indica en la figura;

• apretar los tornillos y las placas correspondientes.
Se recomienda limpiar y si es necesario reemplazar
el filtro de aire antes de la temporada de invierno.

Colector líquido de condensación

Durante el verano, controlar que el colector del
liquido de condensación esté libre de polvo y pelusa,
que podrían obstruirlo y producir un rebosamiento
del líquido de condensación.

Batería de Intercambio térmica

Al principio del verano y del invierno comprobar
que las aletas de la batería de intercambio térmico
no estén obstruidas por polvo, pelusa u otros cuerpos
extraños. Después de haber quitado la rejilla, limpiar
con cuidado la batería para no dañar las aletas.

Motor

El motor se mantiene lubricado permanente. Por lo
tanto no es necesario engrasarlo periódicamente.

Symptômes / Cause possible / 

CONTRÔLE

 

À

EFFECTUER

 / Solution

- L’afficheur ne marche pas (Room Controller).
- Erreur de connexion des câbles d’alimentation

12V - GND SIGNAL.

-

VÉRIFIER

 

QUE

 

LES

 

CONNEXIONS

 

DU

 

+12V

 

ET

 

DU

 

GND

SONT

 

CORRECTES

 

AUSSI

 

BIEN

 

SUR

 

LE

 

CRC

 

QUE

 

SUR

 

LA

BOÎTE

 

À

 

BORNES

 

DE

 

L

UNITÉ

 (

VOIR

 

SCHÉMAS

 

DE

 

CÂBLAGE

).

- Couper l’alimentation secteur, corriger l’anomalie

de câblage et rebrancher l’alimentation secteur.

- Cet afficheur ne marche pas (Room Controller).
- Alimentation secteur absente.
-

VÉRIFIER

 

LA

 

PRÉSENCE

 

DE

 

L

ALIMENTATION

 

SECTEUR

PRINCIPALE

 

DE

 

L

UNITÉ

LA

 

CARTE

 

HY

-

NEC

 

DOIT

FONCTIONNER

 

NORMALEMENT

 (

DIODE

 

ROUGE

 

CLIGNOTANTE

).

Vérifier le câblage du “Room Controller” et

réactiver l’alimentation secteur.

- L’unité ne marche pas  même si les câbles

d’alimentation secteur sont branchés correctement.

- Le “Room Controller” est en panne.
Remplacer le “Room Controller”.

- L’unité ne démarre pas.
- Alimentation secteur absent, contact fenêtre

déconnecté ou configuré erronément.

-

VÉRIFIER

 

LA

 

PRÉSENCE

 

DE

 

L

ALIMENTATION

 

SECTEUR

BRANCHER

OU

 

CONFIGURER

 

CORRECTEMENT

 

LE

 

CONTACT

 

FENÊTRE

.

- La résistance électrique des unités qui en sont

fournies ne marche pas.

- Cavalier avec résistance 47 k

 absent sur le

connecteur J10 de la carte HY-NEC (versions
haute puissance). Cavalier avec résistance 0 

absent sur le connecteur J10 de la carte
HY-NEC (versions basse puissance).

-

VÉRIFIER

 

LA

 

PRÉSENCE

 

DU

 

CAVALIER

 

SUR

 

LE

CONNECTEUR

 

DE

 

LA

 

CARTE

 

HY

-

NEC

.

Brancher le cavalier 0 

 pour les versions munies

de résistance électrique à basse puissance.

Brancher le cavalier avec résistance 47 k

pour les versions munies de résistance
électrique à haute puissance.

Problèmes et solutions

Störung / Mögliche Ursache /

VORZUNEHMENDE

 

PRÜFUNG

 / Lösung

-

Das Display (Room Controller) funktioniert nicht.

- Falscher Anschluss der Anschlusskabel 12V

und GND SIGNAL.

-

ANSCHLUSS

 

DER

 

KABEL

 +

12V

 

UND

 

GND

 

SIGNAL

 

SOWOHL

AUF

 

DER

 

CRC

-

KARTE

 

WIE

 

AUF

 

DER

 

ENTSPRECHENDEN

KLEMMLEISTE

 (

S

ELEKTRISCHE

 

SCHALTPLÄNE

ÜBERPRÜFEN

.

- Nach Abschalten des Netzanschlusses die

Anschlussveränderung vornehmen und
Netzanschluss wieder einschalten.

-

Das Display (Room Controller) funktioniert nicht.

- Netzanschluss fehlt.
-

GERÄT

 

AUF

 

NETZANSCHLUSS

 

PRÜFEN

DIE

 

HY

-

NEC

-

KARTE

 

MUSS

ANGESCHLOSSEN

 

SEIN

 (

S

BLINKENDE

 

ROTE

 

LED

-

LEUCHTE

).

Nach der Prüfung des Netzanschlusses des

“Room Controllers” Netzanschluss wieder
einschalten.

-

Die Einheit funktioniert nicht, obwohl die
Netzkabel korrekt angeschlossen sind.

- Der “Room Controller” ist defekt.
Den “Room Controller” austauschen.

- Das Gerät springt nicht an.
- Mangelnder Netzanschluss, Fensterkontakt

nicht angeschlossen oder falsch konfiguriert.

-

NETZANSCHLUSS

 

PRÜFEN

FENSTERKONTAKT

ANSCHLIESSEN

 

BZW

RICHTIG

 

KONFIGURIEREN

.

-

Die Elektroheizung (bei Modellen mit
Elektroheizung) funktioniert nicht.

- Jumper mit 47 k

 -Wiederstand fehlt auf

Stecker J10 der HY-NEC-Karte
(Hochleistungsversion). 0 

 -Jumper fehlt auf

Stecker J10 der HY-NEC-Karte
(Niedrigleistungsversion).

-

DAS

 

VORHANDENSEIN

 

DER

 

JEWEILIGEN

 

JUMPER

 

AUF

 

DER

HY

-

NEC

-

KARTE

 

PRÜFEN

.

Den 0 

-Jumper auf der

Niedrigleistungsversion anbringen.

Den Jumper mit 47 k

 -Wiederstand auf der

Hochleistungsversion anbringen.

Störungen und Lösungen

Síntoma / Causa Posible /

CONTROL

 

A

 

EFECTUAR

 / Solución

- No funciona el display (Room Controller).
- Conexión errónea de los cables de

alimentación 12V - GND SIGNAL.

-

VERIFICAR

 

QUE

 

LAS

 

CONEXIONES

 

AL

 +

12V

 

Y

 

AL

 

GND

 

SEAN

CORRECTAS

 

TANTO

 

SOBRE

 

EL

 

CRC

 

COMO

 

SOBRE

 

LA

 

CAJA

DE

 

BORNES

 

DE

 

LA

 

UNIDAD

 (

VER

 

ESQUEMA

 

ELÉCTRICO

).

- Después de haber cortado la alimentación,

corregir el problema sobre el cableado y
reactivar la alimentación.

- No funciona el display (Room Controller).
- Ausencia de alimentación.
-

CONTROLAR

 

QUE

 

LA

 

UNIDAD

 

PRINCIPAL

 

ESTÉ

 

ALIMENTADA

,

LA

 

TARJETA

 

HY

-

NEC

 

DEBE

 

FUNCIONAR

 

NORMALMENTE

(

LED

 

ROJO

 

PARPADEANTE

).

Después de haber verificado el cableado del

“Room Controller” reactivar la alimentación.

- La unidad no funciona aunque los cables de

alimentación están conectados correctamente.

- El “Room Controller” está dañado.
Cambiar el “Room Controller”.

- La unidad no se pone en marcha.
- Ausencia de alimentación, contacto de la ventana

no conectado o configurado de manera errónea.

-

VERIFICAR

 

QUE

 

HAYA

 

ALIMENTACIÓN

CONECTAR

 

O

 

CONFIGURAR

CORRECTAMENTE

 

EL

 

CONTACTO

 

DE

 

LA

 

VENTANA

.

- En las unidades provistas de calentador

eléctrico este último no funciona.

- Ausencia del puente con resistencia de 47 k

sobre el conector. J10 de la tarjeta HY-NEC
(versiones de alta potencia). Ausencia del puente
(perno de horquilla) 0 

 sobre el conector J10 de

la tarjeta HY-NEC (versiones de baja potencia).

-

VERIFICAR

 

SI

 

ESTÁ

 

PRESENTE

 

EL

 

PUENTE

 

SOBRE

 

EL

CONECTOR

 

DE

 

LA

 

TARJETA

 

HY

-

NEC

.

Conectar el puente de 0 

 (perno de horquilla)

para versiones con calentador de baja potencia.

- Conectar el puente con resistencia de 47 k

para versiones con calentador de alta potencia.

Problemas y soluciones

Summary of Contents for 42n

Page 1: ...CONVETTORI Manuale d installazione VENTILO CONVECTEURS Manuel d installation VENTILATOR KONVEKTOREN Installationsanweisungen UNIDADES FAN COIL Manual de instalación 42N AQUASMART L L O Y D S R E G I S TER QUALIT Y A S S U R A N C E IS O 900 1 ...

Page 2: ...le a parete b Scarico condensa Ø esterno 20 mm c Zoccoli accessori d Piedi accessori e Asole per fissaggio orizzontale a soffitto a Rainures de fixation murale verticale b Raccordement de vidange des condensats Ø extérieur 20 mm c Panneaux protecteurs accessoires d Pieds de support accessoires e Rainures de fixation horizontale au plafond a Schlitze für vertikaleWandbefestigung b Kondensatablauf A...

Page 3: ...retien 30 31 Problèmes et solutions 30 31 IMPORTANT Ce manuel illustre les modalités d installation et d entretien du ventilo convecteur Pour la description du fonctionnement du système de régulation AQUASMART se rapporter au mode d emploi Carrier 8137 76 Inhalt Seite Abmessungen und Gewicht 2 3 Betriebs Grenzwerte 4 Elektrische Daten 5 Technische Daten der Elektroheizung 5 Mitgeliefertes Material...

Page 4: ...ttemperatur 5 C 1 Maximaltemperatur 32 C Netzstromversorgung Einphasige Nennspannung 230V 50Hz 220V 240V 60 Hz Betriebsspannungsbereich min 198V max 264V Max statischer Druck 2 mit Radialventilator 60 Pa Größe 16 70 Pa Größe 25 33 43 50 60 75 Max statischer Druck 2 mit Querstromventilator 15 Pa Anmerkungen 1 Kann die Außentemperaur auf den Gefrierpunkt abfallen sollte der Wasserkreislauf entleert ...

Page 5: ... la fijación del mueble 1 Manual de instalación 3 Baja potencia 4 Alta potencia 5 Sección de los cablesde alimentación F Fusible calentadores baja potencia A Tipo GL G Fusible calentadores alta potencia A Tipo GL Table III Technical data of electric heater Tabella III Dati tecnici elementi riscaldanti Tableau III caractéristiques électriques de la résistance électrique Tabelle III Technische Daten...

Page 6: ...ispetti gli spazi minimi di manutenzione consigliati vedi disegno Considerare una posizione che permetta una buona distribuzione dell aria nell ambiente Installare l unità in modo che l acqua di condensa possa facilmente essere drenata ad uno scarico adeguato Avvertenze generali General information Unit installation Read this instruction manual thoroughly before using the unit This unit complies w...

Page 7: ... Handhabung prüfen sofort einen Antrag bei der Spedition einreichen Beschädigte Geräte nicht installieren oder verwenden Bei irgendwelchen Fehlfunktionen das Gerät ausschalten die Netzversorgung abtrennen und einen qualifizierten Wartungstechniker zu Rate ziehen Wartungsarbeiten dürfen nur von speziell ausgebildetem Personal durchgeführt werden Nichtbeachten der elektrischen Sicherheitsbestimmunge...

Page 8: ...densa che non abbiano una pendenza minima del 2 connessioni elettriche allentate di allentare le connessioni idrauliche dopo averle collegate Avvertenze evitare Warnings avoid any obstruction of the unit air outlet or return Leave 1 metre minimum of free space exposure to oil vapours installation in areas with high frequency waves any rise in the condensate drain piping horizontal condensate drain...

Page 9: ...uftaustritt behindert werden Mindestens 1 m Freiraum lassen Räume mit Öldämpfen Räume mit Hochfrequenzwellen Vertikale Steigungen der Kondensatablauf Leitungen Horizontale Kondensatablauf Leitungen mit weniger als 2 Neigung Lose Elektroanschlüsse Lösen der Wasseranschlüsse nach der Installation Vorsicht vermeiden Advertencias evitar Cualquier obstrucción de la salida o retomo del aire de la unidad...

Page 10: ... gocciolamenti lo schiacciamento delle tubazioni di collegamento e del tubo di scarico condensa Warnings avoid exposure to direct sunshine when unit is operating in cooling mode always use shutters or shades positions too close to heating sources which may damage the unit connecting condensate piping to sewage system drain without appropriate trap Trap height must be calculated according to the un...

Page 11: ...ngen an den Abwassersystem Ablauf ohne geeigneten Siphon Die Siphonhöhe hängt vom Geräte Verdichtungsdruck ab und es muss eine ausreichende und kontinuierliche Wasserabführung gewährleistet sein Eine nur teilweise Isolierung der Rohre Eine nicht korrekt nivellierte Installation die zu Heraustropfen des Kondensats führen kann Knicken oder Eindrücken der Leitungen oder Kondensatrohre Vorsicht vermei...

Page 12: ...er il passaggio vite È inoltre possibile a discrezione dell utilizzatore bloccare il coperchio sul lato dove è montato il comando Qualora si preveda l uso di una serranda presa aria esterna accessorio occorre effettuare un apertura nella parete come riportato in figura Receipt of unit Check that packaging is undamaged Unpack unit and check immediately for damage during transportation Packaging con...

Page 13: ...st der Bodenabstand größer als 150 mm ist der Bausatz Gitter für Rückabdeckung Code 42N0954 42N0955 42N0956 42N0957 je nach Größe des Geräts zu verwenden Für horizontale Installationen mit Bodenabstand größer als 2 5 m sind die mitgelieferten Winkel nicht notwendig Installation Vor der Installation sollten eventuelle Zubehörteile auf dem Gerät montiert werden Befolgen Sie dazu die Montageanleitung...

Page 14: ...a stessa In caso contrario controllare la pendenza dell unità delle tubazioni e ricercare eventuali ostruzioni 500 mm min 160 mm min a Rotate 180 a Ruotare di 180 a Tourner de 180 a a Um 180 drehen a Girar 180 168 mm min 252 mm 100 mm min b b c b Screw anchor with double screw c Air vent b Tassello ad espansione a vite doppia c Sfiato aria b Cheville d ancrage à double vis c Purge d air b Spreizdü...

Page 15: ...t das Gerät über keine Stützfüße und Abdeckungssockel Das Gerät installieren wie oben beschrieben und einen Bodenabstand von mindestens 100 mm beachten Deckenmontiertes Horizontalgerät Zur Positionierung des Geräts an der Decke die in der Verpackung enthaltene Schablone verwenden Vier Löcher für die Spreizdübel an den vier seitlichen Haken bohren Die beiden Halterungen für horizontale Installation...

Page 16: ... materiale anticondensa tipo polietilene o moltoprene espanso di spessore 5 10 mm 1 INGRESSO 2 USCITA 3 Freddo Ø 3 4 Gas femmina 4 Caldo Ø 1 2 Gas femmina E Scarico condensa F Bacinella ausiliaria accessorio 7 Pavimento Collegamenti idraulici Water piping can enter either from the floor or from the wall Leave the space shown in the figure The unit coil can be supplied with water connections positi...

Page 17: ... Raum freigelassen werden muss Der Wärmetauscher des Geräts kann mit den bei der Bestellung angegebenen Wasseranschlüssen geliefert werden ANMERKUNG Die Anschlussleitungen müssen mit einem kondenswassdichten Material wie z B Polyäthan Polyäthylen oder Neopren 5 10 mm dick isoliert werden 1 EIN 2 AUS 3 Kühlung Ø 3 4 Anschluss mit Innengewinde 4 Heizung Ø 1 2 Anschluss mit Innengewinde E Kondensatab...

Page 18: ... collaudati in fabbrica Declina pertanto ogni responsabilità per eventuali malfunzionamenti degli stessi e per danni derivanti da gocciolamento dovuto a quanto sopra detto Water connections Automatic water valves The units are equipped with valves both in 2 pipe or 4 pipe versions The valve heads are thermal type with 230V power supply average consumption 5 VA maximum operating pressure 1600 kPa T...

Page 19: ...er keine Verantwortung für eine mögliche Fehlfunktion dieser Teile und für aus Lecks an diesen Teilen resultierende Schäden Válvulas automáticas de control de agua Las unidades están equipadas con válvulas en la versión tanto de dos tubos como de cuatro tubos Los cabezales de la válvula son de tipo térmico con presión máxima de funcionamiento de 1600 kPa suministro de potencia de 230V 5VA El tiemp...

Page 20: ... all elettroventilatore si raccomanda di sostituire anche l elemento riscaldante l operazione deve essere eseguita solo da personale specializzato Electrical connections IMPORTANT Make earth connection prior to any other electrical connections Disconnect the power supply to all circuits prior to handling any electrical components Before proceeding with the unit connection to the mains supply locat...

Page 21: ...bdeckung Die Schaltkasten Abdeckung befindet sich immer gegenüber den Wasseranschlüssen Für Zugang zum Schaltkasten die drei Schraube der Abdeckung entfernen und die Abdeckung herausnehmen Elektroheizung Das Gerät kann mit einer werkseitig installierten Elektroheizung werden Der Erhitzer wird von der AQUASMART Regelung durch ein Hilfsrelais im elektrischen Schaltkasten angesteuert Der Elektroerhit...

Page 22: ...anneau du boîtier de commande Schaltkasten Abdeckung Cuadro eléctrico 1 2 3 4 5 6 7 CRC P G C D C GND SIGNAL 1314 HWV 1112 CWV A C B GND W R C W B G R J9 A J8 J10 P2 G V P3 B R A B R G V A P1 J3 J5 J2 L1 HR J1 J4 L2 K1 K2 A A B Y G O B A W R C W B C B G B R a b c d e g f h i j L N 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 11 12 13 14 11 12 13 14 k l 230V 50Hz PD WS J3 ...

Page 23: ...Room Controller CWV Cold water solenoid valve HWV Hot water solenoid valve if any Légende a Carte HY NEC Prime b Transformateur c Carte HY NEC d Connecteur configuration des résistances électriques si présentes e Boîte à bornes de branchement CRC contact présence contact fenêtre f Boîte à bornes alimentation secteur g Fixation pour câble h Boîte à bornes moteur i Boîte à bornes vannes j Relais rés...

Page 24: ...grammazione oraria se contatto aperto e viceversa ingresso abilitato e modo occupato se contatto chiuso Per modificare tale configurazione fare riferimento alla documentazione del sistema aquasmart Factory configurations The following configurations ere made on the HY NEC board see electical diagrams as follows Version 2 pipes No jumper on J10 2 pipes low power Jumper on J10 electrical heater vers...

Page 25: ...nzkontakt Ist dieser Eingang nicht aktiv erfolgt die normale Zeitprogrammierung des Geräts siehe Dokumentation Aquasmart Gibt dieser Eingang einen Präsenzzustand für mindestens 5 Sekunden hintereinander an dann wird das Gerät zwangsläufig im Betriebsmodus Besetzt oder Confort gestellt Bei jeder Übergang von Präsenzzustand zu Nicht Präsenzzustand geht das Gerät in Modus nicht besetzt oder Economy A...

Page 26: ...Eeprom difettosa 8 Configurazione acqua errata 9 Configurazione Booster per riscaldatori errata 10 Configurazione aria non disponibile su versioni a 4 tubi Window Contact If the window contact indicates an open window status for more than one minute the unit operates in the Frost protection mode The unit goes back to the normal operation when the window contact indicates a window closed status The...

Page 27: ...ost protection Alle Geräte werden werkseitig mit der Default Konfiguration NO normal geöffnet eingestellt Selbstdiagnostik des Systems Die Kontrollvorrichtung beinhaltet ein Diagnostiksystem zur Prüfung des einwandfreien Betrieb des Systems Wird ein Fehler festgestellt hält das System an und werden alle Funktionen deaktiviert In diesem Fall leuchtet die LED der Karte HY NEC auf 0 5 Sek ON 0 5 Sek ...

Page 28: ...e room controller into its housing make sure the connecting cable passes through the corresponding hole fig 1 c Secure the metal plate to the side grille with the two screws fig 1 d Position the side grille onto the fan coil cabinet fig 2 e Secure the cabinet side grille of the fan coil with the previously removed screws fig 3 Connect the cable to the control panel as shown in the wiring diagram C...

Page 29: ...äuse des fan coil positionieren Abb 2 e Das seitliche Gitter vom Gehäuse des fan coil mit den zwei vorher herausgenommenen Schrauben befestigen Abb 3 Die Verbindung zum Schaltschrank nach Schaltplan ausführen Einstellung durch Room Controller Die Einstellung des Systems kann sowohl durch System Manager als auch durch CRC Anwenderschnittstelle falls montiert Durch CRC können folgende Parameter eing...

Page 30: ... is advisable to check that the coil fins are not clogged with dust lint or other foreign matter Clean the heat exchanger after having removed the supply grille taking care not to damage the fins Motor The motor is permanently lubricated Therefore no periodical maintenance is required a Sintomo Possibile causa CONTROLLO DA EFFETTUARE Soluzione Non funziona il display Room Controller Collegamento e...

Page 31: ...la batería para no dañar las aletas Motor El motor se mantiene lubricado permanente Por lo tanto no es necesario engrasarlo periódicamente Symptômes Cause possible CONTRÔLE À EFFECTUER Solution L afficheur ne marche pas Room Controller Erreur de connexion des câbles d alimentation 12V GND SIGNAL VÉRIFIER QUE LES CONNEXIONS DU 12V ET DU GND SONT CORRECTES AUSSI BIEN SUR LE CRC QUE SUR LA BOÎTE À BO...

Page 32: ...comportare senza preavviso cambiamenti o modifiche a quanto descritto Le fabricant se réserve le droit de modifier sans préavis les spécifications du produit Änderungen im Zuge der technischen Weiterentwicklung vorbehalten El fabricante se reserva el derecho de cambiar algunas especificaciones de los productos sin previo aviso Order No 14493 74 February 2003 Supersedes Order No 14493 74 June 2002 ...

Reviews: