Carrier 42n Installation Manual Download Page 15

15

Installation

Unité verticale fixée au sol

L’unité est munie de pieds de support et de
panneaux protecteurs (version carrossée).
• Pour le positionnement et le perçage, utiliser

le gabarit imprimé sur l’emballage.

• Percer quatre trous pour les chevilles

d’ancrage à proximité des crochets
supérieurs et inférieurs.

• Monter les pieds de support en insérant la

languette dans la fente correspondante
placée à la base de la tôle de l’unité (figure
page 13). Centrer les deux bossages  de
fixation et  fixer chaque pied de support à
l’aide des attaches fournies avec l’unité.

• Si la paroi est munie d’un antébois, détacher

la languette prédécoupée du panneau
protecteur. Monter les panneaux protecteurs
en les accrochant aux fentes présentes sur
le profil inférieur de la carrosserie et les fixer
au moyen des vis fournies avec l’unité.

• Placer l’unité contre le mur et la fixer à l’aide

des quatre vis. Pour faciliter la pose de la
carrosserie, utiliser de préférence des vis à
tête fraisée.

• Afin de compléter l’installation, procéder aux

branchements électriques et aux branchements
d’eau selon le schéma figurant sur la face
interne du panneau du boîtier de commande.
Une fois les branchements achevés, monter
la carrosserie comme indiqué précédemment.

ATTENTION : Lorsqu’il y a de la moquette,
décaler les points de repère des trous de 10 mm
vers le haut, comme

 l’indique le gabarit.

Unité verticale fixée au mur

• Dans ce cas l’unité n’est munie ni de pieds

de support ni de panneaux protecteurs.

• Installer l’unité ainsi comme indiqué aux

points ci-dessus en la maintenant soulevée
du sol d’au moins 100 mm.

Unité horizontale montée au
plafond

• Utiliser le gabarit imprimé sur l’emballage

pour le montage de l’unité au plafond.

Percer quatre trous pour les chevilles
d’ancrage à proximité des quatre
crochets latéraux.

• Visser sur l’unité les deux supports fournis

pour le montage horizontal, comme indiqué
sur la figure.

• Accrocher l’unité aux chevilles d’ancrage

du plafond et ajuster les quatre vis.

• S’assurer que le ventilo-convecteur est

bien à l’horizontale.

Effectuer les branchements d’eau et les
branchements électriques et ensuite
monter la carrosserie.

Vidange de l’eau de condensation

L’eau de condensation qui se forme à la
surface de la batterie au cours du cycle de
refroidissement est récupérée dans un bac
placé sous la batterie, puis évacuée par un
tuyau de vidange placé du côté du raccord de
la batterie. Il est conseillé d’utiliser un simple
flexible de 20 mm de diamètre.Pour faciliter
l’évacuation des condensats, s’assurer que le
tuyau de vidange n’est ni plié, ni rétréci et qu’il
présente l’inclinaison requise (2% au moins) sur
toute sa longueur. Les tuyaux d’évacuation de l’eau
de condensation doivent être équipés d’un siphon.

Vérification

Avant de mettre en marche l’unité, vérifier que
l’eau s’écoule convenablement dans le bac à
condensats interne en versant de l’eau dedans. Si
tel n’est pas le cas, vérifier que le tuyau
présente l’inclinaison requise et rechercher
les causes potentielles du problème rencontré.

Installation

Instalación

Bodenmontiertes Vertikalgerät

Das Gerät verfügt über Stützfüße und
Abdeckungssockel (Version mit Gehäuse).
• Zur Positionierung und zum Bohren die in

der Verpackung enthaltene Schablone
verwenden.

• Vier Löcher an den oberen und unteren

Haken für die Spreizdübel bohren.

• Füße montieren, indem die Zunge in den

dafür vorgesehenen Schlitz am
Blechuntersatz eingeführt wird (siehe
Abbildung auf Seite 13). Die zwei Ansätze
zentrieren und jeden Fuß mit den
mitgelieferten Bügeln arretieren.

• Ist eine Fußleiste am Boden vorhanden, die

vorgeschnittene Zunge aus der Sockel abtrennen;
die Sockel montieren, indem sie an den Schlitzen
des Vorderprofils eingehakt und mit den
beigelieferten Schrauben befestigt werden.

• Das Gerät an der Wand positionieren und

mit den 4 Schrauben befestigen. Um die
Installation

 des Gehäuses zu erleichtern, wird

empfohlen, Flachkopfschrauben zu verwenden.

• Die Installation durch Verlegen der Strom-

und Wasseranschlüsse wie aus dem
Schaltplan auf dem Schaltkasten-
Abdeckblech ersichtlich beenden.
Wenn es vorgesehen ist, das Gehäuse
montieren, wie oben beschrieben.

WARNUNG: Bei Teppichboden müssen die
Lochpunkte, wie auf der Schablone gezeigt,
10 mm nach oben verschoben werden.

Vertikales Wandgerät

• In diesel Fall verfügt das Gerät über keine

Stützfüße und Abdeckungssockel.

• Das Gerät installieren, wie oben

beschrieben und einen Bodenabstand von
mindestens 100 mm beachten.

Deckenmontiertes Horizontalgerät

• Zur Positionierung des Geräts an der Decke

die in der Verpackung enthaltene Schablone
verwenden.

• Vier Löcher für die Spreizdübel an den vier

seitlichen Haken bohren.

• Die beiden Halterungen für horizontale

Installation am Gerät anbringen und sie mit
den Schrauben wie in der Abbildung gezeigt
sichern.

• Das Gerät an den Spreizdübeln in der Decke

aufhängen und die vier Schrauben justieren.

• Sicherstellen, dass das Gerät horizontal

ausgerichtet ist.

• Elektrische und hydraulische Verbindungen

ausführen und das Gehäuse montieren.

Kondensatablauf

Das Kondenswasser, das sich beim Kühlen
auf dem Wärmetauscher bildet, wird in der
daruntergelegenen Kondensatwanne
aufgefangen und mit Hilfe eines Ablaufrohrs
auf der Seite der Wärmetauscheranschlüsse
nach außen geleitet.Empfohlen wird ein
flexibler Schlauch, der auf einen Durchmesser
von 20 mm passt. Um den ordnungsgemäßen
Ablauf des Kondenswassers zu erleichtern,
sicherstellen, dass der Ablaufschlauch keine
Knicke und Behinderungen und die
erforderliche Neigung aufweist (mindestens
2%). Außerdem wird ein Siphon empfohlen.

Überprüfung

Vor der Inbetriebnahme des Geräts sicherstellen,
dass das Wasser in den vorgesehenen Ablauf
fließt, indem Wasser in die Wanne geschüttet
wird. Werden Probleme festgestellt, die
Neigung des Ablaufrohrs prüfen und mögliche
Behinderungen beseitigen.

Unidad vertical de pie

La unidad está dotada de patas de soporte y
de zócalos de cobertura (versiones con mueble).
• Para colocar la unidad y realizar los agujeros

necesarios utilizar el plano incluido en el embalaje.

• Practicar cuatro taladros para los tornillos

de sujeción a nivel de los ganchos
superiores e inferiores.

• Montar las patas introduciendo la lengüeta

en la ranura correspondiente  a la base de
la placa de la unidad (véase figura pág. 13).
Centrar las dos concavidades y bloquear
cada pata con los sujetadores suministrados.

• Si en la pared existe una cenefa, despegar

del zócalo la lengüeta precortada. Montar
los zócalos enganchándolos en las ranuras
en el perfil inferior del mueble y fijarlos con
los tornillos suministrados.

• Colocar la unidad sobre la pared y fijarla con cuatro

tornillos. Para facilitar la fijación del mueble, se
recomienda utilizar tornillos de cabeza plana.

• Para completar la instalación, efectuar las

conexiones hidráulicas y eléctricas
conforme al esquema indicado en el cuadro
eléctrico. Cuando esté previsto, montar el
mueble de la manera descrita anteriormente.

ADVERTENCIA: En los pisos con moqueta,
los puntos de los agujeros tienen que
desplazarse 10 mm. más arriba (tal como se
indica en la plantilla de instalación).

Unidad vertical de la pared

• En tal caso, la unidad no está provista de

patas de soporte ni de zócalos de cobertura.

• Instalar la unidad de la manera descrita en

los puntos anteriores, manteniéndola
levantada del suelo de al menos 100 mm.

Unidad horizontal para montaje
en techo

• Para instalar la unidad en el techo, utilizar el

patrón incluido en el embalaje.

• Ejecutar cuatro agujeros para los tornillos

de sujeción a nivel de los cuatro ganchos
laterales.

• Instalar los dos estribos suministrados para

montaje horizontal sobre la unidad,
fijándolos con los tornillos tal como se
muestra en la figura.

• Enganchar la unidad en los tornillos de

sujección instalados en el techo y ajustar el
cierre de los tornillos.

• Asegurarse de que el fan coil está

nivelado horizontalmente.

• Realizar las conexiones hidráulicas y

eléctricas y montar el mueble.

Evacuación del liquido de
condensación

El liquido de condensación que se forma en la
batería durante el enfriamiento se almacena en
un depósito colocado debajo de la misma y llega
al exterior mediante un tubo de desagüe
colocado al lado de las conexiones de la batería.
Se aconseja un tubo flexible normal de Ø 20 mm.
Para facilitar el drenaje del liquido de
condensación, es necesario controlar que el
tubo de desagüe no esté doblado o ahogado y
que tenga la inclinación necesaria durante
todo el recorrido (al menos del 2%). Se
recomienda que los colectores de evaluación
del liquido de condensación estén sifonados.

Comprobación

Antes de poner en funcionamiento la unidad,
comprobar que el agua fluye hacia la bandeja
de recogida de condensados echando algo
de agua sobre ella. Si se detectan problemas,
comprobar la pendiente de la tubería de
drenaje y buscar posible obstrucciones.

Summary of Contents for 42n

Page 1: ...CONVETTORI Manuale d installazione VENTILO CONVECTEURS Manuel d installation VENTILATOR KONVEKTOREN Installationsanweisungen UNIDADES FAN COIL Manual de instalación 42N AQUASMART L L O Y D S R E G I S TER QUALIT Y A S S U R A N C E IS O 900 1 ...

Page 2: ...le a parete b Scarico condensa Ø esterno 20 mm c Zoccoli accessori d Piedi accessori e Asole per fissaggio orizzontale a soffitto a Rainures de fixation murale verticale b Raccordement de vidange des condensats Ø extérieur 20 mm c Panneaux protecteurs accessoires d Pieds de support accessoires e Rainures de fixation horizontale au plafond a Schlitze für vertikaleWandbefestigung b Kondensatablauf A...

Page 3: ...retien 30 31 Problèmes et solutions 30 31 IMPORTANT Ce manuel illustre les modalités d installation et d entretien du ventilo convecteur Pour la description du fonctionnement du système de régulation AQUASMART se rapporter au mode d emploi Carrier 8137 76 Inhalt Seite Abmessungen und Gewicht 2 3 Betriebs Grenzwerte 4 Elektrische Daten 5 Technische Daten der Elektroheizung 5 Mitgeliefertes Material...

Page 4: ...ttemperatur 5 C 1 Maximaltemperatur 32 C Netzstromversorgung Einphasige Nennspannung 230V 50Hz 220V 240V 60 Hz Betriebsspannungsbereich min 198V max 264V Max statischer Druck 2 mit Radialventilator 60 Pa Größe 16 70 Pa Größe 25 33 43 50 60 75 Max statischer Druck 2 mit Querstromventilator 15 Pa Anmerkungen 1 Kann die Außentemperaur auf den Gefrierpunkt abfallen sollte der Wasserkreislauf entleert ...

Page 5: ... la fijación del mueble 1 Manual de instalación 3 Baja potencia 4 Alta potencia 5 Sección de los cablesde alimentación F Fusible calentadores baja potencia A Tipo GL G Fusible calentadores alta potencia A Tipo GL Table III Technical data of electric heater Tabella III Dati tecnici elementi riscaldanti Tableau III caractéristiques électriques de la résistance électrique Tabelle III Technische Daten...

Page 6: ...ispetti gli spazi minimi di manutenzione consigliati vedi disegno Considerare una posizione che permetta una buona distribuzione dell aria nell ambiente Installare l unità in modo che l acqua di condensa possa facilmente essere drenata ad uno scarico adeguato Avvertenze generali General information Unit installation Read this instruction manual thoroughly before using the unit This unit complies w...

Page 7: ... Handhabung prüfen sofort einen Antrag bei der Spedition einreichen Beschädigte Geräte nicht installieren oder verwenden Bei irgendwelchen Fehlfunktionen das Gerät ausschalten die Netzversorgung abtrennen und einen qualifizierten Wartungstechniker zu Rate ziehen Wartungsarbeiten dürfen nur von speziell ausgebildetem Personal durchgeführt werden Nichtbeachten der elektrischen Sicherheitsbestimmunge...

Page 8: ...densa che non abbiano una pendenza minima del 2 connessioni elettriche allentate di allentare le connessioni idrauliche dopo averle collegate Avvertenze evitare Warnings avoid any obstruction of the unit air outlet or return Leave 1 metre minimum of free space exposure to oil vapours installation in areas with high frequency waves any rise in the condensate drain piping horizontal condensate drain...

Page 9: ...uftaustritt behindert werden Mindestens 1 m Freiraum lassen Räume mit Öldämpfen Räume mit Hochfrequenzwellen Vertikale Steigungen der Kondensatablauf Leitungen Horizontale Kondensatablauf Leitungen mit weniger als 2 Neigung Lose Elektroanschlüsse Lösen der Wasseranschlüsse nach der Installation Vorsicht vermeiden Advertencias evitar Cualquier obstrucción de la salida o retomo del aire de la unidad...

Page 10: ... gocciolamenti lo schiacciamento delle tubazioni di collegamento e del tubo di scarico condensa Warnings avoid exposure to direct sunshine when unit is operating in cooling mode always use shutters or shades positions too close to heating sources which may damage the unit connecting condensate piping to sewage system drain without appropriate trap Trap height must be calculated according to the un...

Page 11: ...ngen an den Abwassersystem Ablauf ohne geeigneten Siphon Die Siphonhöhe hängt vom Geräte Verdichtungsdruck ab und es muss eine ausreichende und kontinuierliche Wasserabführung gewährleistet sein Eine nur teilweise Isolierung der Rohre Eine nicht korrekt nivellierte Installation die zu Heraustropfen des Kondensats führen kann Knicken oder Eindrücken der Leitungen oder Kondensatrohre Vorsicht vermei...

Page 12: ...er il passaggio vite È inoltre possibile a discrezione dell utilizzatore bloccare il coperchio sul lato dove è montato il comando Qualora si preveda l uso di una serranda presa aria esterna accessorio occorre effettuare un apertura nella parete come riportato in figura Receipt of unit Check that packaging is undamaged Unpack unit and check immediately for damage during transportation Packaging con...

Page 13: ...st der Bodenabstand größer als 150 mm ist der Bausatz Gitter für Rückabdeckung Code 42N0954 42N0955 42N0956 42N0957 je nach Größe des Geräts zu verwenden Für horizontale Installationen mit Bodenabstand größer als 2 5 m sind die mitgelieferten Winkel nicht notwendig Installation Vor der Installation sollten eventuelle Zubehörteile auf dem Gerät montiert werden Befolgen Sie dazu die Montageanleitung...

Page 14: ...a stessa In caso contrario controllare la pendenza dell unità delle tubazioni e ricercare eventuali ostruzioni 500 mm min 160 mm min a Rotate 180 a Ruotare di 180 a Tourner de 180 a a Um 180 drehen a Girar 180 168 mm min 252 mm 100 mm min b b c b Screw anchor with double screw c Air vent b Tassello ad espansione a vite doppia c Sfiato aria b Cheville d ancrage à double vis c Purge d air b Spreizdü...

Page 15: ...t das Gerät über keine Stützfüße und Abdeckungssockel Das Gerät installieren wie oben beschrieben und einen Bodenabstand von mindestens 100 mm beachten Deckenmontiertes Horizontalgerät Zur Positionierung des Geräts an der Decke die in der Verpackung enthaltene Schablone verwenden Vier Löcher für die Spreizdübel an den vier seitlichen Haken bohren Die beiden Halterungen für horizontale Installation...

Page 16: ... materiale anticondensa tipo polietilene o moltoprene espanso di spessore 5 10 mm 1 INGRESSO 2 USCITA 3 Freddo Ø 3 4 Gas femmina 4 Caldo Ø 1 2 Gas femmina E Scarico condensa F Bacinella ausiliaria accessorio 7 Pavimento Collegamenti idraulici Water piping can enter either from the floor or from the wall Leave the space shown in the figure The unit coil can be supplied with water connections positi...

Page 17: ... Raum freigelassen werden muss Der Wärmetauscher des Geräts kann mit den bei der Bestellung angegebenen Wasseranschlüssen geliefert werden ANMERKUNG Die Anschlussleitungen müssen mit einem kondenswassdichten Material wie z B Polyäthan Polyäthylen oder Neopren 5 10 mm dick isoliert werden 1 EIN 2 AUS 3 Kühlung Ø 3 4 Anschluss mit Innengewinde 4 Heizung Ø 1 2 Anschluss mit Innengewinde E Kondensatab...

Page 18: ... collaudati in fabbrica Declina pertanto ogni responsabilità per eventuali malfunzionamenti degli stessi e per danni derivanti da gocciolamento dovuto a quanto sopra detto Water connections Automatic water valves The units are equipped with valves both in 2 pipe or 4 pipe versions The valve heads are thermal type with 230V power supply average consumption 5 VA maximum operating pressure 1600 kPa T...

Page 19: ...er keine Verantwortung für eine mögliche Fehlfunktion dieser Teile und für aus Lecks an diesen Teilen resultierende Schäden Válvulas automáticas de control de agua Las unidades están equipadas con válvulas en la versión tanto de dos tubos como de cuatro tubos Los cabezales de la válvula son de tipo térmico con presión máxima de funcionamiento de 1600 kPa suministro de potencia de 230V 5VA El tiemp...

Page 20: ... all elettroventilatore si raccomanda di sostituire anche l elemento riscaldante l operazione deve essere eseguita solo da personale specializzato Electrical connections IMPORTANT Make earth connection prior to any other electrical connections Disconnect the power supply to all circuits prior to handling any electrical components Before proceeding with the unit connection to the mains supply locat...

Page 21: ...bdeckung Die Schaltkasten Abdeckung befindet sich immer gegenüber den Wasseranschlüssen Für Zugang zum Schaltkasten die drei Schraube der Abdeckung entfernen und die Abdeckung herausnehmen Elektroheizung Das Gerät kann mit einer werkseitig installierten Elektroheizung werden Der Erhitzer wird von der AQUASMART Regelung durch ein Hilfsrelais im elektrischen Schaltkasten angesteuert Der Elektroerhit...

Page 22: ...anneau du boîtier de commande Schaltkasten Abdeckung Cuadro eléctrico 1 2 3 4 5 6 7 CRC P G C D C GND SIGNAL 1314 HWV 1112 CWV A C B GND W R C W B G R J9 A J8 J10 P2 G V P3 B R A B R G V A P1 J3 J5 J2 L1 HR J1 J4 L2 K1 K2 A A B Y G O B A W R C W B C B G B R a b c d e g f h i j L N 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 11 12 13 14 11 12 13 14 k l 230V 50Hz PD WS J3 ...

Page 23: ...Room Controller CWV Cold water solenoid valve HWV Hot water solenoid valve if any Légende a Carte HY NEC Prime b Transformateur c Carte HY NEC d Connecteur configuration des résistances électriques si présentes e Boîte à bornes de branchement CRC contact présence contact fenêtre f Boîte à bornes alimentation secteur g Fixation pour câble h Boîte à bornes moteur i Boîte à bornes vannes j Relais rés...

Page 24: ...grammazione oraria se contatto aperto e viceversa ingresso abilitato e modo occupato se contatto chiuso Per modificare tale configurazione fare riferimento alla documentazione del sistema aquasmart Factory configurations The following configurations ere made on the HY NEC board see electical diagrams as follows Version 2 pipes No jumper on J10 2 pipes low power Jumper on J10 electrical heater vers...

Page 25: ...nzkontakt Ist dieser Eingang nicht aktiv erfolgt die normale Zeitprogrammierung des Geräts siehe Dokumentation Aquasmart Gibt dieser Eingang einen Präsenzzustand für mindestens 5 Sekunden hintereinander an dann wird das Gerät zwangsläufig im Betriebsmodus Besetzt oder Confort gestellt Bei jeder Übergang von Präsenzzustand zu Nicht Präsenzzustand geht das Gerät in Modus nicht besetzt oder Economy A...

Page 26: ...Eeprom difettosa 8 Configurazione acqua errata 9 Configurazione Booster per riscaldatori errata 10 Configurazione aria non disponibile su versioni a 4 tubi Window Contact If the window contact indicates an open window status for more than one minute the unit operates in the Frost protection mode The unit goes back to the normal operation when the window contact indicates a window closed status The...

Page 27: ...ost protection Alle Geräte werden werkseitig mit der Default Konfiguration NO normal geöffnet eingestellt Selbstdiagnostik des Systems Die Kontrollvorrichtung beinhaltet ein Diagnostiksystem zur Prüfung des einwandfreien Betrieb des Systems Wird ein Fehler festgestellt hält das System an und werden alle Funktionen deaktiviert In diesem Fall leuchtet die LED der Karte HY NEC auf 0 5 Sek ON 0 5 Sek ...

Page 28: ...e room controller into its housing make sure the connecting cable passes through the corresponding hole fig 1 c Secure the metal plate to the side grille with the two screws fig 1 d Position the side grille onto the fan coil cabinet fig 2 e Secure the cabinet side grille of the fan coil with the previously removed screws fig 3 Connect the cable to the control panel as shown in the wiring diagram C...

Page 29: ...äuse des fan coil positionieren Abb 2 e Das seitliche Gitter vom Gehäuse des fan coil mit den zwei vorher herausgenommenen Schrauben befestigen Abb 3 Die Verbindung zum Schaltschrank nach Schaltplan ausführen Einstellung durch Room Controller Die Einstellung des Systems kann sowohl durch System Manager als auch durch CRC Anwenderschnittstelle falls montiert Durch CRC können folgende Parameter eing...

Page 30: ... is advisable to check that the coil fins are not clogged with dust lint or other foreign matter Clean the heat exchanger after having removed the supply grille taking care not to damage the fins Motor The motor is permanently lubricated Therefore no periodical maintenance is required a Sintomo Possibile causa CONTROLLO DA EFFETTUARE Soluzione Non funziona il display Room Controller Collegamento e...

Page 31: ...la batería para no dañar las aletas Motor El motor se mantiene lubricado permanente Por lo tanto no es necesario engrasarlo periódicamente Symptômes Cause possible CONTRÔLE À EFFECTUER Solution L afficheur ne marche pas Room Controller Erreur de connexion des câbles d alimentation 12V GND SIGNAL VÉRIFIER QUE LES CONNEXIONS DU 12V ET DU GND SONT CORRECTES AUSSI BIEN SUR LE CRC QUE SUR LA BOÎTE À BO...

Page 32: ...comportare senza preavviso cambiamenti o modifiche a quanto descritto Le fabricant se réserve le droit de modifier sans préavis les spécifications du produit Änderungen im Zuge der technischen Weiterentwicklung vorbehalten El fabricante se reserva el derecho de cambiar algunas especificaciones de los productos sin previo aviso Order No 14493 74 February 2003 Supersedes Order No 14493 74 June 2002 ...

Reviews: