background image

Tensionar a mola:
Girar o parafuso sem-fim, dando aprox. X voltas no eixo na
direção «+» para obter a tensão inicial máxima do equilibra-
dor total:

7251-01

X = 4 

3

/

4

7251-09

X = 5 

1

/

4

7251-02

X = 5 

3

/

4

7251-10

X = 3 

1

/

2

7251-03

X = 4 

3

/

4

7251-11

X = 3 

1

/

4

7251-04

X = 4 

1

/

2

7251-05

X = 3 

3

/

4

7251-23

X = 4 

3

/

4

7251-06

X = 3 

1

/

2

7251-24

X = 5 

3

/

4

7251-07

X = 3 

1

/

4

7251-25

X = 4 

3

/

4

7251-08

X = 4 

1

/

4

7251-26

X = 4 

1

/

2

7261-01

X = 5

7261-04

X = 5 

1

/

4

7261-02

X = 4 

3

/

4

7261-05

X = 3 

1

/

2

7261-03

X = 5 

1

/

4

7261-06

X = 4 

1

/

2

Instale o equilibrador total conforme descrito no item Insta-
lação 
e depois ajuste a capacidade de carga conforme
descrito em Ajuste da capacidade carga.

Não abra o conjunto de molas. Molas defeituosas
devem ser eliminadas corretamente. 

Substituição da carcaça

(C) Desmontagem:

Afrouxar a mola da seguinte maneira: Colocar uma chave
de tubo (n.º 19) sobre o parafuso sem-fim (9). Girar a chave
na direção do sinal «-» até não haver mais força de retração
no cabo. A proteção contra quebra de mola está bloquean-
do o tambor. Não afrouxe a mola demais para evitar que
seja danificada. 
Soltar o parafuso da placa que cobre a roda helicoidal para
retirar a placa. Desaparafusar a tampa da carcaça. Use um
alicate especial para retirar o anel de retenção na roda heli-
coidal. Puxar o tambor, a mola e o eixo para fora da carca-
ça, prestando atenção na mola de ajuste do eixo. Sendo
necessário, bater no eixo com um martelo de borracha para
que saia da roda helicoidal. Sendo necessário, coloque a
placa de latão, localizada entre carcaça e tambor, no eixo.
Desenrolar o cabo completamente do tambor, desengatá-lo
e puxá-lo para fora pela fenda da carcaça. Por fim, des-
montar a suspensão (veja Substituição da suspensão).

(D) Montagem:

Instalar a suspensão na nova carcaça (veja Substituição da
suspensão
). Coloque primeiro a roda helicoidal na carcaça
e, em seguida, coloque o tambor com eixo e a placa de
latão na carcaça, passando o eixo pela roda helicoidal (cer-
tifique-se de que a mola de ajuste esteja na posição certa
em relação à roda helicoidal, sendo necessário, girar a roda
helicoidal). A ranhura anelar no eixo deve estar visível ago-
ra. Use um alicate especial para colocar o anel de retenção
na ranhura anelar do eixo. 
Usar o parafuso sem-fim para girar o tambor na direção «+»
até que o engate do cabo fique visível na abertura da carca-
ça. Introduzir o cabo pela abertura da carcaça e montá-lo
conforme descrito em Substituição do cabo. Enrolar o cabo,
girando o tambor na direção «+» com a ajuda do parafuso
sem-fim (chave de tubo, n.º 19). Certifique-se de que o cabo
está corretamente enrolado (deve estar dentro da ranhura)!
Tensionar a mola e ajustar a capacidade de carga confor-
me descrito em Substituição do conjunto de molas – vide

(B).

Substituição do tambor

A desmontagem do equilibrador é idêntica a da troca de
carcaça – vide 

(C). Neste caso, porém, não é necessário

tirar a suspensão da carcaça.

Montagem do novo tambor:
Desaparafusar a tampa e colocar o eixo no tambor, toman-
do cuidado para que o rolamento de esferas não saia do
tambor. Encaixe a placa de latão no eixo e coloque a roda
helicoidal na carcaça. Em seguida, coloque o tambor com
eixo e placa de latão na carcaça e depois passá-lo pela
roda helicoidal. A mola de ajuste e a ranhura devem estar
alinhadas para engatarem, caso contrário, é necessário
girar o eixo. Utilize o anel de retenção para fixar a roda heli-
coidal. 
Coloque o conjunto de molas no tambor conforme descrito
em  Substituição do conjunto de molas

(B) Monta-

gem. A seguir, monte o cabo seguindo as instruções de 

(D) Montagem, 2º parágrafo.

Substituição da suspensão

Retire primeiro o seguinte da carcaça: cavilha, anilha, pino e
tubo da suspensão. Somente depois a suspensão deverá
ser retirada. Em seguida, coloque a nova suspensão, pas-
sando o pino pela suspensão da carcaça e pelo tubo e
fixando tudo com o pino. Para concluir, trave o pino com a
anilha e a nova cavilha. 

Garantia

Concedemos uma garantia de 24 meses, a partir da data de
entrega, relativa ao funcionamento do equilibrador total e à
ausência de defeitos de material. Esta garantia não cobre as
conseqüências resultantes de desgaste normal, sobrecarga e
utilização imprópria ou montagem de peças sobressalentes
de outros fabricantes. A garantia só será aplicável se o equi-
pamento nos for enviado em estado montado para exames.
Danos ocorridos devido a defeitos de material ou de fabricaç-
ão serão eliminados gratuitamente seja por meio de reposiç-
ão ou conserto São aplicáveis as nossas condições gerais.

Declaração CE de conformidade/ 
Declaração CE do fabricante 

Pela presente declaramos sob responsabilidade exclusiva
que este produto foi desenvolvido, projetado e fabricado
em conformidade com a diretiva 98/37/CE de 22 de junho
de 1998. Foram aplicadas as seguintes normas: EN 292 e
DIN 15112. Se este produto se destinar à instalação em
uma máquina, a colocação em funcionamento deste produ-
to estará interditada até que seja comprovado que esta
máquina cumpre as disposições da diretiva CE relativa a
«Máquinas» e satisfaz as normas aplicáveis.

Bernd Lienhard

Thomas Steinle

Chefe da garantia 

Gerente de produto

de qualidade

Carl Stahl Kromer GmbH 

Walter-Knoell-Straße 3

D-79115 Freiburg

Unica e exclusivamente a versão atual 

em português, disponível no site 

www.federzug.com, é vinculativa. 

Sujeito a alterações sem aviso prévio.

49

Summary of Contents for 7251

Page 1: ...Chlor Typ 7251 Typ 7261 06 09 10 13 14 17 18 21 22 25 26 29 30 33 34 37 38 41 42 45 46 49 Carl Stahl Kromer GmbH ...

Page 2: ...7251 ...

Page 3: ...7261 ...

Page 4: ...rrage Absturzsicherung 4 Safety chain Manille de sécurité Seileinzugsbegrenzung 5 Cable stop buffer Butée flexible Seilklemme 6 Cable clamp Butée de réduction de la course Seilschloss 7 Cable wedge Anneau à coin Preßklemme 8 Ferrule Serre fil Schnecke 9 Endless screw Réglage par vis sans fin Feststellvorrichtung 10 Drum lock Blocage du tambour 7261 200 mm ...

Page 5: ...ung 4 Safety chain Manille de sécurité Seileinzugsbegrenzung 5 Cable stop buffer Butée flexible Seilklemme 6 Cable clamp Butée de réduction de la course Seilschloss 7 Cable wedge Anneau à coin Preßklemme 8 Ferrule Serre fil Schnecke 9 Endless screw Réglage par vis sans fin Feststellvorrichtung 10 Drum lock Blocage du tambour 7251 2 4 2 3 1 9 10 6 5 7 5 6 7 8 8 100 mm 100 mm ...

Page 6: ...abilität aufweisen Das Seil des Gewichtsausgleichers ist periodisch minde stens 1 jährlich durch einen Sachkundigen auf Beschä digungen zu überprüfen DIN 15020 Tl 2 Ein beschädigtes Seil am Gewichtsausgleicher darf nicht weiter betrieben werden Der Aufenthalt unter schwebender Last ist zu vermeiden Aufhängung nach DIN 15405 Tl 1 Absturzsicherung und Sicherungskette sind ständig zu überwachen Sofer...

Page 7: ...iches annähernd waagerecht hängt Der Abstand des Hakens links oberhalb des Schlitzes im Gehäuse beträgt je Traglastbereich bezogen auf die jeweili ge Maximallast werkseitige Einstellung 7251 01 ca 8 mm 7251 09 ca 1 mm 7251 02 ca 9 mm 7251 10 ca 1 mm 7251 03 ca 10 mm 7251 11 ca 1 mm 7251 04 ca 11 mm 7251 05 ca 12 mm 7251 23 ca 8 mm 7251 06 ca 13 mm 7251 24 ca 9 mm 7251 07 ca 14 mm 7251 25 ca 10 mm ...

Page 8: ...tlastend nach links gedreht wird bis er in die Ausgangsstellung zurückspringt Der Austausch des Federpaketes mit Federbruchsicherung A Demontage Seil voll einziehen und dann Last abhängen Bei Federbruch Seiltrommel blockieren wie unter Seilwechsel beschrieben Gewichtsausgleicher abhängen Feder entspannen Einen Steckschlüssel SW 19 auf die Schnecke 9 aufste cken Den Schlüssel so weit in Richtung de...

Page 9: ... beschrieben demontiert Die Aufhängung am Gehäuse wird jedoch nicht entfernt Montage neuer Seiltrommel Deckel abschrauben Federraste in Seiltrommel einsetzen darauf achten dass Kugellager nicht aus der Seiltrommel herausgeschlagen wird MS Scheibe auf Federraste aufstecken Schneckenrad in Gehäuse einlegen Seiltrommel mit Federraste und MS Scheibe in Gehäuse einsetzen und durch das Schnecken rad sch...

Page 10: ...ns une fois par an pour détecter d éventuels dommages DIN 15020 partie 2 Un câble endommagé sur l équilibreur ne doit pas être utilisé Eviter de séjourner sous des charges en suspension Les suspensions conformes à la norme DIN 15405 partie 1 les manilles de sécurité et les chaînes de sécurité doi vent être contrôlées en permanence Si vous détectez des dommages ou des usures alors il faut remplacer...

Page 11: ...aximale réglage en usine de 7251 01 environ 8 mm 7251 09 environ 1 mm 7251 02 environ 9 mm 7251 10 environ 1 mm 7251 03 environ 10 mm 7251 11 environ 1 mm 7251 04 environ 11 mm 7251 05 environ 12 mm 7251 23 environ 8 mm 7251 06 environ 13 mm 7251 24 environ 9 mm 7251 07 environ 14 mm 7251 25 environ 10 mm 7251 08 environ 1 mm 7251 26 environ 11 mm 7261 01 environ 15 mm 7261 04 environ 15 mm 7261 0...

Page 12: ...enne en position initiale Le remplacement du kit à ressort avec sécurité anti rupture de ressort A Démontage Tendre complètement le câble et suspendre la charge En cas de rupture de ressort bloquer le tambour de câble de la manière décrite à la rubrique Remplacement de câble Dépendre l équilibreur Détendre le ressort Placer une clé de 19 sur la vis sans fin 9 Faire tourner la clé dans le sens du s...

Page 13: ...ement du boîtier Cf C Cependant la suspension du boîtier n est pas enlevée Montage d un nouveau tambour Dévisser le couvercle placer le crantage à ressort dans le tambour veiller à ce que le roulement à billes ne soit pas sorti du tambour Placer la rondelle en laiton sur le crantage à ressort placer la roue à vis sans fin dans le boîtier Placer le tambour avec le crantage à ressort et la rondelle ...

Page 14: ...den moet voldoende stabiliteit laten zien De kabel van de gewichtscompensator dient periodiek ten minste 1x per jaar door een deskundige op beschadi gingen te worden gecontroleerd DIN 15020 dl 2 Een beschadigde kabel aan de gewichtscompensator mag niet langer worden gebruikt Het zich ophouden onder een zwevende last dient te worden vermeden Ophanging volgens DIN 15405 dl 1 neerstortbeveiliging en ...

Page 15: ...al hangt De afstand van de haak links boven de spleet in de behui zing bedraagt al naar gelang het draagvermogen gerela teerd aan de betreffende maximale last fabrieksinstelling 7251 01 ca 8 mm 7251 09 ca 1 mm 7251 02 ca 9 mm 7251 10 ca 1 mm 7251 03 ca 10 mm 7251 11 ca 1 mm 7251 04 ca 11 mm 7251 05 ca 12 mm 7251 23 ca 8 mm 7251 06 ca 13 mm 7251 24 ca 9 mm 7251 07 ca 14 mm 7251 25 ca 10 mm 7251 08 ...

Page 16: ...nieuw in te drukken en dan ontlast naar links te draaien tot hij in de uitgangspositie terug springt Vervanging van het veerpakket met veerbreukbeveiliging A Demontage Kabel helemaal intrekken en dan de last afhangen Bij veer breuk kabeltrommel blokkeren zoals onder Vervanging van de kabel beschreven Gewichtscompensator afhangen Veer ontspannen Een steeksleutel sleutelwijdte 19 op de wormschroef 9...

Page 17: ...akket zie B beschreven Vervanging van de kabeltrommel De gewichtscompensator wordt gedemonteerd zoals bij het vervangen van de behuizing zie C beschreven De ophanging aan de behuizing wordt echter niet verwijderd Monteren van een nieuwe kabeltrommel Deksel afschroeven veerarrêteergrendel in de kabeltrommel plaatsen erop letten dat het kogellager niet uit de kabel trommel wordt geslagen Messingschi...

Page 18: ...r y el disposi tivo de seguridad contra caídas debe presentar suficien te estabilidad El cable del equilibrador debe controlarse periódicamen te como mínimo 1x al año en base a desperfectos por un técnico especialista DIN 15020 parte 2 Si el cable presenta desperfectos el equilibrador no debe seguir uti lizándose Debe evitarse permanecer bajo cargas en suspensión La suspensión conforme a DIN 15405...

Page 19: ...ón con la carga máxima respectiva es de ajuste de fábrica 7251 01 aprox 8 mm 7251 09 aprox 1 mm 7251 02 aprox 9 mm 7251 10 aprox 1 mm 7251 03 aprox 10 mm 7251 11 aprox 1 mm 7251 04 aprox 11 mm 7251 05 aprox 12 mm 7251 23 aprox 8 mm 7251 06 aprox 13 mm 7251 24 aprox 9 mm 7251 07 aprox 14 mm 7251 25 aprox 10 mm 7251 08 aprox 1 mm 7251 26 aprox 11 mm 7261 01 aprox 15 mm 7261 04 aprox 15 mm 7261 02 ap...

Page 20: ...ndolo exento de carga hacia la izquierda hasta que salte de nuevo a su posición original Sustitución del paquete de resorte y seguro contra rotura del resorte A Desmontaje Introducir completamente el cable y a continuación descol gar la carga En el caso de una rotura del resorte bloquear el tambor del cable como se describe en Sustitución del cable Descolgar el equilibrador Destensar el resorte Co...

Page 21: ...tá descrito en véase B Sustitución del paquete de resorte Sustitución del tambor del cable El equilibrador se desmonta tal como se ha descrito en el cambio de carcasa véase C Sin embargo no se eli mina la suspensión en la carcasa Montaje de un nuevo tambor del cable Destornillar la tapa colocar el retenedor de resorte en el tambor del cable y observar que no se extraiga el rodamien to del tambor p...

Page 22: ...trasiga linor Undvik att vistas under hängande last Upphängning enligt DIN 15405 del 1 fallsäkring och säkerhetskätting ska hållas under ständig uppsikt Om skador resp slitage upptäcks ska balansblocket oför dröjligen bytas ut Observera att linan om den obelastad förs far tillbaks under installationen inte längre är riktigt förankrad En dåligt förankrad lina kan under belastning lossna från lin fä...

Page 23: ...stering Balansblocket har på fabriken ställts in på maximal last utifrån typ och konstruktion Sätt med arbetslast påkopplad en hylsnyckel nyckel vidd 19 på skruven 9 Vrid nyckeln i riktning mot symbolen tills den vidhängda arbetslastens vikt jämnas ut exakt Inställning av minimibelastning får ske endast om linan antingen är helt indragen eller upp till 1 5 meter 7251 resp 0 75 meter 7261 utdragen ...

Page 24: ...ften och elast ningsgränserna på typskylten ändras i enlighet härmed B Montering Fjäderpaketet måste sättas in på ett sådant sätt att dess tikett är synlig Efter ett fjäderbrott Frigör spärren se under Linbyte och linda på linan genom att snurra på lintrumman ills linstoppet ligger an mot linöppningen Sätt in fjäderpaketet i lintrumman och lägg samtidigt an fjä derbrottssäkringens ttre hävarm mot ...

Page 25: ...ult och rör från huset Ta ned upphängningen Sätt in den nya upphäng ningen stick in bulten genom upphängningen och röret och sätt fast upphängningen med den Säkra bulten med brick orna och nya sprintar Garantiåtagande För balansblocket gäller 24 månaders garanti för funktion och felfritt material från och med leveransdatum Garantin omfattar inte följderna av normalt slitage överbelastning felaktig...

Page 26: ...očně zkontrolováno odborníkem zda není poškozeno DIN 15020 č 2 S poškozeným lankem nes mí být vyrovnávač hmotnosti dále používán G Nezdržujte se pod zavěšeným břemenem G Zavěšení podle DIN 15405 č 1 pojistka proti pádu a bez pečnostní řetěz musí být neustále kontrolovány Při zjištění poškození resp opotřebení musí být vyrovnávač hmotnosti ihned vyměněn G Nezapomeňte že zasunutí či zajetí lanka v n...

Page 27: ...ztahují na příslušné maximální zatížení nastavení ze závodu 7251 01 cca 8 mm 7251 09 cca 1 mm 7251 02 cca 9 mm 7251 10 cca 1 mm 7251 03 cca 10 mm 7251 11 cca 1 mm 7251 04 cca 11 mm 7251 05 cca 12 mm 7251 23 cca 8 mm 7251 06 cca 13 mm 7251 24 cca 9 mm 7251 07 cca 14 mm 7251 25 cca 10 mm 7251 08 cca 1 mm 7251 26 cca 11 mm 7261 01 cca 15 mm 7261 04 cca 15 mm 7261 02 cca 15 mm 7261 05 cca 15 mm 7261 0...

Page 28: ...k svěste břemeno Při prasknutí pružiny zablokujte buben lanka tak jak je popsáno v části Výměna lanka Svěste vyrovnávač hmotnosti Uvolněte pružinu Na šnek 9 nasaďte plochý klíč velikosti 19 Klíčem otáčejte ve směru symbolu tak dlouho dokud nosné lanko již netáhne zpět Pojistka proti prasknutí pružiny blokuje buben lanka Pružinu neuvolňujte příliš protože jinak dojde k jejímu zničení Odšroubujte ví...

Page 29: ...od straňujte Montáž nového bubnu lanka Odšroubujte kryt vložte západku pružiny do bubnu lanka dbejte na to aby kulové ložisko nebylo vyraženou z bubnu lanka Mosazný kroužek nasuňte na západku pružiny do krytu vložte šnekové kolo Buben lanka se západkou pružiny a mosazným kroužkem vložte do krytu a posouvejte šneko vým kolem lícované pero a drážka musí souhlasit příp západku pružiny otočte Šnekové ...

Page 30: ...blet er beskadiget Undgå ophold under svævende last Ophæng i henhold til DIN 15405 del 1 sikkerhedsanord ning og sikkerhedskæde skal overvåges hele tiden Fje derophænget skal udskiftes så snart der konstateres beskadigelser eller slitage på ophænget Hvis kablet skydes tilbage eller farer tilbage i ubelastet til stand under installationen er der risiko for at det herefter ikke længere er korrekt fo...

Page 31: ... 7251 11 ca 1 mm 7251 04 ca 11 mm 7251 05 ca 12 mm 7251 23 ca 8 mm 7251 06 ca 13 mm 7251 24 ca 9 mm 7251 07 ca 14 mm 7251 25 ca 10 mm 7251 08 ca 1 mm 7251 26 ca 11 mm 7261 01 ca 15 mm 7261 04 ca 15 mm 7261 02 ca 15 mm 7261 05 ca 15 mm 7261 03 ca 15 mm 7261 06 ca 15 mm Følg følgende fremgangsmåde Løsn ophængets klemskrue 3 justér ophænget tilsvarende spænd klemskruen 3 fast igen Indstilling af bære...

Page 32: ...vet under Kabelskift Tag fjederophænget af Løsn fjederen Anbring en 19 mm topnøgle på snekken 9 Drej nøglen hen imod symbolet indtil bærekablet ikke mere viser noget tilbagetræk Fjederbrudsikringen blokerer kabeltromlen Løsn ikke fjederen alt for meget da den ellers øde lægges Skru låget på huset af Skru kabeltromlens låg af Tag fje derpakken ud af kabeltromlen Ved udførelsen med 2 fjeder pakker f...

Page 33: ...ud af kabeltromlen Sæt MS skiven på fjederstoppet læg snekkehjulet i huset Sæt kabeltromlen med fjederstop og MS skive i huset og skub fjederstoppet gennem snekkehjulet pasfjeder og not skal passe sammen drej evt fjederstoppet Snekkehjulet sikres med låsering Sæt fjederpakken i tromlen som beskrevet under Udskift ning af fjederpakke B Montering Montér kablet som beskrevet under D Montering afsnit ...

Page 34: ...st once a year by a com petent person as required by DIN 15020 Part 2 Never use a balancer when the cable is defective Never stand under a suspended load The suspension complying with DIN 15405 Part 1 the anti crash safety device and the safety chain must be monitored continuously If damage or wear is detected withdraw the balancer from service at once Please note that the cable can easily get dis...

Page 35: ...prox 1 mm 7251 03 approx 10 mm 7251 11 approx 1 mm 7251 04 approx 11 mm 7251 05 approx 12 mm 7251 23 approx 8 mm 7251 06 approx 13 mm 7251 24 approx 9 mm 7251 07 approx 14 mm 7251 25 approx 10 mm 7251 08 approx 1 mm 7251 26 approx 11 mm 7261 01 approx 15 mm 7261 04 approx 15 mm 7261 02 approx 15 mm 7261 05 approx 15 mm 7261 03 approx 15 mm 7261 06 approx 15 mm Proceed as follows Loosen the suspens...

Page 36: ...load In the event of spring fracture lock the cable drum as described under Replacing the cable Take the zero gravity balancer off its suspension Release the spring tension proceeding as follows Apply a size 19 socket spanner to the endless screw 9 then turn the spanner in the direction of the symbol until the cable no longer retracts The spring fracture safeguard blocks the cable drum To prevent ...

Page 37: ...sert the shaft into the cable drum taking care that the ball bearing is not knocked out of the drum Put the brass washer on the shaft and place the worm wheel into the housing Insert the cable drum with the shaft and the brass washer into the housing pushing the shaft through the worm wheel The feather key must engage with the groove rotate the shaft if necessary Secure the worm wheel with a circl...

Page 38: ...el bilanciatore di peso deve essere sottoposta a controlli periodici e almeno una volta all anno da parte di esperti al fine di accertare l assenza di danneggiamen ti conformemente a quanto previsto dalla normativa DIN 15020 parte 2 Non è consentito utilizzare oltre il bilan ciatore di peso nel caso in cui la fune sia danneggiata È proibito sostare sotto carichi sospesi Controllare costantemente l...

Page 39: ... risulta per ogni campo di carico in riferi mento al carico massimo regolazione di fabbrica pari a 7251 01 ca 8 mm 7251 09 ca 1 mm 7251 02 ca 9 mm 7251 10 ca 1 mm 7251 03 ca 10 mm 7251 11 ca 1 mm 7251 04 ca 11 mm 7251 05 ca 12 mm 7251 23 ca 8 mm 7251 06 ca 13 mm 7251 24 ca 9 mm 7251 07 ca 14 mm 7251 25 ca 10 mm 7251 08 ca 1 mm 7251 26 ca 11 mm 7261 01 ca 15 mm 7261 04 ca 15 mm 7261 02 ca 15 mm 726...

Page 40: ...l relativo dispositivo di aggancio e causare dan neggiamenti e lesioni ad opera del carico in caduta Agganciare il carico di lavoro e sbloccare il tamburo avvolgi tore premendo nuovamente il perno di arresto 10 e ruo tando quindi verso sinistra o verso destra in modo da allentare finché esso non torni alla sua posizione iniziale Sostituzione del gruppo molla e dispositivo di sicurezza antirottura ...

Page 41: ...uppo molla vedi B Sostituzione tamburo avvolgitore Il bilanciatore viene smontato come descritto in Sostituzio ne dell alloggiamento vedi C La sospensione del l avvolgimento non viene tuttavia rimossa Montaggio del nuovo tamburo avvolgitore Svitare il coperchio installare l arresto molla nel tamburo facendo attenzione a non far fuoriuscire il cuscinetto a sfere dal tamburo avvolgitore Inserire il ...

Page 42: ...er Ingen endring av 7251 7261 og tilbehøret må foretas før det er innhentet skriftlig godkjennelse fra produsentfirmaet Det er kun mulig å arbeide med apparatet uten fare såfremt drifts anvisningen og sikkerhetsinstruksene leses fullstendig og de anvisningene som gis der overholdes nøye Vektutligneren må kun drives installeres vedlikeholdes og istandsettes av opplært og instruert personale Perso n...

Page 43: ...mm 7251 06 ca 13 mm 7251 24 ca 9 mm 7251 07 ca 14 mm 7251 25 ca 10 mm 7251 08 ca 1 mm 7251 26 ca 11 mm 7261 01 ca 15 mm 7261 04 ca 15 mm 7261 02 ca 15 mm 7261 05 ca 15 mm 7261 03 ca 15 mm 7261 06 ca 15 mm Til dette går man frem på følgende måte Løs opphengning ens klemskrue 3 skyv opphengningen til ønsket posisjon og trekk til klemskruen 3 igjen Innstilling av løftekraften I fabrikken er vektutlig...

Page 44: ...så av lasten Ved fjærbrudd må du blokkere wiretrommelen som beskrevet under Skifte av wire Ta vektutligneren ned av opphengningen Avspenn fjæren Sett en pipenøkkel størrelse 19 mm på snekken 9 Vri nøk kelen i retning av symbolet inntil løftewiren ikke oppviser noe tilbaketrekk mer Fjærbruddsikringen blokkerer wire trommelen Fjæren må ikke avspennes for mye da den i så tilfel le blir ødelagt Skru a...

Page 45: ...ekslet sett inn fjærsmekken i wiretrommelen pass på at ikke kulelageret blir slått ut av wiretrommelen Sett MS skiven på fjærsmekken Legg snekkehjulet inn i kassen Sett wiretrommelen med fjærsmekk og MS skive inn i kassen og skyv det gjennom snekkehjulet passfjær og not må stemme overens eventuelt må fjærsmekken dreies Sikre snekkehjulet med sikringsringen Sett fjærpakken inn i trommelen slik det ...

Page 46: ... proteção contra queda devem ser fixados em uma estrutura suficientemente estável O cabo do equilibrador tem de ser controlado regular mente no mínimo uma vez por ano por uma pessoa qualificada para detectar eventuais danos DIN 15020 Parte 2 O equilibrador total não deve ser usado caso um cabo esteja danificado Evitar que pessoas permaneçam embaixo de cargas sus pensas A suspensão segundo DIN 1540...

Page 47: ...a do cabo Ajuste da suspensão É possível fazer um ajuste de precisão na suspensão para reduzir o desgaste do cabo e do tambor durante a operaç ão Ajuste para tal o gancho da suspensão com o pino de modo que o equilibrador total fique pendurado quase em posição horizontal no raio de ação A distância entre o gancho à esquerda em cima e a fenda na carcaça deve ser conforme indicado na tabela abaixo p...

Page 48: ... pela fenda na carcaça e engatá lo no tambor Verifique se o cabo está instalado corretamente deve se sentir nitidamente que ele está preso na ranhura guia Se o cabo não estiver fixado corretamente poderá escapar do engate quando estiver com carga A que da da carga resultante poderá provocar diversos danos e ferimentos Engatar a carga e desbloquear o tambor do cabo pression ando o pino de fixação 1...

Page 49: ...e enrolado deve estar dentro da ranhura Tensionar a mola e ajustar a capacidade de carga confor me descrito em Substituição do conjunto de molas vide B Substituição do tambor A desmontagem do equilibrador é idêntica a da troca de carcaça vide C Neste caso porém não é necessário tirar a suspensão da carcaça Montagem do novo tambor Desaparafusar a tampa e colocar o eixo no tambor toman do cuidado pa...

Page 50: ...Carl Stahl Kromer GmbH Walter Knoell Straße 3 D 79115 Freiburg Printed in Germany Imprimé en Allemagne 05 0100123 08 06 ...

Reviews: