18
19
La durée de vie est de 10 ans à partir de la date de la première utilisation du produit et, compte tenu du
stockage, celle-ci ne peut en aucun cas se prolonger au-delà de la fin de la douzième année à compter de la
fabrication (ex. année de fabrication 2018, durée de vie jusqu'à la fin 2030). La durée de vie doit être
considérée en absence de causes de mise au rebut et à condition d'effectuer des contrôles périodiques au
moins une fois tous les 12 mois à partir de la date de la première utilisation du produit et d'enregistrer les résultats dans
la fiche de durée de vie du produit. Les facteurs suivants font exception et peuvent réduire la durée de vie du produit:
utilisation intense, dommages causés à des composants du produit, contact avec des substances chimiques,
températures élevées, abrasions, coupures, chocs violents, mauvaises utilisations et conservation. En cas de doute
quant à la sécurité offerte par ce produit, contacter la société C.A.M.P. spa ou le distributeur.
TRANSPORT
Protéger le produit des risques énoncés ci-dessus.
DEUTSCH
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Die C.A.M.P. Gruppe antwortet den Bedürfnissen von Alpinisten und Kletterer mit leichten und innovativen Produkten.
Um die Zuverlässigkeit und Sicherheit dieser Produkte zu gewährleisten, werden sie während ihrer Entwicklungs-,
Prüfungs- und Herstellungsphase einer zertifizierten Qualitätskontrolle unterzogen. Diese Gebrauchsanweisung
enthält alle Informationen über die korrekte Anwendung der Produkte und
ist aufmerksam zu lesen und sorgfältig
aufzubewahren
. Im Falle von Verlust kann die Gebrauchsanweisung unter
www.camp.it
heruntergeladen werden.
Die Europäische Konformitätskennzeichnung kann von dieser Internetseite heruntergeladen werden. Der
Wiederverkäufer muss die Gebrauchsanweisung in der jeweiligen Sprache des Landes zur Verfügung stellen, in dem
das Produkt verkauft wird.
VERWENDUNG
Diese Ausrüstung darf nur von ausgebildeten und kompetenten Personen oder unter Aufsicht dieser Personen
verwendet werden. Diese Gebrauchsanleitung dient nicht zum Erlernen der Techniken des Kletterns, des Bergsteigens
oder damit verbundener Tätigkeiten: Bevor Sie diese Ausrüstung verwenden, müssen Sie eine ausreichende
Ausbildung erhalten haben. Klettern oder jede andere Aktivität, für die dieses Produkt verwendet werden kann, ist
potentiell gefährlich. Jede falsche Anwendung bzw. Verwendung oder eine unsachgemäße Wartung der Produkte
kann Schäden verursachen, die zu schweren Verletzungen oder zu tödlichen Unfällen führen können. Der Verwender
muss demnach in der Lage und fähig sein, seine eigene Sicherheit zu verantworten und in Notsituationen sachgemäß
zu handeln. Das Produkt darf ausschließlich wie nachstehend beschrieben benützt und nicht abgeändert werden. Es
darf nur zusammen mit anderen, den Europäischen Normen (EN) entsprechenden Vorrichtungen verwendet werden,
wobei auf den beschränkten Anwendungsbereich jedes einzelnen Teils zu achten ist. In dieser Gebrauchsanweisung
sind einige Beispiele der falschen Anwendung dargestellt, aber die Missbrauchsmöglichkeiten sind so zahlreich, dass
sie in ihrer Gesamtheit nicht aufgezeigt bzw. aufgezählt werden können. Dieses Produkt sollte ausschließlich zum
persönlichen Gebrauch bestimmt werden.
WARTUNG
Reinigung der Textil- und Plastikteile:
Spülen Sie die Einzelteile nur mit weichem Wasser und Neutralseife. Verwenden
Sie eine maximale Wassertemperatur von 30° C und lassen Sie die Materialien auf natürliche Weise, fern von direkten
Wärmequellen, trocknen.
Reinigung der Metallteile:
Spülen Sie die Teile nur mit weichem Wasser und trocknen Sie sie
ab.
Temperatur:
Damit die Leistungsfähigkeit und die Sicherheit dieses Produktes nicht beeinträchtigt werden, sollte es
Temperaturen über 80° C nicht ausgesetzt werden. Chemische
Substanzen:
Verwenden Sie das Produkt nicht mehr,
wenn es mit chemischen Substanzen, Lösungsmitteln oder Kraftstoffen in Berührung gekommen ist, die die
Eigenschaften des Produktes beeinträchtigt haben könnten.
LAGERUNG
Bewahren Sie das Produkt unverpackt an einem kühlen, trockenen und dunklen Ort auf, fernab von Wärmequellen,
hoher Feuchtigkeit, scharfen Kanten, spitzen Gegenständen, Korrosionsmitteln oder anderen möglichen
Schadensquellen.
VERANTWORTUNG
Die Aktiengesellschaft C.A.M.P. spa und die Wiederverkäufer haften nicht für Schäden, Verletzungen oder
tödliche Unfälle, die auf unsachgemäße Anwendung oder auf die Verwendung von abgeänderten Produkt der Marke
CAMP zurückzuführen sind. Es obliegt der Verantwortung des Benutzers bzw. der Benutzerin, sich anhand der
Gebrauchsanweisung mit den C.A.M.P. spa -Produkten vertraut zu machen und sich zu vergewissern, dass, das
Produkt nur für den vorgesehenen Zweck verwendet wird und dass alle Sicherheitsvorkehrungen getroffen worden
sind. Bevor Sie diese Ausrüstung verwenden, müssen Sie erwägen, wie eine eventuelle Rettungsaktion im Notfall in
aller Sicherheit und mit größter Wirksamkeit durchgeführt werden kann. Sie sind persönlich für Ihre Handlungen und
Entscheidungen verantwortlich. Wenn Sie nicht in der Lage sind, die daraus entstehenden Risiken zu tragen, sollten
Sie diese Ausrüstungsgegenstände nicht benützen.
DREI JAHRE GARANTIE
Auf alle Material- und Fabrikationsfehler haben Sie bei diesem Produkt eine Garantie von drei Jahren ab Kaufdatum.
Ausgenommen von der Garantie sind: der normale Verschleiß, Abänderungen oder Nachbesserungen,
Korrosionserscheinungen, Schäden aufgrund von Unfällen oder Nachlässigkeit sowie der Gebrauch des Produktes für
nicht vorgesehene Einsatzbereiche.
PRODUKTSPEZIFISCHE INFORMATIONEN
ANWENDUNGSBEREICH
Der mit EN 12492 markierte Helm (siehe
Tabelle A
) dient dem Schutz des Kopfes gegen die Gefahr von fallenden
Gegenständen während des Bergsteigens, Kletterns und anderen vertikalen Sportarten, die ähnliche Techniken
verwenden.
Der mit EN 1077/B markierte Helm (siehe
Tabelle A
) dient dem Schutz des Kopfes gegen die Gefahr von Aufprällen als
Folge von Stürzen des Benutzers während der Ausübung von Alpinski und Snowboarden.
VERWENDUNG
Helmwahl
: Der Helm muss für den vorgesehenen Verwendungszweck geeignet sein. Siehe
Tabelle A
.
Anpassung
: Damit der Helm seine Schutzfunktion erfüllen kann, muss er richtig angelegt und befestigt werden. Vor
jeder Verwendung müssen folgende Anpassungen vorgenommen werden:
1)
Kopfriemen-Verstellvorrichtung
[2]
:
• Den Kopfriemen auf die weiteste Größe einstellen
• Den Schutzhelm aufsetzen.
• Das System mithilfe der Verstellvorrichtung festziehen, wie in
Abb.1
dargestellt, bis es Ihrem Kopfumfang
entspricht.
2)
Einstellung des Kinnriemens
[3]
und des Verschlusses (
Abb.2
)
3)
Speed Comp: Die Polster sind ein Bestandteil des Schutzhelms und dieser darf zur Gewährleistung eines
angemessenen Schutzes ohne sie, oder falls sie beschädigt sind, nicht benutzt werden. Das mitgelieferte
stirnseitige Ersatzpolster ist je nach Kopfgröße auswechselbar (
Abb.4
).
4)
Kontrolle: den richtigen Sitz des Helms prüfen, indem Sie den Kopf schnell von oben nach unten und von links nach
rechts bewegen: der Helm darf dabei nicht verrutschen.
Befestigung der Stirnlampe
: die Stirnlampe wird durch Einführen des Gummibands mit der Befestigungsvorrichtung
[5]
(
Abb.3
) am Helm angebracht.
ÜBERPRÜFUNG
Dieses Produkt ist neben der normalen Sichtkontrolle, die es vor, während und nach jedem Einsatz auszuführen gilt,
alle 12 Monate, d.h. ab dem Ersteinsatzdatum des Produkts, durch eine Fachperson überprüfen zu lassen. Dieses
Datum sowie das der darauffolgenden Überprüfungen sind in das Produktdatenblatt einzutragen: Die Unterlagen für