background image

-10-

I

T

ALIANO—ENGLISH—ESP

AÑOL

 L1  L2

F

F

A

K

E

W

V

U

+ E

-

U V W E

1

E

3

10 11 1 2 3 5 7 C

1

F

A

E306/E456 - ZE5 v7

E1024 - ZL19A

E1024 - ZL170

-20-

M

N

R

10 11 E E3

ZL170

COLLEGAMENTI QUADRO/MOTORIDUTTORE 

CONTROL PANEL/GEAR MOTOR CONNECTIONS

BRANCHEMENTS ARMOIRE/ MOTORÉDUCTEUR

 ANSCHLÜSSE SCHALTTAFEL/GETRIEBEMOTOR - 

CONEXIONES CUADRO/MOTORREDUCTOR

La schedina ADT va fissata alla morsettiera
del motoriduttore come illustrato, e
collegata al quadro solamente con i
morsetti M, N e R.

The ADT card is fastened to the gear
motor terminal board as illustrated, and
connected to the control panel only with
terminals M, N and R.

La carte ADT doit être fixée à la plaque à
bornes du motoréducteur, comme indiqué.
Elle ne doit être branchée à l'armoire qu'avec
les bornes M, N et R.

Die ADT-Karte ist am Klemmenbrett des
Getriebemotors wie abgebildet zu
befestigen und ausschließlich mit den
Klemmen M, N und R an die Schalttafel
anzuschließen.

La tarjeta ADT se fija en la caja de conexiones
del motorreductor como ilustrado, y se
conecta al cuadro solamente con los bornes
M, N y R.

N.B.: il morsetto RA non è attivo su
FAST, FERNI ed EMEGA.

NOTE: RA terminal is not active
with FAST, FERNI and EMEGA.

N.B.: la borne n'est pas active sur
FAST, FERNI et EMEGA.

N.B.: die Klemme RA ist bei
FAST, FERNI und EMEGA nicht
aktiviert.

N.B.: el borne RA no está activo en
FAST, FERNI y EMEGA,

ATI 24V

1
2

RA

R

RC

FA

F

M

N

M N R

ADT x ZL170

RA     R     RC    FA     F      M      N

FAST

24V

FERNI

24V

EMEGA

24V

-16-

C

OLLEGAMENTO

 1 

MOTORE

 - 

C

ONNECTION

 1 

MOTOR

 - 

B

RANCHEMENT

 1 

MOTEUR

A

NSCHLU

ß 1 M

OTOR

 - 

C

ONEXIÓN

 1 

MOTOR

EMEGA

24V

M1  N1  M2  N2

R

A

1

C

R

C

1

R

A

2

C

R

C

2

F

A

1

C

F

C

1

F

A

2

C

F

C

2

C

OLLEGAMENTO

 2 

MOTORI

C

ONNECTION

 2 

MOTORS

B

RANCHEMENT

 2 

MOTEURS

A

NSCHLU

ß 2 M

OTOREN

C

ONEXIÓN

 2 

MOTORES

1

2

M1  N1  M2  N2

R

A

1

C

R

C

1

R

A

2

C

R

C

2

F

A

1

C

F

C

1

F

A

2

C

F

C

2

2

1

2

3

COLLEGAMENTI ELETTRICI 

ELECTRICAL CONNECTIONS - 

BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES

 ELEKRISCHE ANSCHLÜSSE - 

CONEXIONES ELÉCTRICAS

1

Collegamento motore

Connection to motor

Branchement moteur

Motoranschluß

Conexión motor

2

Microinterruttore di
finecorsa in apertura

Microswitch-limit switch
on aperture

Micro-interrupteur fin de
course en ouverture

Microschalter Endschalter
beim Öffnen

Microinterruptor final de
recorrido en la apertura

3

Microinterruttore di
rallentamento in chiusu-
ra

Microswitch-deceleration
on closure

Micro-interrupteur
ralentissement en
fermeture

Microschalter Endschalter
beim Schließen

Microinterruptor de
deceleraciön en el cierre

Cortocircuitare

Short-circuit

Court-circuiter

kurzgeschlossen werden

cortocircuitar

R

   

 R

C

    F

A

     F

    

 M

      N

R

   

 R

C

    F

A

     F

    

 M

      N

CONEXIONES

ELÉCTRICAS EN EL CUADRO DE

MANDO ZE5 v7

ELECTRICAL

CONNECTIONS TO THE ZE5 v7

CONTROL PANEL

COLLEGAMENTI

ELETTRICI SUL QUADRO

COMANDO ZE5 v7

Morsettiera ZE5

ZE5 terminal block

Caja de bomes ZE5

Massa

Ground

Tierra

 10-E3

Lampada illuminazione ambiente.

Area illumination light

Lámpara de alumbrado ambiente.

 M-N 

 Collegamento motori

Motors connection

Conexión motores

 R-RC

Microinterruttori di rallentamento

in chiusura.

Microswitch-deceleration on closure

Microinterruptor de deceleración
en el cierre

 F-FA

Microinterruttore di finecorsa in

apertura

Microswitch-limit switch on aperture

Microinterruptor final de
recorrido en la apertura

 E-K  

Lampada illuminazione ambiente.

Area illumination light

Lámpara de alumbrado ambiente.

Cavo schermato di collegamento  dell'Encoder

(tipo 2402C 224WG) pronto per ZE5 montato su

E001.

- Con due motoriduttori, collegare solo un cavo

al quadro;

- Se lo ZE5 è montato a parete, la lunghezza di

cavo massima non deve superare i 5 m;

Shielded encoder-connection cable (2402C 224WG

type) ready for ZE5 mounted on E001.

- With two ratiomotors, connect only one cable to

the board;

- If the ZE5 is wall-mounted, the maximum cable

length must not exceed 5 m;

Cable blindado de conexión del Encoder (tipo

2402C 224WG) listo para ZE5 montado en E001.

- Con dos motorreductores, conecte un cable

solo al cuadro;

- Si ZE5 está montado en la pared, la longitud

máxima del cable no debe superar 5 m;

rosso

red

rojo

nero

black

negro

 U-V-W 

 

Collegamento motori

Motors connection

Conexión motores

 F-Fa 

 

Collegamento finecorsa

End-stop connection

Conexión fin de carrera

See boards documentation

ELECTRICAL CONNECTIONS TO THE

ZL170/ZL19A CONTROL PANEL

COLLEGAMENTI

ELETTRICI SUL QUADRO

COMANDO ZL170/ZL19A

Vedi documentazione  quadri

CONEXIONES

ELÉCTRICAS EN EL CUADRO DE

MANDO ZL170/ZL19A

Véase documentación cuadros

Summary of Contents for EMEGA

Page 1: ...nfrarossi Per E1024 cavi di collegamento microinterruttori 4x1 mm2 cavi di alimentazione motore 2x1 5 mm2 fino a 20 m 2x2 5 mm2 fino a 30 m 1 EMEGA unit 2 Control panel 3 Radio receiver 4 Key operated selector switch 5 Internal pushbutton array 6 Antenna 7 Flashing light indicating door movement 8 Safety photocells 9 Release mechanism 10 Infrared rib For E1024 Wiring for microswitches 4x1 mm2 Powe...

Page 2: ... lamiera zincata con fori di predisposizione per il fissaggio del gruppo motore e del quadro ZE5 per il passaggio del cordino di sblocco V121 e dei cavi di alimentazione Confezione di accessori per rin vio laterale Con motore applicato central mente occorrono due confezioni mentre con motore applicato lateralmente ne bas ta una Tubo di trasmissione L 3 m 25x25 mm con spessore di 2 mm Confezione co...

Page 3: ...la puerta longitud máx del cable de conexión 5 m Cuadro de mandos para E1024 contado en posición central o lateral Cuadro de mandos para dos E1024 montados en posición lateral Características técnicas Motorreductor alimentado a 230V en corriente alterna con protector térmico o a 24V en corriente continua con imanes permanentes caja del reductor de aluminio fundido a presión en cuyo interior funcio...

Page 4: ...nd safety instructions see Standard installation ANTES DE COMENZAR LA INSTALACIÓN CONTROLE que el movimiento de la puerta sea uni forme a lo largo de toda la carrera evitan do roces o juegos entre los cojinetes de deslizamiento 1 y las poleas 2 que la estructura de la puerta basculante sea suficientemente fuerte y que las bisa gras 3 sean adecuadas basculante arti culada que el recorrido de los ca...

Page 5: ...s Secure with bolts or rivets and saw off any excess length Baje completamente la hoja hasta que la distancia entre el eje inferior del brazo de la puerta y la hoja sea de 110 mm Coloque la base guía con la flecha hacia arriba y haciendo coincidir el agujero A con el eje de los 110 mm Fije con tornillos o re maches y corte la posible parte exceden te Braccio porta Door arm Brazo puerta Foro A Asse...

Page 6: ...ose as possible to the door arm and fasten with screw or by welding see fig 5 Application of the E 787A long tube for doors with heights of 2400 to 2700 mm For installation of the long tube too the tube should be trimmed to 30 mm less than the length of B APPLICATION OF THE STRAIGHT TELESCOPIC ARM E785A Levante completamente la hoja mida la medida B fig 4 y desde ese punto acor te 30 mm tanto el b...

Page 7: ...so that it is 10 mm shorter than the distances L 1 and L2 i e the distance between the face of the bushing and the edge of the motor drive shaft Lubricate the arm and insert into the tube Connect the tube to the bushing and the trans mission system as shown in fig 7 Introduzca los árboles cuadrados en el motor dejando que sobresalgan 35 mm y bloquéelos con los tornillos de fijación colocados en el...

Page 8: ... piastre e i grani di fissaggio fig 9 ed estrarre la manopola di sblocco Remove the screw and washer from the shaft and fit the release knob Rotate the release knob in order to release the motor as shown in fig 8 this facilitates connection of the square shaft transmission tube arm Fit the two couplings to the transmission tube Connect the transmission tube to the square motor drive shaft and then...

Page 9: ...NOTA PER L INSTALLAZIONE LATERALE DI DUE MOTORI NOTA PARA LA INSTALACIÓN LATERAL DE DOS MOTORES Le fasi sono uguali a quelle descritte per l installazione centrale con le sole diffe renze seguenti applicare le due basi guida sovrapponen dole ai montanti verticali dell anta come sopra raffigurato inserire solamente per la versione E1024 il tubo di trasmissione E782A per ottenere così un movimento s...

Page 10: ...rrupteur fin de course en ouverture Microschalter Endschalter beim Öffnen Microinterruptor final de recorrido en la apertura 3 Microinterruttore di rallentamento in chiusu ra Microswitch deceleration on closure Micro interrupteur ralentissement en fermeture Microschalter Endschalter beim Schließen Microinterruptor de deceleraciön en el cierre Cortocircuitare Short circuit Court circuiter kurzgesch...

Page 11: ...wich Microinterruptor Microinteruttore Microswicht Microinterruptor Camma esterna per il rallentamento External aecerelation Leva exterior para a la deceleratiòn Camma per lo stop in apertura Cam for stop cuting aperture Leva para la parada durante la apertura Coloque la hoja a alrededor de 30 mm del cierre Gire la leva hasta hacer entrar el microinterruptor fig 11 y enrosque el tornillo situado e...

Page 12: ...er assembling the unit connecting up the wiring and performing adjustments proceed as follows insert the bulb and then fit the cover using the two screws supplied with the unit fit the release knob and secure the knob using the screw and washer Una vez terminadas las fases de montaje conexiones eléctricas y regulaciones efec túe las siguientes operaciones introduzca primero la lámpara y después la...

Page 13: ...stributed as follows 1 3 on the counterweight on the motor side 2 3 on the opposite counterweight Two lateral motors increase both counter weights by the weight of one motor For spring balanced doors move the anchor point to the most suitable hole For applications with articulated arms E 783 check that when opening and closing the door the angle X formed by the arms does not exceed 130 see fig A B...

Page 14: ...A and E 782A Connect up the wiring and perform the necessary adjustments Note for lateral installation with one or two mo tors refer to page 11 Instale la base guía E001 y el estribo de anclaje tal como muestra la fig 1 respe tando las medidas de la tab 1 Instale el motor y las transmisiones como se des cribe en la pág 7 y los brazos articulados E783 como muestra la fig 2 Instale los accesorios de...

Page 15: ... OR SPRING BALANCING WITH BEARING GUIDE OF AT LEAST 25 MM AND CENTRALLY MOUNTED MOTOR Instale la base guía E001 y el estribo de anclaje tal como muestra la fig 1 respe tando las medidas de la tab 1 Instale el motor y las transmisiones como se describe en la pág 7 y los brazos arti culados E785 como muestra la fig 2 Instale los accesorios de transmisión E781A el tubo de transmisión E782A y haga las...

Page 16: ...are il motore e i rinvii come da pag 7 e i bracci telescopici curvi E786A Installare gli accessori di rinvio E781A il tubo di trasmissione E782A e procedere ai collegamenti elettrici e alle regolazioni Nota per l installazione laterale di uno o due motori vedere pag 11 Fit the base guide E001 as shown in fig 1 Observe the distances shown in table 1 Fit the motor and the transmission system as show...

Page 17: ...ge 7 and fit the straight tele scopic arms E785A Fit the E781A and E782A Connect up the wiring and perform the necessary adjustments Note for lateral installation with one or two mo tors refer to page 11 Instale la base guía E001 corno muestra la fig 1 respetando las medidas de la tab 1 Instale el motor y las transmisiones como se describe en la pág 7 y los brazos tele scópicos rectos E785A Instal...

Page 18: ...e 1 Fit the motor and the transmission system as shown on page 7 and fit the straight tele scopic arms E785A Connect up the wiring and perform the nec essary adjustments Note for lateral installation with two motors fit the two base guides and proceed as de scribed above Instale la base guía E001 como muestra la fig 1 respetando medidas de la tab 1 Instale el motor y las transmisiones como se desc...

Page 19: ...e retour Rückstellfeder Resorte de retorno Manopola di sblocco Release knob Bouton de déblocage Entriegelungshebel Pomo de desbloqueo Vite fissaggio cavo sblocco Release cable anchor bolt Vis de fixation du cable de déblocage Stellschraube Entriegelungsseil Tornillo de fijación cable de desbloqueo Cordino di sblocco Release cord Cordelette de déblocage Entriegelungsseil Cuerda para el desbloqueo B...

Page 20: ...06 ver 1 0 DECLARACION DEL FABRICANTE De conformidad con el Anexo II B de la Directiva de Máquinas 98 37 CE ILos Representantes de la compañía CAME Cancelli Automatici S p A via Martiri della Libertà 15 31030Dosson di Casier Treviso ITALY tel 39 0422 4940 fax 39 0422 4941 internet www came it e mail info came it Declaran bajo su responsabilidad que el los producto s denominado s son de conformidad...

Page 21: ...qu à 20 m 2x2 5 mm jusqu à 30 m 1 EMEGA Antriebsmotor 2 Steuerung 3 Funkempfänger 4 Schlüsselschalter 5 SchalteinheitfürInnenmontage 6 Antenne 7 Blinkleuchte TorinBewegung 8 Lichtschranken 9 Entriegelungssystem 10 Infrarot Sicherheitsleiste FürE1024 AnschlußkabelMikroschalter 4x1 mm2 Anschlußkabel Antriebsmotor 2x1 5 mm2 bis 20 m 2x2 5 mm2 bis 30 m Installation type Montagevoorbeeld Standard Monta...

Page 22: ... für die Befestigung der Motoreinheit und der Steuerung ZE5 zum Durchführen vom Entriegelungsseilzug V121 und der Stromkabel Zubehörpaket für seitliche Vorge lege Bei zentral montiertem Motor sind 2 Montagesets und bei seitlich montiertem Antriebsmotor nur 1 Montageset erforder lich Antriebsrohr L 3m 25x25 mm mit 2 mm Dicke Gelenkarmpaar Montageset Verlängerungshebel für Gelenk arm für Tore mit üb...

Page 23: ...u à côté de la porte longueur max du câble de branchement 5 m Tableau de commande pour E1024 monté au centre ou sur le côté Tableau de commande pour deux E1024 montés sur le côté Caractéristiques techniques Motoréducteur alimenté en 230V courant alternatif avec protection thermique ou en 24V courant continu à aimants perma nents caisson du réducteur en aluminium moulé sous pression contenant un sy...

Page 24: ...T BRAS E785A POUR LES AUTRES TYPES DE PORTE VOIR ÉGALEMENT DE LA PAGE 17 À LA PAGE 21 IM FOLGENDEN WIRD DIE MONTAGE EINES SCHWING TORS MIT GEGENGEWICHTEN H BIS ZU 2 4 M BE SCHRIEBEN DER NUTZBARE RAUM ZWISCHEN DEM TORARM UND DEM GEHÄUSE VOM GEGENGEWICHT MUß BEI ZENTRAL ANGEBRACHTEM MOTOR UND ARM TYP E785A MIND 15 MM BETRAGEN WEI TERE HINWEISE ZU ANDEREN TORTYPEN SIEHE S 17 BIS 21 AFMETINGEN VOORALE...

Page 25: ...a Montage plaat Führungsschienen Basis Axe inf bras de la porte Center van de poort Untere Achse Toram Excédent Overtollig Übermaß APPLICATION DE LA BASE DE GUIDAGE E001 MONTAGE DER FÜHRUNGSSCHIENEN BASIS E001 Placer le moteur dans la base de guidage en correspondance des 4 trous et le fixer avec les deux écrous et les vis fournis de série Fixer ensuite les renvois aux montants ver ticaux du vanta...

Page 26: ...tterschraube be festigen oder fest anschweißen Abb 5 Montage des Verlängerungsrohres E 787A für Tore mit einer Höhe zwischen 2400 und 2700 mm Für die Montage ebenfalls das Maß B abmessen und das Rohr um 30 mm kür zen MONTAGE DES GERADEN TELESKOPARMS E785A Ecrou Moer Mutter Ecrou Moer Mutter Bras de la porte Poortarm Torarm Vantail Uleugel Tor Renvoi Overbrenging Vorgelege MONTAGE VAN DE TELESCOPSI...

Page 27: ...lemmen Abb 6 Buchsen schmieren und in die Vorgelege einsetzen Das Antriebsrohr so abschneiden daß es 10 mm kürzer als die Abstände L1 und L2 ist Abstand zwischen Buchsenprofil und Motorwellenprofil Arm schmieren und in das Rohr einset zen dann den Arm gemäß Abb 7 mit der Buchse und dem Vorgelege verbinden Vis Schroef D Stift Arbre à section carrée Vierkante buis Vierkantwellen Renvoi Overbrenging ...

Page 28: ...erlegscheibe und die an der Welle befindliche Schraube entfernen Den Ent riegelungsgriff einsetzen und dazu den Motor wie auf Abb 8 durch Drehen entrie geln erleichtert den Anschluß von Vier kantwelle Transmissionsrohr Arm Die beiden Verbindungsklemmen am An triebsrohr einsetzen und dieseszuerst mit der Vierkantwelle des Motors und dann mit dem Arm verbinden Die Klemmen am Rohrende anbringen und m...

Page 29: ...icht zu halten La procédure est la même que celle décri te plus haut sauf en ce qui concerne les opérations suivantes monter la base de guidage en la super posant au montant vertical du vantail utiliser un kit E781A et l appliquer sur le montant vertical de l autre côté du moteur N B POUR LE MONTAGE LATÉRAL D UN MOTEUR Die Installationsvorgänge stimmen im We sentlichen mit den schon beschriebenen ...

Page 30: ...oswitch limit switch on aperture Micro interrupteur fin de course en ouverture Microschalter Endschalter beim Öffnen Microinterruptor final de recorrido en la apertura 3 Microinterruttore di rallentamento in chiusu ra Microswitch deceleration on closure Micro interrupteur ralentissement en fermeture Microschalter Endschalter beim Schließen Microinterruptor de deceleraciön en el cierre Cortocircuit...

Page 31: ...n für Stop in öffnungsphase RÉGLAGE DU MICROINTERRUPTEUR D ARRÊT EN FERMETURE EINSTELLUNG DES MIKROSCHALTERS FÜR DEN STOP BEIM SCHLIEßEN REGELING VAN DE MICROSWITCH BIJ OPENEN REGELING VAN DE EINDELOOP BIJ SLUITEN Mettre la porte à environ 300 mm de la fermeture Tourner la came externe jusqu à ce que le microcontact s enclenche fig 11 et visser la vis qui se trouve dans la came Den Torflügel bis a...

Page 32: ...nies de série introduire la poignée de déblocage dans le couvercle et la fixer avec la même vis et la même rondelle Nachdem die Montage beendet und die Stromanschlüsse und Einstellungen durchgeführt worden sind bitte wie folgt vorgehen Zuerst die Birne einschrauben und dann die Plastikschirm aufsetzen und mit den beiden beiliegenden Schrauben befesti gen den Entriegelungsgriff in die Welle ein set...

Page 33: ...des Motors ungefähr zu 1 3 auf das an der Motorseite befindliche Gegenge wicht und zu 2 3 auf das der Motorseite gegenüberliegende Gegengewicht vertei len bei zwei seitlich montierten Motoren beide Gegengewichte jeweils um das Ge wicht eines Motors schwerer machen bei Schwingtoren mit Federn den Veran kerungspunkt der Federn in die geeigne tere Bohrung verlagern Bei der Montage der Gelenkarme E 78...

Page 34: ...Einstellungen durchführen Hinweis bei seitlicher Installation von ein oder zwei Motoren siehe Seite 11 Wenn Z 800 muß E784 auf 400 mm ver kürzt werden Si Z 800 E784 doit être raccourci à 400 mm Charniere Scharnier Oberes Scharnier Etrier de lixation Verankeringsbeugel Verankerungsbügel Axe du moteur Motor as Motorachse Carter rail vertical Verticale rail Gegengewichtskasten Guide coussinet Wielgel...

Page 35: ...nweis bei seitlicher Installation von ein oder zwei Motoren siehe Seite 11 SCHWINGTOR MIT GEGENGEWICHTEN ODER FEDERN MIT LAGERSCHIENEVON MINDESTENS 25 MM UND ZENTRAL INSTALLIERTEM MOTOR Tav 1 Etrier de fixation Bevestigingsbeugel Verenkerungsbügel Axe bras de la porte As van de poort Achse Torarm Axe du moteur As van de motor Motorachse Carter rail vertical Verticale rail Gegengewichtskasten Guide...

Page 36: ...branchements électriques ainsi que les réglages N B voir à la page 11 pour le montage latéral d un ou de deux moteurs Die Führungsschienen Basis E001 gemäß Abb 1 montieren und dabei die auf Tafel 1 angegebenen Maße beachten Den Motor und die Vorgelege wie auf Sei te 7 angegeben montieren und die gebo genen Teleskoparme E786A anbringen Das Zubehör vom Vorgelege E 781A und das Antriebsrohr E 782A mo...

Page 37: ...s Nichtausragendes Schwingtor mit Gegen gewichten und zentral installiertem Motor Die Führungsschienen Basis E001 gemäß Abb 1 montieren und dabei die aus Tafel 1 angegebenen Maße beachten Den Motor und die Vorgelege wie auf Sei te 7 angegeben montieren und die gera den Teleskoparme E785A anbringen E781A und E782A montieren Dann die Stromanschlüsse und Einstellungen durchführen Hinweis bei seitlich...

Page 38: ...guidage et pro céder comme indiqué plus haut pour le montage latéral de deux moteurs Die Führungsschienen Basis E001 gemäß Abb 1 montieren und dabei die auf Tafel 1 angegebenen Maße beachten Den Motor und die Vorgelege wie auf Sei te 7 angegeben montieren und die gera den Teleskoparme E785A anbringen Die Stromanschlüsse und Einstellungen durchführen Hinweis bei seitlicher Installation von zwei Mot...

Page 39: ...cable de desbloqueo VER EMEGA Molla di ritorno Retun spring Ressort de retour Rückstellfeder Resorte de retorno Manopola di sblocco Release knob Bouton de déblocage Entriegelungshebel Pomo de desbloqueo Vite fissaggio cavo sblocco Release cable anchor bolt Vis de fixation du cable de déblocage Stellschraube Entriegelungsseil Tornillo de fijación cable de desbloqueo Cordino di sblocco Release cord ...

Page 40: ...56 E1024 E 001 V 121 E 781A E 782A E 783 E 784 E 785A E 786A E 787A E 881 LB18 ZE5 ZL170 ZL19A Code de référence pour demander une copie conforme à l original DDF B FR V006 ver 1 0 VERKLARING VAN DE FABRIKANT volgens bijlage II B van de Machinerichtlijn 98 37 EG De vertegenwoordigers van CAME Cancelli Automatici S p A via Martiri della Libertà 15 31030Dosson di Casier Treviso ITALY tel 39 0422 494...

Reviews: