14
AF
EN
C
O
D
E
R
2
1
3
4
5
6
7
8 9 10
O
N
APRE / CH2
AF
EN
C
O
D
E
R
2
1
3
4
5 6
7
8 9 10
O
N
CHIUDE / C H1
APRE / C H2
AP.PARZ.
T.C.A.
Chiudere lo sportello dello sblocco e inserire il dip-switch 8 in ON, il led di
segnalazione inizia a lampeggiare (1). Portare il cancello in finecorsa chiude,
premere il tasto "CHIUDE", il led rimane acceso finchè si mantiene premuto
il tasto (2).
Procedere portando il cancello a finecorsa apre e premere il tasto "APRE" (3).
Riposizionare il Dip-switch 8 in OFF (4), aprire lo sportello e inserire la
manopola di sblocco.
N.B. In fase di programmazione finecorsa apre, se premendo il tasto "APRE"
il led rimane spento, invertire le fasi del motore ed Encoder come illustrato (5).
Close the door panel of the outlet and set dip-switch 8 to ON. The LED will
begin flashing (1). Bring the gate to the close limit-switch, press button
“CHIUDE”; the LED will remain lit as long as the button is released (2).
Now, move the gate to the end-of-travel position when open, and press the
"APRE" key (3).
Move Dip-switch 8 to OFF (4), open the access door and turn the release
Knob.
N.B. If the LED does not light up when the "APRE" key is pressed to program
the end-of-travel position when opened, reverse the motor and encoder
connections as shown on the diagram (5).
Fermer le volet de déblocage et insérer le dip-switch 8 sur ON, le del de
signalisation commence à clignoter (1). Mettre le grille sur la butée de fin de
course ferme, appuyer sur la touche “CHIUDE“, le led reste allumé tant que
l’on appuie sur la touche (2).
Procéder en amenantle portail en position de fin de course ouverture puis
appuyer sur la touche "APRE" (3). Déconnecter le Dip-switch 8 sur OFF (4),
ouvrir la porte et insérer la poignée de déblocage.
N.B. Pendant la phase de programmation de la fin de course ouverture, si, en
appuyant sur la touche "APRE", le led reste éteint, inverser les phases du
moteur et de l'encodeur de la façon indiquée (5).
Schließen Sie das Freigabetürchen und schalten Sie den Dip-Switch 8 auf ON.
Jetzt beginnt die Kontrolleuchte zu blinken (1). Das Tor bis zum Endanschlag
Schließen bringen. Dazu die Taste "CHIUDE" drücken. Das LED bleibt so
lange an, wie die Taste gedrückt gehalten wird (2).
Das Tor ganz Öffnen (Öffnungsendstellung) und die Taste "APRE" drücken
(3).
Dip-Switch 8 ausschalten (4), Abdeckung öffnen und Entriegelungsgriff
einfügen.
HINWEIS: wenn die Anzeige-LED wõhrend des Drückens der Taste "APRE"
in der Öffnungsendschalter-Programmierphase erloschenbleibt, dann sind
die Anschlüsse der Motorphasendrõhte und des Encoders der Abbildung
entsprechend zu wechseln (5).
Cierre la tapa del dispositivo de desbloqueo y conecte el dip-switch 8 en ON;
el indicador luminoso inicia a parpadear (1). Lleve la verja hasta el final de
carrera de cierre, pulsar la tecla “CHIUDE”; el indicador luminoso permanece
encendido mientras se mantenga apretado la tecla (2).
Proceder llevando la puerta a la posición final de carrera abre, pulsar la tecla
"APRE" (3).
Desconetar el Dip-switch 8 en OFF (4), abrir la portezuela e introducir la
manópola de desbloqueo.
NOTA. En la fase de programación final de carrera abre, si pulsando la tecla
"APRE" el LED está apagado, invertir las fases del motor y Encoder como
indicado en la figura (5).
LED intermittente
Signal LED
LED de signalisation
Anzeige-LED
LED de señal
PROGRAMMAZIONE FINECORSA -
LIMIT SWITCH PROGRAMMING - PROGRAMMATION FIN DE COURSE
ENDAUSSCHALTER-PROGRAMMIER - PROGRAMMACION FINAL DE CARRERA
ITALIANO
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPANOL
DEUTSCH
2
1
3
4
5
6
7
8
9 10
ON
CHIUDE / C H1
APRE / CH2
AP.PARZ.
T.C.A.
CHIUDE
2
LED acceso
Signal LED
LED de
signalisation
Anzeige-LED
LED de señal
1
3
LED acceso
Signal LED
LED de signalisation
Anzeige-LED
LED de señal
4
APRE
montaggio a sinistra vista interna
mounting on the left-hand side
of the gate
montage à gauche vue de l'intérieur
die Montage auf der linken Seite
angeschlossen, interne Ansicht
montaje a la izquierda vista interior
E1
U V W
M
E
2
1
3
4
5
6
7
8
9 10
ON
eventuale montaggio a destra
if right-hand installation is desired
éventuel montage à droite
eventuelle Montage auf der rechten
Seite
eventual montaje a la derecha
U V W E1
M
E
5