background image

ESP

AÑOL

CAME cancelli automatici s.p.a.

 

Via Martiri della Libertà, 15

31030 Dosson di Casier

TREVISO - ITALY

www.came.it - [email protected]

E S PA Ñ O L

¡ATENCIÓN!

Importantes instrucciones de seguridad: 

¡LEER ATENTAMENTE!

Condiciones preliminares

• Este producto deberá destinarse sólo para el uso para el 
cual ha sido expresamente fabricado. Cualquier uso diferente, 
se debe considerar impropio y por lo tanto peligroso. CAME 
cancelli automatici s.p.a. no se hace responsable por eventuales 
daños causados debido a una utilización inadecuada, errónea o 
desmedida • Conservar estas advertencias junto a los manuales 
de instalación y utilización de los componentes de la instalación 
de automatización.

Antes de la instalación

(verifi cación preliminar de la instalación: en caso de 

resultado negativo, no proceder sin haber cumplido 

previamente las condiciones de puesta en seguridad)

• Controlar que la parte a automatizar esté en buen estado 
mecánico, balanceada y alineada y que se abra y cierre co-
rrectamente. Verifi car además que existan adecuados bloqueos 
mecánicos de parada • Si la automatización debe instalarse a 
una altura inferior de 2,5 m desde el pavimento o desde otro 
nivel de acceso, verifi car si se necesitan eventuales protecciones 
y/o advertencias • En caso que existan aperturas peatonales en 
las hojas a automatizar, debe existir un sistema de bloqueo de 
la apertura durante el movimiento • Cerciorarse que la apertura 
de la hoja automatizada no provoque situaciones de entrampado 
con las partes fi jas circunstantes • No montar la automatización 
al revés o en elementos que pudieran plegarse. Si es necesario, 
agregar adecuados refuerzos en los puntos de fi jación • No ins-
talar en hojas colocadas en subidas o en bajada (que no estén 
sobre un plano) • Controlar que los eventuales dispositivos de 
riego no mojen el motorreductor de abajo hacia arriba.

Instalación

• Señalar y delimitar adecuadamente toda la obra para evitar 
accesos imprudentes  por parte de personas no pertinentes a 
los trabajos, especialmente niños • Prestar mucha atención a 
la  manipulación  de  automatizaciones  con  un  peso  superior  de 
20 kg (véase manual de instalación). En dicho caso, utilizar ins-
trumentos idóneos para su movimiento en condiciones seguras 
• Todos los mandos de apertura (botones, selectores de llave, 
lectores magnéticos, etc.) deben instalarse a una distancia de 
1,85 m como mínimo desde el perímetro del área de maniobra 
de la cancela, o bien donde no puedan alcanzarse desde afuera 
de la cancela. Además los mandos directos (de botón, de mem-
brana, etc.) deben instalarse a una altura mínima de 1,5 m y 
no deben ser accesibles al público • Todos los mandos en la 
modalidad “acción mantenida”, deben ponerse en sitios desde 
los cuales sean  completamente visibles las hojas en movimiento 
y las relativas áreas de tránsito o maniobra • Aplicar donde falte, 
una etiqueta permanente que indique la posición del dispositivo 
de desbloqueo • Antes de la entrega al usuario, verifi car la con-
formidad de la instalación a la  norma EN 12453 (pruebas de 
impacto), cerciorarse que la automatización haya sido regulada 
adecuadamente y que los dispositivos de seguridad y protección 

y el desbloqueo manual funcionen correctamente • Aplicar don-
de sea necesario y en forma visible los Símbolos de Advertencias 
(ej. placa cancela).

Instrucciones y recomendaciones particulares 

para los usuarios

• Mantener limpia y sin obstrucciones las zonas de maniobra de 
la cancela. Mantener limpio de vegetación el radio de acción de 
las fotocélulas • No permitir a los niños jugar con los dispositivos 
de mando fi jos o en las zonas de maniobra de la cancela. Tener 
fuera del alcance de los mismos los dispositivos de mando a 
distancia (emisores) • Controlar frecuentemente la instalación 
para verifi car eventuales anomalías y desgastes o daños a las 
estructuras móviles, a los componentes de la automatización, 
a todos los puntos y dispositivos de fi jación, a los cables y a las 
conexiones accesibles. Mantener lubricados y limpios los puntos 
de articulación (goznes) y de rozamiento (guías de deslizamiento) 
• Efectuar controles funcionales a fotocélulas y bordes sensibles 
cada seis meses. Cerciorarse que los cristales de las fotocélulas 
estén limpios (utilizar un paño ligeramente húmedo; no utilizar 
solventes u otros productos químicos) • Si fuese necesario 
efectuar reparaciones o modifi caciones a las regulaciones de la 
instalación, desbloquear la automatización y no utilizarla hasta 
que no se restablezcan las condiciones de seguridad • Quitar la 
alimentación eléctrica antes de desbloquear la automatización 
para aperturas manuales. Consultar las instrucciones • SE 
PROHIBE al usuario efectuar OPERACIONES NO REQUERIDAS 
EXPRESAMENTE AL MISMO E INDICADAS en los manuales. 
Por reparaciones, modifi caciones a las regulaciones o para 
operaciones de mantenimiento extraordinario, DIRIGIRSE A LA 
ASISTENCIA TÉCNICA • Anotar la ejecución de las verifi cacio-
nes en el registro de mantenimiento periódico.

Instrucciones y recomendaciones particulares 

para todos en general

• Evitar operar cerca de goznes u órganos mecánicos en mo-
vimiento • No entrar en el radio de acción de la automatización 
mientras está en movimiento • No oponerse al movimiento de 
la  automatización  porqué  se  podrían  crear  situaciones  de  pe-
ligro • Prestar mucha atención a los puntos peligrosos. Estos 
deberán estar señalados por los relativos pictogramas y/o 
bandas amarillos-.negras • Durante la utilización de un selector 
o de un mando en la modalidad “acción mantenida”, controlar 
continuamente que no haya personas en el radio de acción de 
la partes en movimiento hasta que no se suelte el mando • ¡La 
cancela puede moverse en cualquier momento! • Quitar siempre 
la alimentación eléctrica durante las operaciones de limpieza o 
de mantenimiento.  

ES

Summary of Contents for BXE 241

Page 1: ...riebsmotor 2 Schalttafel im Antrieb 3 Funkempfänger 4 Zahnstange 5 Außenantenne 6 Blinkleuchte Tor in Bewegung 7 Schlüsselschalter 8 IR Lichtschranke 9 Lichtschrankeensäule 10 Toranschlag 1 BXE unit 2 Control panel incorporated 3 Radio receiver 4 Rack 5 Electric lock 6 Flashing light indica ting door movement 7 Antenna 8 Safety photocells 9 Photocell column 10 Closure stop Impianto tipo Installati...

Page 2: ... di transito o manovra Applicate ove mancasse una etichetta permanente che indichi la posizione del dispositivo di sblocco Prima della consegna all utente ve rificate la conformità dell impianto alla norma EN 12453 prove d impatto assicuratevi che l automazione sia stata regolata adeguatamente e che i dispositivi di sicurezza e protezione e lo sblocco manuale funzionino correttamente Applicate ove ...

Page 3: ......

Page 4: ... placed where the moving gate leaves transit areas and driveways are completely visible If missing ap ply a permanent label that shows the position of the release mechanism Before delivering to the client verify that the system is EN 12453 impact test standard compliant Make sure that the operator has been properly adjusted and that the safety and protection devices as well as the manual release a...

Page 5: ......

Page 6: ...bles Mettez s il n y en avait pas une étiquette permanente qui indique la position du dispositif de déblocage Avant la remise à l utilisateur vérifiez la conformité de l installation avec la norme EN 12453 essai d impact assurez vous que l automatisme a correctement été réglé et que les dispositifs de sécurité et de protection et le déblocage manuel fonctionnent correctement Mettez là où c est néce...

Page 7: ......

Page 8: ...die sich bewegenden Torflügel und der Zufahrtsbereich gut überblickbar sind Wenn nicht vorhanden einen die Ent riegelungsanheit anzeigenden Aufkleber anbringen Vor Über gabe an den Verwender überprüfen dass die Anlage der Norm EN 12453 Tornorm entspricht und sicher stellen dass die Au tomation in geeigneter Weise eingestellt wurde sowie dass die Sicherheits und Schutzeinrichtungen bzw die manuelle ...

Page 9: ......

Page 10: ...ativas áreas de tránsito o maniobra Aplicar donde falte una etiqueta permanente que indique la posición del dispositivo de desbloqueo Antes de la entrega al usuario verificar la con formidad de la instalación a la norma EN 12453 pruebas de impacto cerciorarse que la automatización haya sido regulada adecuadamente y que los dispositivos de seguridad y protección y el desbloqueo manual funcionen corr...

Page 11: ......

Page 12: ...S TECNISCHE DATEN CARACTERISTICAS TECNICAS 240 105 150 290 125 165 105 310 22 max a m i s s a m a t a t r o P s t i m i l e s U x a m e é t r o P t h c i w e g r o T a t r e u p o s e P e l a i z n e d i s e r o s u l a i t n e d i s e R l e i t n e d i s e r e g a s u z t a s n i e n e t a v i r p l a i c n e d i s e r o s u 0 0 8 g K MOTORIDUTTORE GRADO DI PROTEZIONE PESO ALIMENTAZIONE ASSORBIME...

Page 13: ...ate verso il basso Predisporre dimensio nandola in base alle misure del motoriduttore una piaz zola in cemento si consiglia di farla sporgere dal terreno di circa 50 mm con annegata la piastra di ancoraggio e relative zanche sulla quale sara fissato il gruppo La base di fissaggio dovra risultare perfettamente in bolla pulita in tutte le sue estremita con il filetto delle viti completamente in supe...

Page 14: ...scellée Nun die Montage des Antriebsmotors vorneh men Die genaue Kop plung mit der Gleitlinie des Tors wird von dem integrierten Einstel lungssystem patentiert garantiert mit dem das Aggregat ausgestattet ist und zwar die Osen für die horizontale Einstellung die Gewindefüße aus Stahl für die vertikale Einstellung und die Nivellierung die Befestigungsplät tchen und muttern zur soliden Befestigung d...

Page 15: ...ueur La course maximum du portail est de 14 m Lorsque la fixation de la crémaillère est terminée régler les broches en utilisant un tournevis de façon à obtenir un jeu convenable 1 2 mm dans l assemblage du pignon et de la crémaillère N B Ceci pour éviter que le poids du portail ne repose sur le groupe Si la crémaillère est déjà fixée utiliser le système de réglage hauteur pour assembler correctem...

Page 16: ...cada To open the access door insert the key push down and rotate clockwise Now release the gear motor by rotating the knob in the direction shown Zum Öffnen der klappe den Schlüssel einfügen hineindrücken und im Uhrzeigersinn drehen Dann den Getriebemotor durch Drehen des Knopfs in die angegebene Richtung entsperren ATTENZIONE l apertura dello spor tellino di sblocco im pedisce il funziona mento d...

Page 17: ... il quadro viene esclusi vamente pilotato dal master vedi pagina 15 Prelampeggio in apertura e chiusura Tipo di comando apre chiude inversione apre stop chiude stop solo apertura REGOLAZIONI Trimmer AP PARZ Apertura parziale da 1 a 14 Trimmer TCA Tempo chiusura automa tica da 1 a 150 This control board is powered by 230V AC across terminals L1 and L2 and is protected by a 5A fuse on the main power...

Page 18: ... Trimmer T C A Temps de fermeture automatique de 1 à 150 Die grundplatine wird mit einer Spannung von 230V über die Klemmen L1 und L2 gespeist und ist am Eingang mit einer 5A Hauptsicherung Die Steuerungen erfol gen mit Niederspannung und geschützen enie 1A Sicherung Die Gesamtleistung des 24 V Zubehörs darf 20W nicht über schreiten Feste Laufzeit von 90 Sekunden SICHERHEITSVORRICHTUNGEN Die Licht...

Page 19: ...na de maniobra se queda encendida a partir del momento en que las hojas em piezan la apertura hasta el cierre comple to incluyendo el tiempo de cierre automático El funcionamiento de la lám para ciclo se obtiene en la salida W E1 sólo si los dips n 1 cierre automático y n 10 Lámpara ciclo están colocados en ON véase página 17 Indicador luminoso de puerta abierta Lámpara que indica que la puerta de...

Page 20: ...ón tarjeta radiofrecuencia 5 LED de señal código radio y programación encoder 6 Teclasmemorizacióncódigoradioyprogramaciónfinal de carrera 7 Dip switch seleción función 8 Trimmer AP PARZ Regulación Apertura parcial 9 Trimmer TCA Regulación cierre automático 10 LED de señal de tensión 24V 11 Tarjeta fija Encoder HAUPTKOMPONENTEN 1 Anschluss Klemmenleiste 2 5A Sicherung Leitungs 3 1A Sicherung Zubeh...

Page 21: ...put in motion e g flashing light MAX 25W Sortie 230V c a en mouvement ex clignotant max 25 Ausgang 230V Wechselstrom in Bewegung z B Blinker max 25W Salida de 230V a c en movimento p ej lámpara intermitente max 25W Uscita 230V a c lampada ciclo vedi descrizione pag 7 230V a c cycle lamp see description pg 7 Sortie 230V c a lampe cycle voir description pag 8 Betriebszyklus Anzeigeleuchte 230V Wechs...

Page 22: ...p parcial Lampada spia 24V 3W cancello aperto 24V 3W gate opened signal lamp Lampe témoin 24V 3W portail ouverture Signallampe 24V 3W Öffnen Lampara indicadora 24V 3W puerta abierta Collegamento antenna Antenna connection Connexion antenne Antennenanschluß Conexión antena Uscita contatto N O Portata contatto 5A a 24V d c Contact output N O Resistive load 5A 24V d c Sortie contact N O Portée contac...

Page 23: ...ston indicado hasta una de las 4 posiciones 1 mín 4 máx Zur Änderung des Motor Drehmoments den angegebenen Faston auf eine der 4 Stellungen positionieren 1 min 4 max Pour varier le couple du moteur déplacer le connecteur indiqué sur l une des 4 positions 1 min 4 max To vary the motor torque move the indicated faston to one of the four positions 1 min 4 max Per variare la coppia motore spostare il ...

Page 24: ...den Dip Switch8 auf ON Jetzt beginnt die Kontrolleuchte zu blinken 1 Das Tor bis zum Endanschlag Schließen bringen Dazu die Taste CHIUDE drücken Das LED bleibt so lange an wie die Taste gedrückt gehalten wird 2 Das Tor ganz Öffnen Öffnungsendstellung und die Taste APRE drücken 3 Dip Switch 8 ausschalten 4 Abdeckung öffnen und Entriegelungsgriff einfügen HINWEIS wenn die Anzeige LED wõhrend des Drü...

Page 25: ... des motoréducteurs A et B en modi fiant le sens de rotation du moteur B voir page 14 programmation interrup teur de fin de course point 5 Entre les deux moteurs A et B choisir quel est celui qui doit être Master ou pilote c est à dire le moteur qui commande les deux grilles et Slave c est à dire celui piloté par le moteur master et puis sur la carte de commande du moteur Master contrôler si carte...

Page 26: ...s larga Zur Installation von zwei parallel geschalteten Motoren bitte wie folgt vorge hen Die Laufrichtung 1 der Getriebemotoren A und B aufeinander abstimmen und dazu gegebenenfalls die Drehrichtung von Motor B ändern siehe S 14 Abschnitt 5 Programmierung vom Endanschlag Festlegen welcher der beiden Motoren A und B der Master Motor sein soll also der übergeordnete Motor der beide Tore steuert und...

Page 27: ...diocomandoattivata 2 OFF Funzione apre chiude con pulsante 2 7 e radiocomando attivata 3 ON Funzione solo apertura con radiocomando attivata 4 ON uomo presente attivato esclude la funzione del radiocomando 5 ON Prelampeggio attivato tempo fisso 5 sec 6 ON Rilevazione ostacolo a motore fermo attivato 7 ON 9 OFF Funzione Master attivata solo per collega mento abbinato pag 15 8 ON Funzione Spare atti...

Page 28: ...ando está alimentada Per trasmettitori con frequenza 433 92 AM serie TOP e serie TAM bisogna sulla relativa scheda AF43S posizionare il jumper come illustrato On AM transmitters operating at 433 92 MHz TOP and TAM series position the jumper connection on circuit card AF43S as shown on the sheet Pour les émetteurs de fréquence 433 92 AM série TOP et série TAM il faut positionner le pontet sur la ca...

Page 29: ...ou P2 pour mémoriser le code à la dixième impulsion une double sonnerie confirme que le code a été mémorisé Drücken Sie nacheinander P1 oder P2 um den Code zu speichern Nach dem zehnten Impuls signalisiert ein doppelter Piepton daß der Code gespeichert worden ist oprimir repetidamente P1 ó P2 para registrar el código con el décimo impulso un doble sonido señalará que el registro se ha efectuado P1...

Page 30: ... 4 1 2 3 4 1 2 3 4 vedi istruzioni su confezione see instructions on pack voir instructions sur l emballage Siehe Anleitungen auf der Packung ver instrucciones en el embalaje T432S T432SA T434M T314M impostare solo il codice set code only ne saisir que le code Stellen Sie nur den Code ein plantear sólo el código P1 CH1 P2 CH2 P3 CH3 P4 CH4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 C P1 P2 P3 P4 CODIFICA TRASMETTITORI ...

Page 31: ...ada en los dip switch 2 y 3 CH2 Canal para un mando directo a un dispositivo accesorio conectado en B1 B2 NOTA Si posteriormente se quisiera cambiar el código de los propios transmisores sólo hay que repetir la secuencia descrita ENGLISH Position Dip 8 to OFF limit switch programming deacti vated Keep the CH1 key pressed on the base card the signal LED will flash and with a key on the transmitter ...

Page 32: ...falt geprüft Für eventuelle Fehler oder Auslassungen übernehmen wir keine Haftung Todos los datos se han controlado con la máxima atención No obstante no nos responsabilizamos de los posibles errores u omisiones CANCELLI AUTOMATICI CAME CANCELLI AUTOMATICI S P A DOSSON DI CASIER TREVISO 39 0422 490960 39 0422 490944 SISTEMA QUALITÀ CERTIFICATO ASSISTENZA TECNICA NUMERO VERDE 800 295830 WEB www cam...

Reviews: