background image

IT

ALIANO

CAME cancelli automatici s.p.a.

 

Via Martiri della Libertà, 15

31030 Dosson di Casier

TREVISO - ITALY

www.came.it - [email protected]

ITALIANO

ATTENZIONE!

importanti istruzioni per la sicurezza delle persone: 

LEGGETE ATTENTAMENTE!

Premessa

• Il prodotto dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è 
stato espressamente concepito. Ogni altro uso è da conside-
rarsi quindi pericoloso. La CAME cancelli automatici s.p.a. non 
è responsabile per eventuali danni causati da usi impropri, er-
ronei ed irragionevoli • Conservate queste avvertenze assieme 
ai manuali di installazione e d’uso dei componenti l’impianto di 
automazione.

Prima dell’installazione 

(verifi ca dell’esistente: nel caso di valutazione 

negativa, non procedete prima di aver ottemperato 

agli obblighi di messa in sicurezza)

• Controllate che la parte da automatizzare sia in buono stato 
meccanico, che sia bilanciata e in asse, e che si apra e si chiu-
da correttamente. Verifi cate inoltre che siano presenti adeguati 
fermi meccanici di arresto • Se l’automazione deve essere in-
stallata a un’altezza inferiore ai 2,5 m dal pavimento o da altro 
livello di accesso, verifi cate la necessità di eventuali protezioni 
e/o avvertimenti • Qualora vi siano aperture pedonali ricavate 
nelle  ante  da  automatizzare,  ci  deve  essere  un  sistema  di 
blocco della loro apertura durante il movimento • Assicuratevi 
che l’apertura dell’anta automatizzata non causi situazioni di 
intrappolamento con le parti fi sse circostanti • Non montate 
l’automazione rovesciata o su elementi che potrebbero piegarsi. 
Se necessario, aggiungete adeguati rinforzi ai punti di fi ssaggio 
• Non installate su ante poste in salita o discesa (non in piano) 
• Controllate che eventuali dispositivi di irrigazione non possa-
no bagnare il motoriduttore dal basso verso l’alto.

Installazione

• Segnalate e delimitate adeguatamente tutto il cantiere 
per evitare incauti accessi all’area di lavoro ai non addetti, 
specialmente minori e bambini • Fate attenzione nel maneg-
giare automazioni con peso superiore ai 20 kg (vedi manuale 
d’installazione). Nel caso, premunitevi di strumenti per la movi-
mentazione in sicurezza • Tutti i comandi di apertura (pulsanti, 
selettori a chiave, lettori magnetici etc.) devono essere installati 
ad almeno 1,85 m dal perimetro dell’area di manovra del can-
cello, oppure dove non possano essere raggiunti dall’esterno 
attraverso il cancello. Inoltre i comandi diretti (a pulsante, a 
sfi oramento  etc)  devono  essere  installati  a  un’altezza  minima 
di 1,5 m e non devono essere accessibili al pubblico • Tutti i 
comandi in modalità “azione mantenuta”, devono essere posti 
in luoghi dai quali siano completamente visibili le ante in movi-
mento e le relative aree di transito o manovra • Applicate, ove 
mancasse, una etichetta permanente che indichi la posizione 
del dispositivo di sblocco • Prima della consegna all’utente, ve-
rifi cate la conformità dell’impianto alla norma EN 12453 (prove 
d’impatto), assicuratevi che l’automazione sia stata regolata 
adeguatamente e che i dispositivi di sicurezza e protezione 
e lo sblocco manuale funzionino correttamente • Applicate 

ove necessario e in posizione chiaramente visibile i Simboli di 
Avvertimento (es. targa cancello).

Istruzioni e raccomandazioni 

particolari per gli utenti

• Tenete libere da ingombri e pulite le aree di manovra del can-
cello. Mantenete sgombro dalla vegetazione il raggio d’azione 
delle fotocellule • Non permettete ai bambini di giocare con 
i dispositivi di comando fi ssi, oppure nell’area di manovra del 
cancello. Tenete fuori dalla loro portata i dispositivi di coman-
do a distanza (trasmettitori) • Controllate frequentemente 
l’impianto, allo scopo di verifi care eventuali anomalie e segni 
di usura o danni alle strutture mobili, ai componenti dell’auto-
mazione, a tutti i punti e dispositivi di fi ssaggio, ai cavi e alle 
connessioni accessibili. Mantenete lubrifi cati e puliti i punti di 
snodo (cerniere) e di attrito (guide di scorrimento) • Eseguite 
controlli funzionali a fotocellule e bordi sensibili ogni sei mesi. 
Assicurate una costante pulizia dei vetrini delle fotocellule 
(utilizzate un panno leggermente inumidito con acqua; non 
utilizzate solventi o altri prodotti chimici) • Nel caso si rendano 
necessarie riparazioni o modifi che alle regolazioni dell’impianto, 
sbloccate l’automazione e non utilizzatela fi no al ripristino delle 
condizioni di sicurezza • Togliete l’alimentazione elettrica prima 
di sbloccare l’automazione per aperture manuali. Consultate le 
istruzioni • È fatto DIVIETO all’utente di eseguire OPERAZIONI 
NON ESPRESSAMENTE A LUI RICHIESTE E INDICATE nei 
manuali. Per le riparazioni, le modifi che alle regolazioni e per 
le manutenzioni straordinarie, RIVOLGETEVI ALL’ASSISTENZA 
TECNICA • Annotate l’esecuzione delle verifi che sul registro 
delle manutenzioni periodiche.

Istruzioni e raccomandazioni 

particolari per tutti

• Evitate di operare in prossimità delle cerniere o degli organi 
meccanici in movimento • Non entrate nel raggio di azione 
dell’automazione mentre è in movimento • Non opponetevi 
al moto dell’automazione poiché può causare situazioni di 
pericolo • Fate sempre e comunque particolare attenzione 
ai punti pericolosi che dovranno essere segnalati da appositi 
pittogrammi e/o strisce giallo-nere • Durante l’utilizzo di un 
selettore o di un comando in modalità “azione mantenuta”, 
controllate continuamente che non ci siano persone nel raggio 
d’azione delle parti in movimento, fi no al rilascio del comando 
• Il cancello può muoversi in ogni momento senza preavviso • 
Togliete sempre l’alimentazione elettrica durante le operazioni 
di pulizia o di manutenzione.  

IT

Summary of Contents for BXE 241

Page 1: ...riebsmotor 2 Schalttafel im Antrieb 3 Funkempfänger 4 Zahnstange 5 Außenantenne 6 Blinkleuchte Tor in Bewegung 7 Schlüsselschalter 8 IR Lichtschranke 9 Lichtschrankeensäule 10 Toranschlag 1 BXE unit 2 Control panel incorporated 3 Radio receiver 4 Rack 5 Electric lock 6 Flashing light indica ting door movement 7 Antenna 8 Safety photocells 9 Photocell column 10 Closure stop Impianto tipo Installati...

Page 2: ... di transito o manovra Applicate ove mancasse una etichetta permanente che indichi la posizione del dispositivo di sblocco Prima della consegna all utente ve rificate la conformità dell impianto alla norma EN 12453 prove d impatto assicuratevi che l automazione sia stata regolata adeguatamente e che i dispositivi di sicurezza e protezione e lo sblocco manuale funzionino correttamente Applicate ove ...

Page 3: ......

Page 4: ... placed where the moving gate leaves transit areas and driveways are completely visible If missing ap ply a permanent label that shows the position of the release mechanism Before delivering to the client verify that the system is EN 12453 impact test standard compliant Make sure that the operator has been properly adjusted and that the safety and protection devices as well as the manual release a...

Page 5: ......

Page 6: ...bles Mettez s il n y en avait pas une étiquette permanente qui indique la position du dispositif de déblocage Avant la remise à l utilisateur vérifiez la conformité de l installation avec la norme EN 12453 essai d impact assurez vous que l automatisme a correctement été réglé et que les dispositifs de sécurité et de protection et le déblocage manuel fonctionnent correctement Mettez là où c est néce...

Page 7: ......

Page 8: ...die sich bewegenden Torflügel und der Zufahrtsbereich gut überblickbar sind Wenn nicht vorhanden einen die Ent riegelungsanheit anzeigenden Aufkleber anbringen Vor Über gabe an den Verwender überprüfen dass die Anlage der Norm EN 12453 Tornorm entspricht und sicher stellen dass die Au tomation in geeigneter Weise eingestellt wurde sowie dass die Sicherheits und Schutzeinrichtungen bzw die manuelle ...

Page 9: ......

Page 10: ...ativas áreas de tránsito o maniobra Aplicar donde falte una etiqueta permanente que indique la posición del dispositivo de desbloqueo Antes de la entrega al usuario verificar la con formidad de la instalación a la norma EN 12453 pruebas de impacto cerciorarse que la automatización haya sido regulada adecuadamente y que los dispositivos de seguridad y protección y el desbloqueo manual funcionen corr...

Page 11: ......

Page 12: ...S TECNISCHE DATEN CARACTERISTICAS TECNICAS 240 105 150 290 125 165 105 310 22 max a m i s s a m a t a t r o P s t i m i l e s U x a m e é t r o P t h c i w e g r o T a t r e u p o s e P e l a i z n e d i s e r o s u l a i t n e d i s e R l e i t n e d i s e r e g a s u z t a s n i e n e t a v i r p l a i c n e d i s e r o s u 0 0 8 g K MOTORIDUTTORE GRADO DI PROTEZIONE PESO ALIMENTAZIONE ASSORBIME...

Page 13: ...ate verso il basso Predisporre dimensio nandola in base alle misure del motoriduttore una piaz zola in cemento si consiglia di farla sporgere dal terreno di circa 50 mm con annegata la piastra di ancoraggio e relative zanche sulla quale sara fissato il gruppo La base di fissaggio dovra risultare perfettamente in bolla pulita in tutte le sue estremita con il filetto delle viti completamente in supe...

Page 14: ...scellée Nun die Montage des Antriebsmotors vorneh men Die genaue Kop plung mit der Gleitlinie des Tors wird von dem integrierten Einstel lungssystem patentiert garantiert mit dem das Aggregat ausgestattet ist und zwar die Osen für die horizontale Einstellung die Gewindefüße aus Stahl für die vertikale Einstellung und die Nivellierung die Befestigungsplät tchen und muttern zur soliden Befestigung d...

Page 15: ...ueur La course maximum du portail est de 14 m Lorsque la fixation de la crémaillère est terminée régler les broches en utilisant un tournevis de façon à obtenir un jeu convenable 1 2 mm dans l assemblage du pignon et de la crémaillère N B Ceci pour éviter que le poids du portail ne repose sur le groupe Si la crémaillère est déjà fixée utiliser le système de réglage hauteur pour assembler correctem...

Page 16: ...cada To open the access door insert the key push down and rotate clockwise Now release the gear motor by rotating the knob in the direction shown Zum Öffnen der klappe den Schlüssel einfügen hineindrücken und im Uhrzeigersinn drehen Dann den Getriebemotor durch Drehen des Knopfs in die angegebene Richtung entsperren ATTENZIONE l apertura dello spor tellino di sblocco im pedisce il funziona mento d...

Page 17: ... il quadro viene esclusi vamente pilotato dal master vedi pagina 15 Prelampeggio in apertura e chiusura Tipo di comando apre chiude inversione apre stop chiude stop solo apertura REGOLAZIONI Trimmer AP PARZ Apertura parziale da 1 a 14 Trimmer TCA Tempo chiusura automa tica da 1 a 150 This control board is powered by 230V AC across terminals L1 and L2 and is protected by a 5A fuse on the main power...

Page 18: ... Trimmer T C A Temps de fermeture automatique de 1 à 150 Die grundplatine wird mit einer Spannung von 230V über die Klemmen L1 und L2 gespeist und ist am Eingang mit einer 5A Hauptsicherung Die Steuerungen erfol gen mit Niederspannung und geschützen enie 1A Sicherung Die Gesamtleistung des 24 V Zubehörs darf 20W nicht über schreiten Feste Laufzeit von 90 Sekunden SICHERHEITSVORRICHTUNGEN Die Licht...

Page 19: ...na de maniobra se queda encendida a partir del momento en que las hojas em piezan la apertura hasta el cierre comple to incluyendo el tiempo de cierre automático El funcionamiento de la lám para ciclo se obtiene en la salida W E1 sólo si los dips n 1 cierre automático y n 10 Lámpara ciclo están colocados en ON véase página 17 Indicador luminoso de puerta abierta Lámpara que indica que la puerta de...

Page 20: ...ón tarjeta radiofrecuencia 5 LED de señal código radio y programación encoder 6 Teclasmemorizacióncódigoradioyprogramaciónfinal de carrera 7 Dip switch seleción función 8 Trimmer AP PARZ Regulación Apertura parcial 9 Trimmer TCA Regulación cierre automático 10 LED de señal de tensión 24V 11 Tarjeta fija Encoder HAUPTKOMPONENTEN 1 Anschluss Klemmenleiste 2 5A Sicherung Leitungs 3 1A Sicherung Zubeh...

Page 21: ...put in motion e g flashing light MAX 25W Sortie 230V c a en mouvement ex clignotant max 25 Ausgang 230V Wechselstrom in Bewegung z B Blinker max 25W Salida de 230V a c en movimento p ej lámpara intermitente max 25W Uscita 230V a c lampada ciclo vedi descrizione pag 7 230V a c cycle lamp see description pg 7 Sortie 230V c a lampe cycle voir description pag 8 Betriebszyklus Anzeigeleuchte 230V Wechs...

Page 22: ...p parcial Lampada spia 24V 3W cancello aperto 24V 3W gate opened signal lamp Lampe témoin 24V 3W portail ouverture Signallampe 24V 3W Öffnen Lampara indicadora 24V 3W puerta abierta Collegamento antenna Antenna connection Connexion antenne Antennenanschluß Conexión antena Uscita contatto N O Portata contatto 5A a 24V d c Contact output N O Resistive load 5A 24V d c Sortie contact N O Portée contac...

Page 23: ...ston indicado hasta una de las 4 posiciones 1 mín 4 máx Zur Änderung des Motor Drehmoments den angegebenen Faston auf eine der 4 Stellungen positionieren 1 min 4 max Pour varier le couple du moteur déplacer le connecteur indiqué sur l une des 4 positions 1 min 4 max To vary the motor torque move the indicated faston to one of the four positions 1 min 4 max Per variare la coppia motore spostare il ...

Page 24: ...den Dip Switch8 auf ON Jetzt beginnt die Kontrolleuchte zu blinken 1 Das Tor bis zum Endanschlag Schließen bringen Dazu die Taste CHIUDE drücken Das LED bleibt so lange an wie die Taste gedrückt gehalten wird 2 Das Tor ganz Öffnen Öffnungsendstellung und die Taste APRE drücken 3 Dip Switch 8 ausschalten 4 Abdeckung öffnen und Entriegelungsgriff einfügen HINWEIS wenn die Anzeige LED wõhrend des Drü...

Page 25: ... des motoréducteurs A et B en modi fiant le sens de rotation du moteur B voir page 14 programmation interrup teur de fin de course point 5 Entre les deux moteurs A et B choisir quel est celui qui doit être Master ou pilote c est à dire le moteur qui commande les deux grilles et Slave c est à dire celui piloté par le moteur master et puis sur la carte de commande du moteur Master contrôler si carte...

Page 26: ...s larga Zur Installation von zwei parallel geschalteten Motoren bitte wie folgt vorge hen Die Laufrichtung 1 der Getriebemotoren A und B aufeinander abstimmen und dazu gegebenenfalls die Drehrichtung von Motor B ändern siehe S 14 Abschnitt 5 Programmierung vom Endanschlag Festlegen welcher der beiden Motoren A und B der Master Motor sein soll also der übergeordnete Motor der beide Tore steuert und...

Page 27: ...diocomandoattivata 2 OFF Funzione apre chiude con pulsante 2 7 e radiocomando attivata 3 ON Funzione solo apertura con radiocomando attivata 4 ON uomo presente attivato esclude la funzione del radiocomando 5 ON Prelampeggio attivato tempo fisso 5 sec 6 ON Rilevazione ostacolo a motore fermo attivato 7 ON 9 OFF Funzione Master attivata solo per collega mento abbinato pag 15 8 ON Funzione Spare atti...

Page 28: ...ando está alimentada Per trasmettitori con frequenza 433 92 AM serie TOP e serie TAM bisogna sulla relativa scheda AF43S posizionare il jumper come illustrato On AM transmitters operating at 433 92 MHz TOP and TAM series position the jumper connection on circuit card AF43S as shown on the sheet Pour les émetteurs de fréquence 433 92 AM série TOP et série TAM il faut positionner le pontet sur la ca...

Page 29: ...ou P2 pour mémoriser le code à la dixième impulsion une double sonnerie confirme que le code a été mémorisé Drücken Sie nacheinander P1 oder P2 um den Code zu speichern Nach dem zehnten Impuls signalisiert ein doppelter Piepton daß der Code gespeichert worden ist oprimir repetidamente P1 ó P2 para registrar el código con el décimo impulso un doble sonido señalará que el registro se ha efectuado P1...

Page 30: ... 4 1 2 3 4 1 2 3 4 vedi istruzioni su confezione see instructions on pack voir instructions sur l emballage Siehe Anleitungen auf der Packung ver instrucciones en el embalaje T432S T432SA T434M T314M impostare solo il codice set code only ne saisir que le code Stellen Sie nur den Code ein plantear sólo el código P1 CH1 P2 CH2 P3 CH3 P4 CH4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 C P1 P2 P3 P4 CODIFICA TRASMETTITORI ...

Page 31: ...ada en los dip switch 2 y 3 CH2 Canal para un mando directo a un dispositivo accesorio conectado en B1 B2 NOTA Si posteriormente se quisiera cambiar el código de los propios transmisores sólo hay que repetir la secuencia descrita ENGLISH Position Dip 8 to OFF limit switch programming deacti vated Keep the CH1 key pressed on the base card the signal LED will flash and with a key on the transmitter ...

Page 32: ...falt geprüft Für eventuelle Fehler oder Auslassungen übernehmen wir keine Haftung Todos los datos se han controlado con la máxima atención No obstante no nos responsabilizamos de los posibles errores u omisiones CANCELLI AUTOMATICI CAME CANCELLI AUTOMATICI S P A DOSSON DI CASIER TREVISO 39 0422 490960 39 0422 490944 SISTEMA QUALITÀ CERTIFICATO ASSISTENZA TECNICA NUMERO VERDE 800 295830 WEB www cam...

Reviews: