background image

C

траница

36 / 48

NG,NGL,NGX Rev. 4 - 

àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË

RU

Всасывающая труба должна иметь абсолютную герметич-

ность по воздуху.

При положении насоса выше уровня перекачиваемой жидко-

сти (раз. 12.3 

рис. 1 и 3

) установите донный клапан с сетчатым

фильтром  который  должен  быть  всегда  погружен  или  же

обратный клапан на всасывающем патрубке.

При использовании шлангов на всасывании установить шланг

с армирующей спиралью во избежание сжатий из-за пониже-

ния давления на всасывании.

При  работе  под  гидравлическим  напором  (раз.  12.3 

рис.  2

)

установить задвижку.

Для  повышения  давления  местной  распределительной  сети

следовать указаниям действующих стандартов.

Для предотвращения попадания грязи в насос установить

на всасывании фильтр.

6.4.3. Подающая труба

В подающей трубе установить задвижку для регулировки рас-

хода, высоты напора а также установить манометр.

6.5. Подключение электрических компонентов

Электрические  компоненты  должны  подключаться

квалифицированным  электриком  в  соответствии  с

требованиями местных действующих стандартов.

Соблюдайте  правила  техники  безопасности.

Выполните заземление.

Подсоединить  провод  заземления  к  контакту,  помеченному

символом  

.

Сравните  значения  сетевой  частоты  и  напряжения  со

значениями,  указанными  на  табличке  и  подсоединить

сетевые  провода  к  контактам  в  соответствии  с  о  схемой,

находящейся в зажимной коробке.

Внимание! Шайбы или другие металлические части и

в  коем  случае  не  должны  попадать  в  проход  для

проводов между зажимной коробкой и статором.

Если  это  происходит,  разобрать  двигатель  и  достать

упавшую деталь.

Если зажимная коробка оснащена устройством для прижатия

провода, использовать гибкий кабель питания типа Н07 

RN-F

с сечением кабеля, равным или больше, чем 

(

раз. 12.5 

TAB 1).

Если  зажимная  коробка  оснащена  уплотнительным  кольцом,

выполнять соединение через трубу.

При использовании в бассейнах (только когда там нет людей),

садовых ваннах или похожих приспособлениях в сети питания

должен  быть  встроен 

дифференциальный  выключатель

с

остаточным током 

(I

Δ

N) 

≤ 

30 mA

.

Установить 

устройство  для  разъединения  сети  на  обоих

полюсах 

(выключатель  для  отключения  насоса  от  сети)  с

минимальным раскрытием контактов 3 мм.

При работе с трехфазным питанием установить соответствующий

с кривой 

аварийный выключатель двигателя, рассчитанный

на параметры тока, указанные на заводской табличке.

Монофазные электродвигатели 

NGM, NGXM, NGLM,

оснащены

конденсатором,  соединенным  с  контактами  и  (для  моделей  50

Гц 220-240 В) встроенным теплозащитным устройством.

7 ПУСК И РАБОТА

7.1 Контроль перед включением

Изделие  не  должно  включаться  при  наличии  поврежден-

ных частей.

7.2 Пуск

Внимание! Категорически запрещается пускать насос вхолостую.

Запускать  насос  только  после  его  полного  заполнения  жид-

костью.

При  работе  насоса  в  режиме  всасывания  (раз.  12.3 

рис.  1  и  3

)

или при недостаточном напоре (менее 1 м) для открытия обрат-

ного клапана заполнить всасывающую трубу и насос через соот-

ветствующее отверстие (раз. 12.3 

рис. 5

).

При работе под гидравлическим напором (раз. 12.3 

рис. 2

) напол-

нять насос, открывая - медленно и полностью - задвижку на вса-

сывающей трубе, при этом задвижка на подающей трубе должна

быть открыта для выпуска воздуха.

Перед  пуском  насоса  проверить,  что  вал  вращается  вручную.

Для этой цели использовать вырез для отвертки на оконечности

вала со стороны вентиляции.

При трехфазном питании проверить, что направление враще-

ния

соответствует направлению стрелки на соединении насоса с

двигателем  (смотря  со  стороны  крыльчатки);  в  противном  слу-

чае, отключить насос от сети и поменять фазы.

7.3. Самовсасывание

(

Способность  всасывать  воздух  во  всасывающую  трубу  при

пуске, когда насос установлен выше уровня воды).

Условия для самовсасывания:

- соединения  всасывающей  трубы  должны  быть  абсолютно

герметичными  и  хорошо  погружены  в  перекачиваемую

жидкость;

- на  подающем  раструбе  должен  быть  вертикальный  участок

трубы минимальной длиной 0,5 м (1 м для 

NG) 

раз. 12.2 

рис. 1

;

корпус  насоса  полностью  заполнен  холодной  водой  и

почищен перед пуском.

Насос не способен самозаливаться

жидкостями, 

содержащими 

масло, 

спирт 

или

пенообразующие вещества.

Обратный клапан (раз. 12.2 

рис. 1

) служит для предотвращения

при  остановке  опорожнения  насоса  в  результате  "сифонного"

эффекта,  чтобы  в  корпусе  насоса  оставалась  жидкость  для

последующего включения.

Если  на  всасывающем  патрубке  нет  донного  или

обратного  клапана,  наполнение  должно  выполняться

перед каждым пуском.

Внимание!  Следует  избегать  продолжительной  работы

незалитого насоса, без выхода воды из полностью открытого

подающего раструба ( t1, 

раз. 12.2 

рис. 1, макс. 22 мин.).

При необходимости, повторить операцию заливания, сначала

опорожнив и затем снова наполнив полностью корпус насоса

холодной чистой водой.

7.4. Регулировка задвижки

При  полностью  открытой  задвижке  или  когда  давление  на

подаче  ниже  минимального  значения,  указанного  на

табличке,  насос  может  создавать  при  работе  шум.  Для

снижения уровня шума отрегулировать задвижку на подаче.

7.5. Сбои в работе

Никогда не оставляйте насос работать с закрытой

задвижкой больше, чем на 5 минут. 

При  продолжительной  работе  насоса  без  циркуляции  воды

происходит опасное повышение температуры и давления.

Продолжительная  работа  насоса  с  закрытым  подающим

патрубком  может  привести  к  поломке  или  повреждению

компонентов насоса (

см. раздел 7.6.

).

Когда  воды  перегревается  из-за  продолжительной  работы  с

закрытым патрубком, перед открытием задвижки остановить

насос.

Запрещается  прикасаться  к  жидкости,  когда  ее

температура выше 60 °С.

Запрещается  прикасаться  к  насосу,  когда  температура

его поверхности выше 80 °С.

Перед  очередным  пуском  или  перед  открытием  сливных  и

заливных пробок подождать, пока вода охладится.

7.6. Автоматический регулятор IDROMAT

(

поставляется под заказ

)

Служит  для  автоматического  пуска  насоса  при  открытии

точки  потребления  и  автоматической  остановки  при  ее

закрытии.

Предохраняет насос от:

• работы вхолостую;

• работы  при  отсутствии  воды  на  всасывании  (из-за

отсутствия  воды  в  подающем  канала  при  работе  под

гидравлическим 

напором, 

из-за 

не 

погруженной

всасывающей  трубы  или  чрезмерной  высоты  всасывания,

из-за попадания воздуха во всасывающую трубу);

• работы с закрытым патрубком.

См. пример установки на раз. 12.3 

рис. 2

.

7.7 Выключение

Изделие  должно  быть  выключено  в  любом

случае,  когда  обнаруживаются  сбои  в  работе

(смотри "Поиск неисправностей").

Изделие  предназначено  для  непрерывной  работы.

Выключение происходит только при отключении питания с

помощью  предусмотренных  систем  отключения  (смотри

раздел “6.5 Электрическое соединение”).

8 ТЕХ. ОБСЛУЖИВАНИЕ

Перед  проведением  любой  операции  необходимо  отключить

изделие, отсоединив его от всех источников энергии.

Если  необходимо,  обратиться  за  помощью  к  опытному

электрику или технику.

Любая операция по тех. обслуживанию, чистке или

ремонту,  проводимая  при  электрической  системе

под  напряжением,  может  привести  к  серьезным

несчастным случаям, даже смертельным.
Если  шнур  питания  поврежден,  в  целях

безопасности  его  замена  должна  выполняться

производителем,  в  уполномоченном  сервисном

центре или квалифицированным специалистом.

OFF

OFF

ON

IST NG_NGX_NGL 02_2018_MXS 11_03con gall  19/01/18  08:10  Pagina 36

Summary of Contents for NGX

Page 1: ...con inyector venturi incorporado Monoblock sj lv evakuerande jet pump med inbyggd ejektor Close coupled zelfaanzuigende jetpompen met ingebouwde venturi jet NG NGX NGL ISTRUZIONI ORIGINALI PER L USO...

Page 2: ...danneggiare l apparecchio o compromettere la sicurezza del personale Indicazioni di note e avvertimenti per la corretta gestione dell apparecchio e dei suoi componenti Interventi che possono essere sv...

Page 3: ...ca di sicurezza e informazione Per questo tipo di prodotto non prevista segnaletica sul prodotto 4 5 Dispositivi di protezione individuale DPI Nelle fasi di installazione avviamento e manutenzione si...

Page 4: ...azione sopra la pompa fun zionamento sotto battente fig 2 riempire la pompa aprendo lentamente e completamente la saracinesca nel tubo aspirante tenendo aperta la saracinesca in mandata per far uscire...

Page 5: ...are pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per l uso se necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato OFF INCONVENIENTI 1 Il m...

Page 6: ...hine could damage or compromise personnel safety The failure to observe electrical information and warnings could damage the machine or compromise personnel safety Notes and warnings for the correct m...

Page 7: ...4 3 Residual risks The appliance designed for use when used in line with the design and safety rules doesn t have residual risks 4 4 Information and Safety signals For this kind of product there will...

Page 8: ...ing hole par 12 3 fig 5 When the liquid level on the suction side is above the pump inflow under positive suction head fig 2 fill the pump by opening the suction gate valve slowly and comple tely keep...

Page 9: ...otor does not start 2 Pump blocked 3 The pump func tions but no water comes out 4 Insufficient flow 5 Noise and vibrations from the pump 6 Leakage from the mechanical seal PROBABLE CAUSES 1a Unsuitabl...

Page 10: ...im Folgenden aufgelistet Informationen und Hinweise welche zu beachten sind um Besch digungen an dem Ger t oder M ngel an der Sicherheit des Personals zu vermeiden Informationen und Hinweise ber elek...

Page 11: ...festzulegen sind Alle Wartungs und Instandhaltungsarbeiten bei denen das Ger t v llig oder teilweise abzumontieren ist sind nur dann auszuf hren wenn das Ger t vom Netz getrennt worden ist 4 2 Sicher...

Page 12: ...t die Pumpe durch den Entl ftungsanschlu zu f llen Kap 12 3 Abb 5 Wenn der Wasserspiegel auf der Saugseite oberhalb der Pumpe ist Zulaufbetrieb Kap 12 3 Abb 2 Absperrschieber in der Zulaufleitung lang...

Page 13: ...er 1 Der Motor startet nicht 2 Pumpe blockiert 3 Die Pumpe l uft jedoch wird kein Wasser gef rdert 4 Zu geringe 5 Ungew hnliche Ger usche und Vibration der 6 Undichtigkeit an der Wellenabdichtu ng F r...

Page 14: ...des dommages l appareil et compromettre la s curit du personnel Indications de notes et d avertissements pour g rer correctement l appareil et ses l ments Interventions que l utilisateur final de l ap...

Page 15: ...lisation de s curit et d information Aucun signal sur le produit n est pr vu pour ce type de produit 4 5 Dispositifs de protection individuelle DPI Dans les phases d installation d allumage et de main...

Page 16: ...tion triphas e v rifier que le sens de rotation correspond celui qui est indiqu par les fl ches sur la lanterne de raccordement dans le sens des aiguilles d une montre en regardant le moteur du c t ve...

Page 17: ...les disjonctent d Fusibles grill s ou d fectueux e Arbre bloqu f Moteur bloqu a P riode prolong e d inactivit b Pr sence d l ments solides dans la roue c Roulements bloqu s a Pr sence d air l int rieu...

Page 18: ...i n y advertencias de naturaleza el ctrica El incumplimiento con ellas puede da ar el aparato o comprometer la seguridad del personal Indicaciones de notas y advertencias para el manejo correcto del a...

Page 19: ...ber desconectado la alimentaci n del aparato 4 2 Dispositivos de seguridad El dispositivo consta de una carcasa exterior que impide el contacto con los rganos internos 4 3 Riesgos residuales El dispos...

Page 20: ...bomba a trav s de la apertura cap 12 3 fig 5 Con el nivel de agua en aspiraci n por encima de la bomba Funcionamiento bajo carga cap 12 3 fig 2 llenar la bomba abriendo lentamente y completamente la c...

Page 21: ...nuestras instrucciones de utilizaci n si es necesario contactar un centro de asistencia autorizado OFF AVERIAS 1 El motor no arranca 2 Bomba bloqueada 3 La bomba funciona pero no suministra agua 4 Cau...

Page 22: ...h varningstexter m ste iakttas annars kan det leda till skador p apparaten eller ventyra personalens s kerhet Information och varningstexter av elektriskt slag som kan leda till skador p apparaten ell...

Page 23: ...n nedmontering ven partiell av maskinen ska utf ras f rst efter att apparatens n tf rs rjning har kopplats fr n 4 2 S kerhetsanordningar Apparaten best r av ett utv ndigt pumphus i rostfritt st l som...

Page 24: ...3 fig 2 skall pumpen samt sugledning fyl las genom att ventilen p sugsidan ppnas ventilen p tryck sidan skall vara ppen s att luft kan komma ur pumpen F re uppstart kontrollera att pumpaxeln roterar...

Page 25: ...m n dv ndigt kontakta auktoriserad reparat r OFF PROBLEM 1 Elmotorn startar ej 2 Pump blockerad 3 Pumpen fungerar men inget vatten kommer ut 4 D lig kapacitet 5 Oljud och vibration fr n pumpen 6 L cka...

Page 26: ...enegeerd een beschadiging van het apparaat tot gevolg kunnen hebben of de veiligheid van het personeel in gevaar kunnen brengen Aanwijzingen en waarschuwingen voor het correct bedienen van het apparaa...

Page 27: ...gebruik en de veiligheidsnormen geen overige risico s met zich mee 4 4 Veiligheids en informatietekens Voor dit type product zijn geen tekens op het product voorzien 4 5 Persoonlijke beschermingsmidde...

Page 28: ...torzijde van de as Het starten van 3 fase motoren controleer de draairichting volgens de pijl zoals afgebeeld op het lantaarstuk vanaf de koelwaaier van de motor gezien met de klok mee Anders sluit de...

Page 29: ...et voor een korte periode Volg de bedieningsinstructies indien nodig neem contact op met dichtstbijzijnde service centrum of installateur OFF PROBLEEM 1 De motor start niet 2 Pomp geblokkeerd 3 De pom...

Page 30: ...32 8 32 9 33 10 33 11 33 12 42 12 1 42 12 2 43 12 3 44 12 2 45 48 1 Calpeda SpA 2 3 8 3 1 6 5 6 5 1 1 E E 1 2 Calpeda S p A Via Roggia di Mezzo 39 36050 Montorso Vicentino Vicenza Italia www calpeda i...

Page 31: ...bar 80 m 8 bar NGL NGX 3 2 40 C 4 4 1 CALPEDA S p A 4 2 4 3 4 4 4 5 5 12 1 5 1 25 kg 12 1 6 6 1 12 1 6 2 3 2 6 3 6 4 vx 6 4 1 12 3 4 i i i Made in Italy MONTORSO XXXXXXX Q min max X X m3 h XXXXXXX H m...

Page 32: ...h G 11 4 D 32 12 3 1 3 12 3 2 6 4 3 6 5 L 07 RN F 12 5 TAB 1 30mA 3 mm D NGM NGXM NGLM 220 240V 7 7 1 7 2 1 3 1m 5 2 7 3 0 5 m 1 m NG 12 2 1 LN 12 2 1 t1 12 3 1 22 min 7 4 7 5 7 6 60 C 80 C a o 7 6 ID...

Page 33: ...v 4 GR CALPEDA SpA CALPEDA SpA 8 1 8 2 9 10 10 1 CALPEDA S p A i i OFF OFF 11 OFF 1 2 3 4 5 6 a b c d e f a b c a b c d a b c d e f g a b a b c d a b c d a c e f a b c a b c d 2b a b c d e f g a b a b...

Page 34: ...6 8 36 9 37 10 37 11 37 12 42 12 1 42 12 2 43 12 3 44 12 4 45 48 1 Calpeda S p A 2 3 CE 8 3 1 6 5 6 5 1 1 1 2 Calpeda S p A Via Roggia di Mezzo 39 36050 Montorso Vicentino Vicenza Italia www calpeda i...

Page 35: ...8 bar NGL NGX 3 2 40 4 4 1 Calpeda S p A 4 2 4 3 4 4 4 5 5 12 1 5 1 25 12 1 6 6 1 12 1 6 2 3 2 6 3 6 4 6 4 1 12 3 4 6 4 2 4 G 1 1 4 DN 32 i i Made in Italy MONTORSO XXXXXXX Q min max X X m3 h XXXXXXX...

Page 36: ...4 RU 12 3 1 3 12 3 2 6 4 3 6 5 07 RN F 12 5 TAB 1 I N 30 mA 3 D NGM NGXM NGLM 50 220 240 7 7 1 7 2 12 3 1 3 1 12 3 5 12 3 2 7 3 0 5 1 NG 12 2 1 12 2 1 t1 12 2 1 22 7 4 7 5 5 7 6 60 80 7 6 IDROMAT 12 3...

Page 37: ...C 37 48 NG NGL NGX Rev 4 RU Calpeda S p A Calpeda S p A 8 1 12 3 6 8 2 9 10 10 1 Calpeda S p A i OFF OFF i 11 OFF 1 2 3 4 5 6 a a a a a a C a 2 a a 6 6 6...

Page 38: ...0 8 40 9 41 10 41 11 41 12 42 12 1 42 12 2 43 12 3 44 12 4 45 48 1 CALPEDA S P A 2 3 CE 8 3 1 6 5 6 5 1 1 1 2 CALPEDA S P A Via Roggia di Mezzo 39 36050 Montorso Vicentino Vicenza Italia www calpeda i...

Page 39: ...220V 1 60 Hz 220 380Y V3 60 Hz 70 A 40 100 m 10 bar 80 m 8 bar NGL NGX 3 2 40 4 4 1 CALPEDA S P A 4 2 4 3 4 4 4 5 5 12 1 5 1 25 12 1 6 6 1 12 1 6 2 3 2 6 3 6 4 i i Made in Italy MONTORSO XXXXXXX Q min...

Page 40: ...1 12 3 4 6 4 2 4m3 h G1 1 4 DN32 12 3 1 3 12 3 2 6 4 3 _ 6 5 H07RN F 12 5 30 3mm D NGM NGXM NGLM 220 240V 50Hz 7 7 1 7 2 12 3 1 3 1m 12 3 5 12 3 2 7 3 0 5m 1m NG 12 2 1 7 4 7 5 5 60 80 7 6 IDROMAT 12...

Page 41: ...8 1 6 8 2 9 10 10 1 CALPEDA S P A OFF OFF i 11 OFF 1 2 3 4 5 6 1a 1b 1c 1d 1e 1f 2a 2b 3c 3a 3b 3c 3d 4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g 5a 5b 6a 6b 6c 6d 1a 1b 1c 1d a c 1e 2 1f 2a 2b 2c 3a 3b 3c 3d 2b 4a 4b 4c 4d...

Page 42: ...240 213 5 37 5 28 9 5 185 155 33 9 5 11 157 5 15 2 16 7 17 8 18 2 NGL 3 13 391 192 NGL 4 A NGX 4 16 NGX 4 22 NGX 5 NGX 6 NGX 4 18 NGL 3 A NGL 2 362 102 7 5 7 5 391 115 112 8 7 9 6 391 G 1 G 1 95 116 6...

Page 43: ...upp till pumpen Aanbevolen toepassingslimiet met zuigleiding oplopend naar de pomp gemonteerd 50 Hz n 2800 1 min H2O T 20 C Pa 1000 hPa mbar For 60 Hz see the data sheet Ls Hs 1 m NG 0 5 m NGX NGL 4...

Page 44: ...ltautomat Regulateur automatique Regulador autom tico Automatisk regulator Automatische schakelaar IDROMAT Fig 2 Funzionamento sotto battente Positive suction head operation Zulaufbetrieb Fonctionneme...

Page 45: ...desmontaje y montaje Ritning f r demontering och montering Onderdelentekening NGX 76 04 76 00 90 04 76 54 98 04 98 00 98 08 NGX NGXM 94 02 94 00 76 54 28 20 90 00 88 00 92 00 82 00 82 00 76 20 76 16 8...

Page 46: ...et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning f r demontering och montering Onderdelentekening NGL 76 04 76 00 90 04 76 54 98 04 98 00 98 08 NGL NGLM 94 02 94 00 76 54 28 20 90 00 88 00 92 00 82...

Page 47: ...14 24 28 20 28 04 22 16 90 04 81 00 3 94 116 82 04 88 00 22 00 22 12 14 12 22 04 36 54 3 94 116 1 B NG 6 22 02 22 04 10 00 92 00 76 00 78 00 36 00 28 20 73 00 14 24 14 00 28 04 14 12 10 16 90 04 81 00...

Page 48: ...de heri indeholdte standarder Kommissionens forordning nr 640 2009 D F E DK CALPEDA S p A intygar att pumpar NG NGM NGL NGLM NGX NGXM pumptyp och serienummer visade p namn pl ten r konstruerade enlig...

Reviews: