background image

Dopo l’installazione, la valvola deve essere provata e messa in servizio

secondo le istruzioni riportate di seguito, tenendo conto della normativa

vigente applicabile.

1) Assicurarsi che l’impianto sia pulito e libero da ogni sporcizia prima

della messa in servizio del miscelatore termostatico.

2) Si raccomanda che la regolazione delle temperature sia effettuata

usando un apposito termometro digitale calibrato.

La valvola deve essere messa in servizio misurando la temperatura

dell’acqua miscelata in uscita dal punto di utilizzo.

3) La massima temperatura allo scarico della valvola deve essere

regolata tenendo conto delle fluttuazioni dovute al prelievo simultaneo.

E’ essenziale che queste condizioni siano stabilizzate prima di fare

la messa in servizio.

4) Regolare la temperatura mediante la manopola di manovra di cui è

dotata la valvola.

After installation, the valve must be tested and commissioned in

accordance with the instructions given below, taking into account current

applicable standards and code of Practice.

1) Ensure that the system is clean and free from any dirt or debris before

commissioning the thermostatic mixer.

2) It is recommended that the temperature is set using a suitable

calibrated digital thermometer. The valve must be commissioned by

measuring the temperature of the mixed water emerging at the point

of use.

3) The maximum discharge temperature from the valve must be set

taking account of the fluctuations due to simultaneous use. It is

essential for these conditions to be stabilised before commissioning.

4) Adjust the temperature using the adjusting knob on the valve.

Nach dem Einbau muss das Ventiel, wie beschrieben, immer gemäß

den gültigen Normen in Betrieb genommen werden:

1) Sich vergewissern, dass die Anlage sauber und frei von jedem Dreck

ist, bevor der Thermostatmischer den Betrieb aufnimmt.

2) Empfohlen wird, die Regelung der Temperatur mit einem geeichten,

digitalen Thermometer durchzuführen. Das Ventil wird dann abgeglichen

durch Messen der Temperatur des gemischten Wassers am

Verbrauchsort.

3) Die max Temperatur am Ausgang des Ventils muss so geregelt

werden, dass auch die Schwankungen berücksichtigt sind, die durch

mehrfaches Öffnen von Verbrauchern passieren können. Wir

empfehlen dringend, diese Konditionen vor der Inbetriebnahme zu

simulieren.

4) Die regelung der Temperatur erfolgt über den Griff des Ventils.

Après la pose, le mitigeur doit être testé et mise en service en suivant

les instructions suivantes, en tenant compte des normes en vigueur.

1) S’assurer que l’installation soit propre et nettoyé de toutes impuretés

avant la mise en service du mitigeur thermostatique.

2) Il est recommandé de régler la température en utilisant un thermomètre

digital calibré. Le mitigeur doit être mis en service en mesurant la

température de l’eau mitigée à un point de puisage.

3) La température maximum en sortie d’eau mitigée doit être réglée en

tenant compte des fluctuations des puisages simultanés.

Il est indispensable que ces conditions soient établies avant la mise

en service.

4) Régler la température à l’aide de la manette de réglage du mitigeur.

Messa in servizio

Commissioning

Inbetrieb nahme

Mise en service

Puesta en servicio

Colocação em

funcionamento

Ingebruikname

9

Summary of Contents for 5230 Series

Page 1: ...Domanda di brevetto N MI2001A001645 The thermostatic mixer is used in systems producing domestic hot water Its function is to maintain the temperature of the mixed water supplied to the user constant...

Page 2: ...regulaci n de la temperatura frente a una variaci n de la carga predeterminada de utilizaci n Solicitud de certificado N MI2001A001645 As misturadoras termost ticas s o utilizadas nas instala es hidro...

Page 3: ...ty 2 C Max working pressure 14 bar static 5 bar dynamic Max inlet temperature 85 C Maximum inlet pressure ratio H C o C H 2 1 Connections 1 2 to 2 M with pipe union 22 e 28 for copper pipe 3 5230 5230...

Page 4: ...des installations avec une multiplicit d utilisateurs ou pour le contr le de groupe d utilisateur comme des groupes de douches de lavabo etc La mezcladora termost tica Caleffi serie 5230 dado por sus...

Page 5: ...r supportare il peso della valvola stessa Before installing a Caleffi Series 5230 mixer the system must be inspected to ensure that its operating conditions are within the range of the mixer checking...

Page 6: ...sent manuel en tenant compte des normes en vigueurs Le mitigeur thermostatique Caleffi s rie 5230 peut tre install dans n importe quelles positions verticales ou horizontales Sur le corps du mitigeur...

Page 7: ...ual manuten o que pode ser necess ria na v lvula ou na tubagem A tubagem de para a v lvula n o deve ser utilizada para suportar o peso da mesma V r een Caleffi mengventiel serie 5230 ge nstalleerd wor...

Page 8: ...mpianto con utenze uguali System with identical points of use Anlage mit geichen Verbrauchern Installation avec points de puisage identiques Instalaci n con igual consumo Instala o com utilizados igua...

Page 9: ...be stabilised before commissioning 4 Adjust the temperature using the adjusting knob on the valve Nach dem Einbau muss das Ventiel wie beschrieben immer gem den g ltigen Normen in Betrieb genommen we...

Page 10: ...comenda se que a regula o seja feita usando um term metro digital calibrado A v lvula deve ser regulada medindo a temperatura da gua na sa da do ponto de utiliza o 3 A temperatura m xima de descarga d...

Page 11: ...a existente na v lvula Het mengventiel beschikt over een instelknop met schaalverdeling waarmee de gewenste temperatuurwaarde kan worden ingesteld Bloccaggio taratura Preset locking Blockierung der Ei...

Page 12: ...ater has changed significantly in comparison with the previous test the details given in the installation and commissioning sections should be checked and maintenance carried out The following aspects...

Page 13: ...les points suivants au moins une fois par an ou plus en cas de n cessit 1 Contr ler et nettoyer les filtres pr sents dans l installation 2 Contr ler que les ventuels clapets anti retour mont s l entr...

Page 14: ...es estarem verificados pode se colocar a instala o a funcionar Regelmatig testen tijdens gebruik is belangrijk om de prestaties van het mengventiel te verifi ren gezien een vermindering van de prestat...

Page 15: ...the temperature adjusting knob after unscrewing the lock screw on the top Dismantle the plastic knob frame Unscrew the chromed protective cap 1 1 1 4 3 Remove the internal cartridge for inspection or...

Page 16: ...otecci n con la tuerca hexagonal 1 1 1 4 3 Desmontar el cartucho interno para inspeccionar o sustituir con uno nuevo con la tuerca hexagonal 4 Reposicionar la cubierta cromada de protecci n Reposicion...

Page 17: ...del van de daarvoor bestemde zeskantmoer 1 1 1 4 3 Draai de regelzeskantmoer los en neem de patroon uit ter controle of vervanging 4 Plaats het verchroomde afschermkapje terug Plaats de knophouder zo...

Page 18: ...tight When connecting to the pipes make sure that the mixer connecting pipework is not mechanically over stressed Over time this could cause breakages with consequent water losses which in turn could...

Page 19: ...nexiones hidr ulicas prestar atenci n a no sobreapretar mec nicamente la recorder a de rosca a la mezcladora Con el tiempo se pueden producir roturas con p rdidas hidr ulicas y da os a los componentes...

Page 20: ...ch van vergewissen dat er geen spanningen ontstaan Zoniet kan dit in de tijd leiden tot materiaalmoeheid die op zijn beurt kan leiden tot lekkages en schade aan voorwerpen of personen Watertemperature...

Reviews: