Installations- und Betriebsanleitung R 5 0025 - 0100 E
Installation and Operating Instructions R 5 0025 - 0100 E
Manuel d'installation et de maintenance R 5 0025 - 0100 E
5
La pompe doit fonctionner dans l'environnement
suivant:
Température ambiante: 12 à 30
°
C
Pression ambiante = pression atmosphérique
Pour éviter un échauffement anormal de la pompe,
il faut prévoir une ventilation suffisante.
2. Raccordement
La bride d'aspiration doit être raccordée par une
tuyauterie souple ou rigide étanche au vide.
Cette tuyauterie ne doit exercer aucune con-
trainte sur la bride d'aspiration; si nécessaire, il
faut in-staller des compensateurs.
Il faut éviter les restrictions de tuyauteries qui di-
minuent les performances de la pompe. Le dia-
mètre nominal doit être au moins égal au diamè-
tre de la chambre d´aspiration de la pompe à
vide.
Aucune particule solide (par exemple: soudure)
ou liquide ne doit pénétrer dans la pompe, ce qui
pourrait la détruire.
Ne jamais installer des organes de restriction
dans la conduite d'échappement. Il faut installer
la conduite de façon à ce qu'aucun condensat ne
puisse entrer dans la pompe (siphon, pente).
3. Remplissage d'huile (Fig. 8.1)
L'expédition de la pompe à vide s'effectue tou-
jours sans le plein d'huile. Le fonctionnement
sans huile détruit la pompe! Il convient donc de
faire le plein d'huile avant le démarrage.
Pour cela dévisser le bouchon de remplissage
(5, Fig. 3.1) de l'unité d'entretien et remplir d'huile
jusqu'au niveau MAX indiqué sur le voyant de
niveau d'huile.
Pour le type et la quantité d'huile, veuillez lire le
paragraphe "Entretien" (page 8).
The following ambient operating conditions must
be observed:
Ambient temperature: 12 to 30
°
C
Ambient pressure = Atmosphere
In order to avoid over-heating of the pump, an un-
disturbed flow of fresh air to the pump is necessary.
2. Inlet connection
The inlet flange can be connected with a vacuum-
tight flexible hose or pipe.
The mounted pipes should cause no tension on
the pump's flanges.
If necessary, compensators must be installed.
Restriction of the pipes must be avoided in order
not to decrease the displacement of the pump.
The nominal diameter of the pipes has to be at
least the same as the diameter of the pump´s
inlet flange.
No foreign particles (e.g. solder soot) or liquids
may enter the inlet line, as they could destroy the
vacuum pump.
Restricting devices should not be installed in the
exhaust line. Always connect the exhaust pipe in
a manner, so that no condensate can enter the
pump (slope, siphon).
3. Oil filling (Fig. 8.1)
The vacuum pump always leaves the factory
without oil. Operation without oil destroys the
pump! Therefore the pump must be filled with oil
before start-up.
This is accomplished by pouring oil through the
oil fill plug of the service unit (5, Fig. 3.1), until the
oil level reaches the MAX-mark on the oil sight
glass.
For type and quantity of oil see, "Maintenance",
page 8.
Folgende Umgebungsbedingungen müssen ein-
gehalten werden:
Umgebungstemperatur: 12 - 30
°
C
Umgebungsdruck = Atmosphäre
Um ein Überhitzen der Pumpe zu vermeiden, ist
stets auf genügend Frischluftzufuhr zu achten.
2. Sauganschluss
Der Anschluss an den Saugflansch kann über ei-
nen vakuumdichten, flexiblen Schlauch oder
durch Rohrleitungen erfolgen.
Dabei ist darauf zu achten, dass durch die Befesti-
gung der Rohrleitung keine Spannungen auf die
Pumpe übertragen werden. Gegebenenfalls müs-
sen Kompensatoren verwendet werden.
Verengungen in den Anschlussleitungen sind zu
vermeiden, da sonst die Saugleistung vermin-
dert wird. Die Nennweite der Anschlussleitungen
muss mindestens dem Querschnitt des Saugflan-
sches der Pumpe entsprechen.
Achten Sie darauf, dass sich keine Fremdkörper
(z.B. Schweißzunder) oder Flüssigkeiten in der
Ansaugleitung befinden. Diese können die Va-
kuumpumpe zerstören.
In der Abgasrohrleitung dürfen keine Absperror-
gane eingebaut sein. Die Abgasleitung immer so
anbauen, dass kein Kondensat in die Pumpe ge-
langen kann (Gefälle, Syphon).
3. Öleinfüllung (Fig. 8.1)
Der Versand der Vakuumpumpe erfolgt grund-
sätzlich ohne Ölfüllung. Der Betrieb der Vakuum-
pumpe ohne Öl zerstört die Pumpe! Deshalb
muss vor Inbetriebnahme unbedingt Öl eingefüllt
werden!
Dazu das Öl an der Öleinfüllschraube (5, Fig. 3.1)
an der Serviceeinheit einfüllen, bis der Ölstand
am Ölschauglas die MAX-Markierung erreicht
hat.
Ölsorte und Ölmenge siehe unter "Wartung",
Seite 8.
1. Die Spannungs- und Frequenzangaben auf
dem Typenschild müssen mit der Netzspannung
übereinstimmen.
2. Der Antriebsmotor ist nach VDE 0113 gegen
Überlastung abzusichern.
1.Voltage and frequency on the nameplate must
agree with the mains voltage.
2. The drive motor must be protected against
overloads according to EN 60204.
1. La tension et la fréquence sur la plaquette sig-
nalétique doivent correspondre aux caractéristi-
ques du réseau.
2. Le moteur électrique doit être protégé contre
des surcharges conformément à EN 60204.
Elektroanschluss
Attention, risques d’électrocution,
détérioration de l’appareil !
L'installation électrique ne doit être ef-
fectuée que par un spécialiste. Les direc-
tives 89/ 336/ CEE sur la compatibilité élec-
tromagnetique, 73/ 23/ CEE sur la basse
tension, ainsi que les directives normes EN
et les réglementations locales et doivent
être respectées. L'utilisateur de la pompe à
vide doit informer le constructeur, si le
réseau est susceptible de provoquer des
interférences électriques ou électromagné-
tiques.
Raccordement électrique
Electrical connection
Caution — Shock Hazard,
Equipment Damage!
The electrical installation may only be per-
formed by an expert electrician. The sys-
tem must comply with the requirements of
the EMC directive 89/336/EEC, the Low Volt-
age Directive 73/23/EEC, the relevant EN
standards as well as all applicable national
and local laws and regulations. The opera-
tor of the vacuum pumps is required to
inform the manufacturer of any expected
electric or electromagnetic interference
from mains.
Vorsicht, Stromschlaggefahr, Gerätescha-
den!
Die Elektroinstallation darf nur von einem
Fachmann durchgeführt werden. Bestim-
mungen nach EMV-Richtlinie 89/ 336/ EWG
und Niederspannungsrichtlinie 73/ 23/ EWG,
sowie die entsprechenden EN-Normen sind
ebenso einzuhalten wie VDE/ EVU-Richtlini-
en bzw. örtliche oder nationale Vorschrif-
ten. Der Betreiber der Vakuumpumpe hat
dem Hersteller mitzuteilen, wenn elektri-
sche oder elektromagnetische Störungen
aus seinem Netz zu erwarten sind.