
G
EBRAUCHSANWEISUNG
P
FLEGEBETT
INOVIA · I
NSTRUCTION
M
ANUAL FOR
N
URSING
B
ED
INOVIA
17
Die Verlegung der Verbindungskabel zu den
Hubmotoren muss bei maximaler Liegeflä-
chenhöhe erfolgen, um ein Überdehnen der
Kabel zu vermeiden.
Stellen Sie sicher, dass keine Kabel beschä-
digt sind, sich keine Schlaufen bilden und die
Kabel nicht durch bewegliche Teile einge-
klemmt werden.
Achten Sie beim Austausch einzelner elektri-
scher Komponenten stets darauf, dass deren
Stecker bis zum Anschlag in die Zentrale An-
triebseinheit eingesteckt sind und die Stecker-
abdeckleiste wieder angebracht wird. Nur so ist
absolute Dichtigkeit und eine einwandfreie
Funktion gewährleistet.
Besondere Sorgfalt ist beim Verlegen des
Netzkabels notwendig. Stellen Sie sicher,
dass es nicht beschädigt ist und sich keine
Schlaufen bilden! Das Netzkabel darf beim
Umherfahren des Bettes nicht unter die Lauf-
rollen geraten! Beim Verstellen des Bettes
darf es sich nicht zwischen beweglichen
Teilen verfangen!
The connecting cable for the electric motors
must be routed when the nursing bed is at the
highest horizontal position to avoid straining
the cable.
Make sure that no cable is damaged, that
there is no loop in the cables and that the
cables are not crushed by moving parts.
When exchanging single electrical components,
always make sure that their plugs have been
plugged back into the central drive unit until they
lock and the the plug covering strips have been
re-affixed.
Special care is to be taken when positioning
the power cable. Make sure that the cable is
not damaged and there is no loop in it! When
moving the bed around, take care that the
castors do not run over the power cable!
When adjusting the bed the power cable
should not get caught between moving parts!
ANFORDERUNGEN AN DEN
AUFSTELLUNGSORT
Für den gesamten Verstellbereich des Bettes
muss ausreichend Platz vorhanden sein. Es
dürfen sich keine Möbel, Fensterbänke usw. im
Weg befinden.
Der Raum unter dem Bett muss frei bleiben.
Prüfen Sie vor Einsatz auf Parkettböden, ob
es durch die vorhandene Bodenversiegelung zu
Verfärbungen durch die Laufrollen kommen
kann. Der Einsatz auf Fliesen, Teppich, Laminat
und Linoleum ist unbedenklich.
BURMEIER haftet nicht für Schäden, die durch
alltäglichen Betrieb auf Fußböden entstehen
könnten.
Eine ordnungsgemäß installierte 230-Volt-
Netzsteckdose muss (möglichst) in Nähe des
Bettes vorhanden sein.
Stellen Sie sicher, dass beim Anbringen wei-
terer Zusatzgeräte (z. B. Kompressoren von La-
gerungssystemen usw.) die sichere Befestigung
und Funktion aller Zusatzgeräte gegeben ist.
Achten Sie hierbei besonders auf die sichere
Verlegung aller beweglichen Anschlusskabel,
Schläuche usw. Bei Fragen und Unklarheiten
wenden Sie sich an die Hersteller der Zusatz-
geräte oder an BURMEIER.
LOCATION REQUIREMENTS
There must be enough space available to be
able to adjust the bed. No furniture, window sills
and the like should be in the way.
The space under the bed must remain clear.
Check before use on parquet flooring, that
the castors do not cause discoloration of the
varnish. Use on ceramic tiles, carpet, laminate
and linoleum is harmless.
BURMEIER is not liable for any damage to
floors due to daily operation.
A properly installed 230 volt power outlet
must be available, near the bed.
Take care when attaching further accessory
equipment (e.g. compressors for positioning
systems, etc.) that their attachment is safe and
their functionality is not impaired. Especially
important is hereby also the safe placement of
all movable connecting cables, tubes, etc. If you
have any further questions or need clarification
contact the manufacturer of the accessory
equipment or BURMEIER.