![burmeier 51.2434.11S Instruction Manual Download Page 43](http://html1.mh-extra.com/html/burmeier/51-2434-11s/51-2434-11s_instruction-manual_2832781043.webp)
Verlegen Sie das Kabel des neuen Hand-
schalters so, dass das Kabel nicht durch beweg-
liche Teile des Bettes beschädigt werden kann.
Stecken Sie den Stecker am Ende des
Spiralkabels des neuen Handschalters in die
Buchse des Handschalters.
Achten Sie darauf, dass der O-Dichtring am
Stecker nicht beschädigt ist; anderenfalls ist
diese Steckverbindung nicht gegen Feuchtigkeit
geschützt.
Führen Sie nach dem Austausch einen
Funktionstest der elektrischen Verstellungen
durch!
Lay the cable of the new hand switch so that
it cannot be damaged by moving parts of the
bed.
Insert the plug at the end of the spiral cable
of the new hand switch into the connector of the
hand switch.
Take care that the O-ring on the plug is not
damaged, otherwise the connection may not be
moisture-proof.
Carry out a function test of the electrical
adjustments after the exchange.
Kapitel 7 Chapter 7
FEHLERBEHEBUNG
Die folgende Tabelle auf Seite 44 bietet Hilfen
bei der Behebung von Funktionsstörungen:
Treten Funktionsstörungen während des
Betriebs auf, die der Anwender nicht mit Hilfe
der Störungs abhilfetabelle lösen kann, so ist
das Fachpersonal für Instandhaltung und Repa-
ratur des zuständigen Betreibers zu informieren.
Der Anwender darf auf
gar keinen Fall
ver-
suchen, Defekte an den elektrischen Kompo-
nenten selber zu beheben!
Lebensgefahr durch elektrischen Strom-
schlag!
Arbeiten an dem elektrischen Antriebssystem
dürfen nur vom Kundendienst, vom Antriebs-
hersteller oder von qualifiziertem und befug-
tem Elektrofachpersonal unter
Berücksichtigung aller maßgeblichen VDE-
Vorschriften und Sicherheitsbestimmungen
durchgeführt werden!
TROUBLESHOOTING
The following table on page 44 is a guide to
rectifying common malfunctions:
If a function fault is detected during operation,
which the user cannot rectify with the use of the
trouble-shooting table aid, the specialized staff
for maintenance and repair of the appropriate
owner is to be called.
The user may
under no circumstances
try to
eliminate defects at the electrical equipment!
Dangerous voltage, electric shock
possible!
Any work on the electrical equipment may
only be performed by service personnel, the
motor manufacturer or qualified and author-
ized electricians as required by the applicable
VDE rules and safety guidelines!
G
EBRAUCHSANWEISUNG
P
FLEGEBETT
WESTFALIA III 24 V
OLT
· I
NSTRUCTION
M
ANUAL FOR
N
URSING
B
ED
WESTFALIA III 24 V
OLT
43
Austausch des Schaltnetzteils
Um an dem Schaltnetzteil eine elektrische
Messung durchzuführen, lässt sich diese vom
Bett entnehmen. Das Bett kann trotzdem weiter
belegt bleiben.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose.
Ziehen Sie den Stecker des 24V-Verbin-
dungskabels aus der Buchse am Kopfteil.
Stecken Sie den Stecker des neuen Schalt-
netzteils in die Anschlussbuchse.
Achten Sie beim Verlegen der Kabel darauf,
dass diese nicht durch bewegliche Teile des
Bettes gefährdet bzw. überfahren werden können.
Führen Sie nach dem Austausch einen Funk-
tionstest der elektrischen Verstellungen durch!
Exchange of the power adapter
To perform electrical tests the power adapter
can be removed from the bed. The bed can
remain occupied.
Unplug the power cable from the wall socket.
Unplug the plug of the 24-Volt connecting
cable from the connecting socket at the head
section.
Connect the plug of the new power adapter
into the connecting socket.
Take care when laying the cable that it will
not be damaged by moving parts or be run over.
Carry out a function test of the electrical
adjustments after the exchange.