F.
Turn on hot and cold water supplies (1). Pull the hose assembly (2) out of the spout and
remove the spray head (3). Be sure to hold the end of the hose down into the sink and turn
faucet handle (4) to the mixed position.
Note: To turn faucet on, move handle (4) away from
body (5). Flush water lines for one minute. IMPORTANT: This flushes away any debris that
could cause damage to internal parts.
G.
Reinstall the spray head. Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary, but
do not overtighten. Sprayer will lock into position when brought into proximity of the spout
magnet. The sprayer can be removed by either pulling directly out from the spout or by twisting
90° in either direction which will cause the magnets to repel and the head to decouple from the
spout (recommended).
H.
Move faucet handle to the “OFF” position.
3
2
1
4
F.
G.
13
63843 Rev. F
F.
Ouvrez les robinets d’arrêt d’eau froide et d’eau chaude (1). Tirez sur le tuyau souple (2) pour
le faire sortir du bec et enlevez le pulvérisateur (3). Maintenez l’extrémité du tuyau souple
dans l’évier et amenez la manette du robinet (4) en position de mélange.
Note : Pour ouvrir
le robinet, déplacez la poignée (4) à partir du corps (5). Rincez la tuyauterie une minute.
IMPORTANT : Cette opération sert à évacuer les corps étrangers qui pourraient abîmer
les éléments internes.
G.
Reposez la tête de la douchette. Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords aux endroits indiqués
par les flèches. Resserrez-les au besoin, mais prenez garde de trop serrer. La douchette se
bloque en place lorsqu’on l’amène à proximité de l’aimant du bec. Vous pouvez l’enlevez en tirant
directement sur celle-ci. Vous pouvez aussi la tourner de 90° dans un sens ou dans l’autre; les
aimants se repousseront et vous pourrez séparer la douchette du bec (méthode recommandée).
H.
Déplacez la manette du robinet pour l’amener à la position « OFF ».
F.
Abra los suministros de agua caliente y fría (1). Hale el ensamble de la manguera (2) del
surtidor y saque la cabeza del rociador (3). Asegúrese de mantener el extremo de la manguera
hacia abajo dentro del fregadero y abra el agua con la manija (4) a la posición mixta.
Nota: Para girar el grifo, mueva la manija (4) lejos del cuerpo (5). Deje que el agua corra
por las tuberías por un minuto.
IMPORTANTE: Esto elimina cualquier desperdicio que
pudiera causar daño a las partes internas.
G.
Reinstale la cabeza del rociador. Revise todas las conexiones indicadas con las flechas por si
hay fugas o filtraciones. Vuelva a apretar si es necesario, pero no demasiado. El rociador quedará
cerrado en posición cuando se pone en la proximidad del imán del surtidor. El rociador se puede
sacar halando directamente hacia afuera del surtidor o girando 90 ° en cualquier dirección que
hará que los imanes se repelen y la cabeza se desacople del surtidor (recomendado).
H.
Mueva la manija de la llave de agua a la posición “OFF” cerrada.
Separate head (1) from body assembly (2). Make sure gasket
(3) is properly seated in the base of the body assembly. Insert
body assembly through selected hole in sink. Secure body
assembly to sink with nut (4). From under the sink screw the
bottle (5) onto the body assembly shank. Insert pump (6) down
into the body assembly, then attach head assembly (1) to pump.
Note: To fill, lift the head and pump assembly out of the
bottle and pour not more than 8 oz. into bottle. DO NOT
remove the bottle each time as this weakens the neck. Use a
funnel to help prevent spills. Pull pump and head assembly out
occasionally to soak and pump warm water through pump to
remove soap build-up.
Soap Dispenser Installation
Separe la cabeza (1) del cuerpo (2). Asegúrese que el empaque
(3) esté correctamente sentado en la base del cuerpo. Introduzca
el ensamble del cuerpo a través del agujero seleccionado en el
fregadero. Fije el ensamble del cuerpo al fregadero con la tuerca
(4). Desde la parte interior del fregadero atornille la botella (5)
en la espiga del ensamble del cuerpo. Introduzca la bomba (6)
dentro del cuerpo, y luego fije la cabeza (1) a la bomba.
Nota:
Para llenar, levante la cabeza de la botella y el ensamble
de la bomba y vierta no más de 8 oz. Dentro de la botella.
NO saque la botella cada vez ya que el hacer esto debilitaría el
cuello de la botella. Use un embudo para prevenir derrames. De
vez en cuando, hale de la botella la bomba y el ensamble de la
cabeza y déjela remojar y permita que el agua tibia corra por la
bomba para limpiar cualquier acumulación.
Para los Modelos con Dispensador de Jabón
Séparez la tête (1) du corps (2). Assurez-vous que le joint (3)
est bien calé dans la base du corps. Introduisez le corps dans le
trou de l’évier prévu à cet effet. Fixez le corps à l’évier au moyen
de l’écrou (4). Par le dessous de l’évier, vissez la bouteille
(5) sur le filetage du corps. Introduisez la pompe (6) dans le
corps, puis fixez la tête (1) à la pompe.
Note: pour remplir la
bouteille, soulevez la tête avec la pompe et retirez-les de la
bouteille. Versez au plus 8 onces de liquide dans la bouteille.
ÉVITEZ d’enlever la bouteille chaque fois pour ne pas affaiblir
le goulot. Utilisez un entonnoir pour ne pas renverser de liquide.
Retirez la pompe avec la tête à l’occasion, faites-les tremper
dans l’eau chaude et actionnez la pompe pour enlever le savon
durci accumulé.
Modèles avec distributeur de savon
1
2
3
4
5
6
Accessory Order Only
Orden de accesorio solamente
Livrable séparément seulement
4
5