12
KB-203-1 RUS
ST-130-2
2
2 Functions
The OLC-D1-S can monitor either the
minimum or the maximum oil level,
depending on its mounting position
and incorporation into the safety
chain. If the minimum and the maxi-
mum oil level should be monitored,
two OLC-D1-S devices must be
installed.
2.1 Monitoring of the minimum
level
Lock out
The compressor is shut off, if the
prism sticks out of the oil longer than
the delay time specified by the circuit.
The OLC-D1-S then opens the output
contact and the circuit locks out elec-
tronically: The control voltage to the
compressor contactor is interrupted.
The red LED at the face side of the
opto-electronic unit lights up (figure 1)
as well as the signal lamp H4.
Reset
The circuit can be manually reset by
pressing the reset button. This reset
button (S4) has to be mounted into
the swich board. (Connection see
sche matic wiring diagram.)
2 Fonctionnement
Le OLC-D1-S peut contrôler soit le
niveau d'huile minimal soit le niveau
d'huile maximal, dépendant de la position
de montage et de l'intégration dans la
chaîne de sécurité. Pour surveiller le
niveau d'huile minimal et maximal en
même temps, deux OLC-D1-S doivent
être installés.
2.1 Contrôle du niveau d'huile minimal
Verrouiller
Le compresseur est arrêté des lors que le
temps pendant lequel le cône de verre
dépasse le niveau d'huile est supérieur à
la la temporisation prédéfinie par le
réglage.
Le OLC-D1-S ouvre alors le contact de
sortie et le circuit se verrouille électroni-
quement: la tension de commande du
con tacteur du compresseur est alors
coupée. La LED rouge sur le côté frontal
de l'unité opto-électronique s'allume (figu-
re 1) et ainsi que la lampe H4.
Déverrouiller
Le circuit peut être remis manuellement
en fonctionnement par la touche de reset.
Cette touche (S4) devra être montée
dans l'armoire électrique. (Raccordement
voir schéma de principe.)
2 Funktionen
Das OLC-D1-S kann entweder das
mini male oder das maximale Ölnive au
über wachen, je nach Montage-Posi ti -
on und Einbettung in die Sicher heits -
kette. Falls sowohl das mini male wie
das maximale Ölnive au über wacht
werden soll, müssen zwei OLC-D1-S
installiert werden.
2.1 Minimale Ölniveau-Überwa-
chung
Verriegeln
Der Verdichter wird abgeschaltet,
wenn der Glas-Kegel länger als die
durch die Schaltung vorgegebene Ver -
zöge rungs zeit aus dem Öl herausragt.
Das OLC-D1-S öffnet dann den Aus -
gangs kon takt und die Schaltung ver-
riegelt elektronisch: Die Steuerspan -
nung zum Verdich ter schütz wird unter-
brochen. Die rote LED auf der Stirn -
seite der opto-elektronischen Ein heit
(Abb. 1) und die Signallampe H4
leuchten.
Entriegeln
Die Schaltung kann über eine Reset-
Taste manuell zurück gesetzt werden.
Diese Reset-Taste (S4) muss im
Schalt schrank montiert werden.
(Anschluss siehe Prinzipschaltbild.)
Abb. 1 Abmessungen und Aufbau
Fig. 1 Dimensions and design
Fig. 1 Dimensions et construction
1 Prisma-Einheit
2 Glas-Kegel
3 Dichtung
4 Opto-elektronische Einheit "OLC-D1"
(360° drehbar)
5 Anschlusskabel
6 Schraubkappe
1 Prism unit
2 Glass cone
3 Gasket
4 Opto-electronic unit "OLC-D1"
(360° revolving)
5 Connecting cable
6 Screwing cap
1 Unité prisme
2 Cône en verre
3 Joint
4 Composant opto-électronique "OLC-D1"
(mobile sur 360°)
5 Câble de raccordement
6 Chapeau à visser
8 Betrieb / Wartung
8.1 Regelmäßige Kontrollen
Der Verflüssigungssatz muss regelmä-
ßig von einem Sachkundigen geprüft
werden. Die Prüfintervalle sind von
Kältemittel, Kühlmedium und Betriebs-
weise abhängig. Sie müssen vom
Betreiber festgelegt werden.
Dabei Betriebsdaten überprüfen:
• Ölstand des Verdichters
• Verdampfungstemperatur
• Sauggastemperatur
• Verflüssigungstemperatur
• Differenz zwischen Verflüssigungs
temperatur und Lufteintritts-
temperatur in den Verflüssiger
• Druckgastemperatur
• Öltemperatur
• Schalthäufigkeit
• Stromaufnahme des Verdichters
• Stromaufnahme von
Verflüssigerventilator(en)
• Sichtprüfung der Kabel und
Kontrolle der elektrischen
Verbindungsstellen
Datenprotokoll pflegen und Daten
mit früheren Messungen vergleichen.
Bei größeren Abweichungen Ursache
ermitteln und beheben.
Ebenso folgende Punkte überprüfen
und bei Bedarf Wartung durchführen:
• Verschmutzung des Verflüssigers
• Kältemittelfüllung (Zustand im
Flüssigkeitsschauglas)
• Feuchtegrad des Kältemittels
(Feuchtigkeitsindikator) – ggf.
Trockner austauschen
• sicherheitsrelevante Teile z. B.
Druckwächter, Motorschutzeinrich-
tung
Ölwechsel und weitere Wartungs-
arbeiten siehe Betriebsanleitungen für
Verdichter und Druckbehälter.
9 Außer Betrieb nehmen
9.1 Stillstand
Bis zur Demontage Ölsumpfheizung
des Verdichters eingeschaltet lassen.
Das verhindert erhöhte Kältemittel-
anreicherung im Verdichteröl.
8 Operation / Maintenance
8.1 Regular checks
The condensing unit must be regularly
inspected by authorized personnel.
The inspection intervals depend on
refrigerant, cooling agent and mode of
operation. They must be determined
by the end user.
Check also the operating data:
• Oil level of compressor
• Evaporating temperature
• Suction gas temperature
• Condensing temperature
• Difference between condensing
temperature and air admission
temperature into the condenser
• Discharge gas temperature
• Oil temperature
• Cycling rate
• Power consumption of the
compressor
• Power consumption of the
condenser fan(s)
• Visually check cables and electrical
connections
Update data protocol and compare
data with previous measurements.
In the case of greater deviations,
determine the source of the problem
and correct it.
Also check the following points and
maintain if necessary:
• Clogging of the condenser
• Refrigerant charge (condition in
liquid sight glass)
• Degree of moisture in refrigerant
(moisture indicator) – if necessary
replace dryer
• safetyrelevant parts e. g. pressure
limiters, motor protection device
For oil change and further
maintenance work see Operating
Instructions for compressors and
pressure vessels.
9 De-commissioning
9.1 Standstill
Keep the compressor crankcase
heater switched on until dismantling
the compressor. This prevents in-
creased refrigerant solution in the
compressor oil.
8 Эксплуатация / Обслуживание
8.1 Регулярные проверки
Компрессорно-конденсаторный агрегат
должен регулярно осматриваться
авторизованным персоналом. Интервалы
осмотров зависят от хладагента,
охлаждаемой среды и режима работы.
Они должны определяться конечным
пользователем.
Проверяйте следующие рабочие данные:
•
Уровень масла в компрессоре
•
Температура испарения
•
Температура всасываемого газа
•
Температура конденсации
•
Разница между температурой
конденсации и температурой
входящего воздуха в конденсатор
•
Температура нагнетания
•
Температура масла
•
Частота выключений
•
Потребляемая мощность компрессора
•
Потребляемая мощность
вентиляторов конденсатора
•
Визуальная проверка кабелей и эл.
подключений
Обновляйте протокол данных и
сравнивайте данные с предыдущими
измерениями. В случае больших
отклонений определите источник
проблемы и исправьте его.
Также проверьте следующие пункты
и при необходимости проведите
обслуживание:
•
Загрязнение конденсатора
•
Заправка хладагентом (состояние
жидкости в смотровом стекле)
•
Содержание влаги в хладагенте
(индикатор влаги) – при необхо-
димости замените осушитель
•
Части, имеющие отношение к
безопасности, напр. прессостаты,
защитное устройство мотора
Касательно замены масла и дальнейших
работ по обслуживанию см. инструкции
по эксплуатации на компрессоры и
сосуды давления.
9. Вывод из эксплуатации
9.1 Простой
Оставляйте включенным подогреватель
картера до демонтажа компрессора!
Это предохраняет от повышенного
растворения хладагента в компрессорном
масле.