background image

3

KB-203-1 RUS

ST-130-2

3

2.2 Maximale Ölniveau-Überwa-

chung

Elektrischer An schluss und Einbin -
dung in die Steue rungs logik sind von
der Konzeption der jeweiligen Anlage
abhängig.

So kann beispielsweise bei einer
Anlagenkonzeption mit überflutetem
Verdampfer ein Magnetventil in der
Ölleitung je nach Ölniveau im Verdich -
ter angesteuert werden. Ebenso ist
die Regelung einer Ölumspeisung im
Parallelver bund möglich.

2.3 Technische Daten

2.2 Monitoring of the maximum

level

The electrical connection and its inte-
gration into the control logic depend
on the design of the particular system.

Thus, for example, in an installation
with flooded evaporator, a solenoid
valve in the oil line can be activated,
depending on the oil level in the com-
pressor. Likewise, the oil circulation
can also be controlled in parallel.

2.3 Technical data

2.2 Contrôle du niveau d'huile maxi-

mal

Le raccordement électrique et l'incorpora-
tion à la logique de commande dépen-
dent de la conception de l'installation en
question.

Il est ainsi possible, par exemple dans le
cas d'une conception d'installation avec
évaporateur noyé, de commander une
vanne magnétique dans la conduite d'hui-
le, suivant le niveau d'huile dans le com-
presseur. La régulation d'un transfert
d'huile dans des compresseurs en
parallèle est également possible.

2.3 Données tech ni ques

Anschluss-Spannung

Supply volt age

Tension d'alimentation

230 V AC ± 10% 

Netzfrequenz

Supply frequency

Fréquence du réseau

50 / 60 Hz

Verzögerungszeit (integriert) 

Delay time (integrated)

Temporisation (integré)

5 s  ± 2 s

Vorsicherung für Gerät

Fusing for device and

Fusible pour appareil et

und Schaltkontakte

switch contacts

contacts de commutation

Maximal zulässiger Druck

Maximum allowable pressure

Pression maximale admissible

Anschlusskabel

Connecting cable

Câble de raccordement

Kältemaschinenöle

Refrigeration compressor oil

Huiles pour machines frigorifiques alle / all / toutes

Kältemittel

Refrigerants

Fluides frigorigènes

Schutzart (montiert)

Enclosure class (mounted)

Classe de protection (monté)

IP54

Zulässige Umgebungstemperatur Allowable ambient temperature

Température ambiante admissible -30 .. +60°C

Gewicht

Weight

Poids

390 g

Opto-elektronische Einheit wird als
OLC-D1 ausgeliefert (siehe Seite 2,
Abbildung 1, Position 4)

andere Spannungen auf Anfrage,
auch mit UL-Abnahme erhältlich

Kabel sind farbkodiert

Opto-electronic unit is delivered as
OLC-D1 (see page 2, figure 1, pos. 4)

other voltages upon request, also
available with UL approval

Cables are color coded

Le composant opto-électronique est livrée
comme OLC-D1 (voir page 2, figure 1,
position 4)

d'autres types de tension sur demande,
aussi avec contrôle UL

Câbles avec code couleur

5 x AWG 20 (0,75 mm

2

)

L = 2 m 

HFKW, (H)FCKW
HFC, (H)CFC

Relais-Ausgänge:

Relay output:

Sorties de relais:

Schaltspannung

Switching voltage

Tension de commutation

max. 240 V   AC

Schaltstrom

Switching current

Intensité de commutation

max. 2,5 A

Schaltleistung

Switching capacity

Puissance de commutation

max. 300 VA

max. 4 A

Maximale Öltemperatur

Maximum oil temperature

Température d'huile maximale

120°C

33 bar (-20°C .. -10°C) 
45 bar (-10°C .. 120°C)

Geräte-Typ

Device type

Type de dispositif

OLC-D1-S 

Vorsicht!

Anweisung um eine mögliche 
minderschwere Gefährdung von 
Personen zu vermeiden.

!

Warnung!

Anweisung um eine mögliche 
schwere Gefährdung von 
Personen zu vermeiden.

Gefahr!

Anweisung um eine unmittelbare 
schwere Gefährdung von 
Personen zu vermeiden.

Allgemeine Sicherheitshinweise

!

Warnung!

Der Verflüssigungssatz ist im 
Auslieferungszustand mit  
Schutzgas gefüllt (

Überdruck

 

ca.  0,2 .. 0,5  bar).
Bei unsachgemäßer Handhabung 
sind Verletzungen von Haut und 
Augen möglich.
Bei Arbeiten am Verdichter 
Schutzbrille tragen!
Anschlüsse nicht öffnen, bevor 
Überdruck abgelassen ist.

Vorsicht!

Im Betrieb können 

Oberflächen-

Temperaturen

 von über 60°C 

bzw. unter 0°C auftreten.
Schwere Verbrennungen und 
Erfrierungen möglich.
Zugängliche Stellen absperren 
und kennzeichnen.
Vor Arbeiten am Verdichter und 
Druck beaufschlagten Bauteilen: 
Verflüssigungssatz ausschalten 
und abkühlen lassen.

Bei Arbeiten am Verflüssigungssatz 
nachdem die Anlage in Betrieb ge-
nommen oder mit Kältemittel befüllt 
wurde:

!

Warnung!

Verflüssigungssatz steht unter 
Druck!
Bei unsachgemäßen  Eingriffen 
sind schwere Verletzungen 
 möglich.
Verdichter auf drucklosen 
 Zustand  bringen!
Schutzbrille tragen!

Bei Arbeiten an rotierenden Teilen gilt 
zusätzlich:

Betriebsanleitung des Ventilatoren-
Herstellers beachten!

Caution!

Instructions on preventing 
a possible minor hazard to 
persons.

!

Warning!

Instructions on preventing 
a possible severe hazard to 
persons.

Danger!

Instructions on preventing a 
immediate risk of severe hazard 
to persons.

General safety references

!

Warning!

The condensing unit is under 
pressure with a holding charge to 
a pressure of 0.5 to 1 bar 

above 

atmospheric pressure

.

Incorrect handling may cause 
injury to skin and eyes.
Wear safety goggles while 
working on compressor!
Do not open connections before 
pressure has been released.

Caution!

During operation 

surface tem-

peratures

 exceeding 60°C or 

below 0°C can be reached.
Serious burns and frostbite are 
possible.
Lock and mark accessible 
sectors.
Before working on the com-
pressor and pressure-bearing 
components:
Switch off the condensing unit 
and allow to cool down.

For any work on the condensing unit 
after the plant has been commissi-
oned or charged with refrigerant:

!

Warning!

Condensing unit is under 
pressure!
In case of improper handling 
severe injuries are possible.
Release the pressure in the 
compressor!
Wear safety goggles!

For any work on rotating parts additi-
onally:

Pay attention to operating instructions 
of the fan manufacturer!

Осторожно!

Указание для предотвращения 
возможной незначительной 
опасности для персонала

!

Предупреждение

!

Указание для предотвращения 
возможной серьезной опасности 
для персонала.

Опасность!

Указание для предотвращения 
непосредственной серьезной 
опасности для персонала.

Общепринятые указания по технике 
безопасности

!

Предупреждение!

Компрессорно-конденсаторный агре - 
гат в состоянии поставки наполнен 
защитным газом с избыточным 
давлением от 0,5 до 1 бара 

выше  

атмосферного давления

. Непра-

вильное обращение может вызвать 
повреждение кожных покровов и глаз. 
При работе с компрессором одевайте 
защитные очки! Не открывайте присо-
единительные элементы до полного 
сброса избыточного давления.

Осторожно

!

Во время работы температура 
поверхности может быть выше 
60°C или ниже 0°C. Возможны 
тяжелые ожоги или обморожения. 
Следует оградить доступные для 
прикосновения места и обозначить 
их соответствующим образом. 
Перед выполнением работ на 
компрессоре и находящихся под 
давлением компонентах: отключите 
компрессорно-конденсаторный 
агрегат и дайте ему остыть.

Для любых работ на конденсаторном 
блоке после того, как установка введена в 
эксплуатацию или заправлена хладагентом:

!

Предупреждение!

Компрессорно-конденсаторный 
агрегат находится под давлением!
В случае неправильного обращения 
возможны серьезные травмы.
Сбросьте давление в компрессоре!
Оденьте защитные очки!

Дополнительно для всех работ на 
вращающихся частях:

Обратите внимание на инструкции 
по эксплуатации производителя 
вентилятора!

Summary of Contents for ECOSTAR LHV5E/2DES-3.F1Y

Page 1: ...ls ont t incorpor s dans des machines con form ment la pr sente Instruction de montage de service et si ces machines r pondent dans leur totalit aux r gle mentations l gales en vigueur les nor mes qu...

Page 2: ...OLC D1 mobile sur 360 5 C ble de raccordement 6 Chapeau visser Die elektrischen Bauteile entsprechen der EU Niederspannungsrichtlinie 2006 95 EG F r die Druck beauf schlagten Bauteile kommt dar ber h...

Page 3: ...CFC Relais Ausg nge Relay output Sorties de relais Schaltspannung Switching voltage Tension de commutation max 240 V AC Schaltstrom Switching current Intensit de commutation max 2 5 A Schaltleistung S...

Page 4: ...e 2 C ne en verre 3 Joint 4 Composant opto lectronique OLC D1 mobile sur 360 5 C ble de raccordement 6 Chapeau visser Gefahr Drehende Ventilatorfl gel K rperteile k nnen verletzt wer den Knochenbr che...

Page 5: ...Gewicht Weight Poids 390 g Opto elektronische Einheit wird als OLC D1 ausgeliefert siehe Seite 2 Abbildung 1 Position 4 andere Spannungen auf Anfrage auch mit UL Abnahme erh ltlich Kabel sind farbkod...

Page 6: ...5 Anschlusskabel 6 Schraubkappe 1 Prism unit 2 Glass cone 3 Gasket 4 Opto electronic unit OLC D1 360 revolving 5 Connecting cable 6 Screwing cap 1 Unit prisme 2 C ne en verre 3 Joint 4 Composant opto...

Page 7: ...H CFC Relais Ausg nge Relay output Sorties de relais Schaltspannung Switching voltage Tension de commutation max 240 V AC Schaltstrom Switching current Intensit de commutation max 2 5 A Schaltleistung...

Page 8: ...im Schaltschrank montiert werden Anschluss siehe Prinzipschaltbild Abb 1 Abmessungen und Aufbau Fig 1 Dimensions and design Fig 1 Dimensions et construction 1 Prisma Einheit 2 Glas Kegel 3 Dichtung 4...

Page 9: ...tacts contacts de commutation Maximal zul ssiger Druck Maximum allowable pressure Pression maximale admissible Anschlusskabel Connecting cable C ble de raccordement K ltemaschinen le Refrigeration com...

Page 10: ...tionnement par la touche de reset Cette touche S4 devra tre mont e dans l armoire lectrique Raccordement voir sch ma de principe 2 Funktionen Das OLC D1 S kann entweder das minimale oder das maximale...

Page 11: ...Temp rature d huile maximale 120 C 33 bar 20 C 10 C 45 bar 10 C 120 C Ger te Typ Device type Type de dispositif OLC D1 S 7 In Betrieb nehmen Detaillierte Beschreibung siehe Betriebsanlei tung KB 104 d...

Page 12: ...Opto elektronische Einheit OLC D1 360 drehbar 5 Anschlusskabel 6 Schraubkappe 1 Prism unit 2 Glass cone 3 Gasket 4 Opto electronic unit OLC D1 360 revolving 5 Connecting cable 6 Screwing cap 1 Unit pr...

Page 13: ...itching voltage Tension de commutation max 240 V AC Schaltstrom Switching current Intensit de commutation max 2 5 A Schaltleistung Switching capacity Puissance de commutation max 300 VA max 4 A Maxima...

Page 14: ...der Glas Kegel l nger als die durch die Schaltung vorgegebene Ver z gerungszeit aus dem l herausragt Das OLC D1 S ffnet dann den Aus gangskontakt und die Schaltung ver riegelt elektronisch Die Steuers...

Page 15: ...liefert siehe Seite 2 Abbildung 1 Position 4 andere Spannungen auf Anfrage auch mit UL Abnahme erh ltlich Kabel sind farbkodiert Opto electronic unit is delivered as OLC D1 see page 2 figure 1 pos 4 o...

Page 16: ...65 Sindelfing Tel 49 0 70 31 932 0 Fax 49 0 7 bitzer bitzer de Subject to change nderungen vorbehalten Toutes modifications r serv es 80 Eschenbr nnlestra e 15 Tel 49 0 70 31 93 bi Subject to change n...

Reviews: