8
KB-203-1 RUS
ST-130-2
2
2 Functions
The OLC-D1-S can monitor either the
minimum or the maximum oil level,
depending on its mounting position
and incorporation into the safety
chain. If the minimum and the maxi-
mum oil level should be monitored,
two OLC-D1-S devices must be
installed.
2.1 Monitoring of the minimum
level
Lock out
The compressor is shut off, if the
prism sticks out of the oil longer than
the delay time specified by the circuit.
The OLC-D1-S then opens the output
contact and the circuit locks out elec-
tronically: The control voltage to the
compressor contactor is interrupted.
The red LED at the face side of the
opto-electronic unit lights up (figure 1)
as well as the signal lamp H4.
Reset
The circuit can be manually reset by
pressing the reset button. This reset
button (S4) has to be mounted into
the swich board. (Connection see
sche matic wiring diagram.)
2 Fonctionnement
Le OLC-D1-S peut contrôler soit le
niveau d'huile minimal soit le niveau
d'huile maximal, dépendant de la position
de montage et de l'intégration dans la
chaîne de sécurité. Pour surveiller le
niveau d'huile minimal et maximal en
même temps, deux OLC-D1-S doivent
être installés.
2.1 Contrôle du niveau d'huile minimal
Verrouiller
Le compresseur est arrêté des lors que le
temps pendant lequel le cône de verre
dépasse le niveau d'huile est supérieur à
la la temporisation prédéfinie par le
réglage.
Le OLC-D1-S ouvre alors le contact de
sortie et le circuit se verrouille électroni-
quement: la tension de commande du
con tacteur du compresseur est alors
coupée. La LED rouge sur le côté frontal
de l'unité opto-électronique s'allume (figu-
re 1) et ainsi que la lampe H4.
Déverrouiller
Le circuit peut être remis manuellement
en fonctionnement par la touche de reset.
Cette touche (S4) devra être montée
dans l'armoire électrique. (Raccordement
voir schéma de principe.)
2 Funktionen
Das OLC-D1-S kann entweder das
mini male oder das maximale Ölnive au
über wachen, je nach Montage-Posi ti -
on und Einbettung in die Sicher heits -
kette. Falls sowohl das mini male wie
das maximale Ölnive au über wacht
werden soll, müssen zwei OLC-D1-S
installiert werden.
2.1 Minimale Ölniveau-Überwa-
chung
Verriegeln
Der Verdichter wird abgeschaltet,
wenn der Glas-Kegel länger als die
durch die Schaltung vorgegebene Ver -
zöge rungs zeit aus dem Öl herausragt.
Das OLC-D1-S öffnet dann den Aus -
gangs kon takt und die Schaltung ver-
riegelt elektronisch: Die Steuerspan -
nung zum Verdich ter schütz wird unter-
brochen. Die rote LED auf der Stirn -
seite der opto-elektronischen Ein heit
(Abb. 1) und die Signallampe H4
leuchten.
Entriegeln
Die Schaltung kann über eine Reset-
Taste manuell zurück gesetzt werden.
Diese Reset-Taste (S4) muss im
Schalt schrank montiert werden.
(Anschluss siehe Prinzipschaltbild.)
Abb. 1 Abmessungen und Aufbau
Fig. 1 Dimensions and design
Fig. 1 Dimensions et construction
1 Prisma-Einheit
2 Glas-Kegel
3 Dichtung
4 Opto-elektronische Einheit "OLC-D1"
(360° drehbar)
5 Anschlusskabel
6 Schraubkappe
1 Prism unit
2 Glass cone
3 Gasket
4 Opto-electronic unit "OLC-D1"
(360° revolving)
5 Connecting cable
6 Screwing cap
1 Unité prisme
2 Cône en verre
3 Joint
4 Composant opto-électronique "OLC-D1"
(mobile sur 360°)
5 Câble de raccordement
6 Chapeau à visser
Transportsicherungen
Um Transportschäden zu vermeiden
sind bei Verflüssigungssätzen im
Lieferzustand die Schwingungsdämp-
fer der Verdichter durch Transport-
sicherungen blockiert. Diese Siche-
rungen müssen nach der Montage
entfernt bzw. gelöst werden. Siehe
dazu beiliegende Verdichter-Betriebs-
anleitung.
Weitere detaillierte Beschreibungen
zur Montage siehe Betriebsanleitun-
gen für Verdichter, Druckbehälter und
gegebenenfalls des optionalen Zube-
hörs.
5.3 Rohrleitungen
!
!
Achtung!
Während Lötarbeiten an der
Saugleitung Niederdruckmess-
umformer vor Überhitzung (max.
120°C) schützen!
6 Elektrischer Anschluss
Anschlüsse für Versorgungs-
spannung und Steuerung siehe
KT-200.
Halbhermetische Verdichter, Verflüssi-
gerventilator und elektrisches Zubehör
entsprechen der EG-Niederspan-
nungsrichtlinie 2006/95/EG (CE 96).
Gefahr!
Hochspannung bis alle Konden-
satoren entladen sind!
Sicherstellen, dass der FU und
alle Sekundärgeräte spannungs-
frei sind, bevor der Anschluss-
kasten des Verdichters oder das
Gehäuse des FUs geöffnet wird!
Sicherheitsnorm EN 60204 und nati-
onale Schutzbestimmungen berück-
sichtigen.
!
!
Achtung!
Regler B1 vor Überspannung
schützen!
Maximal 24 V Spannung
anlegen!
Transport locks
When complete units are delivered the
anti-vibration mountings are locked
to prevent transport damages. These
locks must be removed resp. loosened
after installation. See the description
in the attached compressor Operating
Instructions.
Further detailed descriptions on
mounting see Operating Instructions
of the compressor, the pressure
vessel and if necessary of the optional
accessories.
5.3 Pipelines
!
!
Attention!
During braze work at suction line,
protect low pressure transmitter
against overheating
(max. 120°C)!
6 Electrical connection
Connections of voltage
supply and control see
ST-160.
Semi-hermetic compressors, con-
denser fans and electrical accessories
are in accordance with the EC Low
Voltage Directive 2006/95/EC (CE 96).
Danger!
High voltage until all capacitors
are discharged!
Make sure that the FI and all
secondary devices are voltage-
free before opening the terminal
box of compressor or FI hous-
ing!
Observe the safety standard EN 60204
and national safety regulations.
!
!
Attention!
Protect controller B1 from
overvoltage!
Apply a voltage of 24 V
maximum!
Транспортные блокировки
При поставке собранных агрегатов
антивибрационные крепления
заблокированы для предотвращения
повреждений при транспортировке. Эти
блокировки должны быть соответственно
ослаблены и сняты после установки. См.
описание в прилагаемых инструкциях по
эксплуатации компрессора.
Более подробные описания по монтажу
смотрите в инструкциях по эксплуатации
компрессора, сосуда под давлением и,
при необходимости, доп. аксессуаров.
5.3 Трубопроводы
!
!
Внимание!
Во время пайки на линии
всасывания, защитите датчик
низкого давления от перегрева
(макс. 120°С)!
6 Электрическое подключение
Подключение эл. питания
и управления см. в
ST-160.
Полугерметичные компрессоры,
вентиляторы конденсатора
и электрические аксессуары
соответствуют директиве ЕС Low Voltage
Directive 2006/95/EC (CE 96).
Опасность!
Высокое напряжение до полной
разрядки конденсаторов!
Перед открытием корпуса FI и
клеммной коробки компрессора
убедитесь, что на FI и на всех
вторичных устройствах отсутствует
напряжение!
Соблюдайте стандарт безопасности
EN 60204 и национальные правила
безопасности.
!
!
Внимание!
Защитите контроллер B1 от
перенапряжения!
Макс. подаваемое напряжение
24 V!