background image

8

KB-203-1 RUS

ST-130-2

2

2 Functions

The OLC-D1-S can monitor either the
minimum or the maximum oil level,
depending on its mounting position
and incorporation into the safety
chain. If the minimum and the maxi-
mum oil level should be monitored,
two OLC-D1-S devices must be
installed.

2.1 Monitoring of the minimum

level

Lock out

The compressor is shut off, if the
prism sticks out of the oil longer than
the delay time specified by the circuit.

The OLC-D1-S then opens the output
contact and the circuit locks out elec-
tronically: The control voltage to the
compressor contactor is interrupted.
The red LED at the face side of the
opto-electronic unit lights up (figure 1)
as well as the signal lamp H4.

Reset

The circuit can be manually reset by
pressing the reset button. This reset
button (S4) has to be mounted into
the swich board. (Connection see
sche matic wiring diagram.)

2 Fonctionnement

Le OLC-D1-S peut contrôler soit le
niveau d'huile minimal soit le niveau
d'huile maximal, dépendant de la position
de montage et de l'intégration dans la
chaîne de sécurité. Pour surveiller le
niveau d'huile minimal et maximal en
même temps, deux OLC-D1-S doivent
être installés.

2.1 Contrôle du niveau d'huile minimal

Verrouiller

Le compresseur est arrêté des lors que le
temps pendant lequel le cône de verre
dépasse le niveau d'huile est supérieur à
la  la temporisation prédéfinie par le
réglage.

Le OLC-D1-S ouvre alors le contact de
sortie et le circuit se verrouille électroni-
quement: la tension de commande du
con tacteur du compresseur est alors
coupée. La LED rouge sur le côté frontal
de l'unité opto-électronique s'allume (figu-
re 1) et ainsi que la lampe H4.

Déverrouiller

Le circuit peut être remis manuellement
en fonctionnement par la touche de reset.
Cette touche (S4) devra être montée
dans l'armoire électrique. (Raccordement
voir schéma de principe.)

2 Funktionen

Das OLC-D1-S kann entweder das
mini male oder das maximale Ölnive au
über wachen, je nach Montage-Posi ti -
on und Einbettung in die Sicher heits -
kette. Falls sowohl das mini male wie
das maximale Ölnive au über wacht
werden soll, müssen zwei OLC-D1-S
installiert werden.

2.1 Minimale Ölniveau-Überwa-

chung

Verriegeln

Der Verdichter wird abgeschaltet,
wenn der Glas-Kegel länger als die
durch die Schaltung vorgegebene Ver -
zöge rungs zeit aus dem Öl herausragt.

Das OLC-D1-S öffnet dann den Aus -
gangs  kon takt und die Schaltung ver-
riegelt elektronisch: Die Steuerspan -
nung zum Verdich ter schütz wird unter-
brochen. Die rote LED auf der Stirn -
seite der opto-elektronischen Ein heit
(Abb. 1) und die Signallampe H4
leuchten.

Entriegeln

Die Schaltung kann über eine Reset-
Taste manuell zurück gesetzt werden.
Diese Reset-Taste (S4) muss im
Schalt schrank montiert werden.
(Anschluss siehe Prinzipschaltbild.)

Abb. 1 Abmessungen und Aufbau

Fig. 1 Dimensions and design

 

 

   

 

Fig. 1 Dimensions et construction

1 Prisma-Einheit
2 Glas-Kegel
3 Dichtung
4 Opto-elektronische Einheit "OLC-D1"

(360° drehbar)

5 Anschlusskabel
6 Schraubkappe

1 Prism unit
2 Glass cone
3 Gasket
4 Opto-electronic unit "OLC-D1"

(360° revolving)

5 Connecting cable
6 Screwing cap

1 Unité prisme
2 Cône en verre
3 Joint
4 Composant opto-électronique "OLC-D1"

(mobile sur 360°)

5 Câble de raccordement
6 Chapeau à visser

Transportsicherungen

Um Transportschäden zu vermeiden 
sind bei Verflüssigungssätzen im 
Lieferzustand die Schwingungsdämp-
fer der Verdichter durch Transport-
sicherungen blockiert. Diese Siche-
rungen müssen nach der Montage 
entfernt bzw. gelöst werden. Siehe 
dazu beiliegende Verdichter-Betriebs-
anleitung.

Weitere detaillierte Beschreibungen 
zur Montage siehe Betriebsanleitun-
gen für Verdichter, Druckbehälter und 
gegebenenfalls des optionalen Zube-
hörs.

5.3  Rohrleitungen

!

!

Achtung!

Während Lötarbeiten an der 
Saugleitung Niederdruckmess-
umformer vor Überhitzung (max. 
120°C) schützen!

6  Elektrischer Anschluss

Anschlüsse für Versorgungs-
spannung und Steuerung siehe 
KT-200.

Halbhermetische Verdichter, Verflüssi-
gerventilator und elektrisches Zubehör 
entsprechen der EG-Niederspan-
nungsrichtlinie 2006/95/EG (CE 96).

Gefahr!

Hochspannung bis alle Konden-
satoren entladen sind!
Sicherstellen, dass der FU und 
alle Sekundärgeräte spannungs-
frei sind, bevor der Anschluss-
kasten des Verdichters oder das 
Gehäuse des FUs geöffnet wird!

Sicherheitsnorm EN 60204 und nati-
onale Schutzbestimmungen berück-
sichtigen.

!

!

Achtung!

Regler B1 vor Überspannung 
schützen!
Maximal 24 V Spannung  
anlegen!

Transport locks

When complete units are delivered the 
anti-vibration mountings are locked 
to prevent transport damages. These 
locks must be removed resp. loosened 
after installation. See the description 
in the attached compressor Operating 
Instructions.

Further detailed descriptions on 
mounting see Operating Instructions 
of the compressor, the pressure 
vessel and if necessary of the optional 
accessories.

5.3  Pipelines

!

!

Attention!

During braze work at suction line, 
protect low pressure transmitter 
against overheating
(max. 120°C)!

6  Electrical connection

Connections of voltage 
supply and control see 
ST-160.

Semi-hermetic compressors, con-
denser fans and electrical accessories 
are in accordance with the EC Low 
Voltage Directive 2006/95/EC (CE 96).

Danger!

High voltage until all capacitors 
are discharged!
Make sure that the FI and all 
secondary devices are voltage-
free before opening the terminal 
box of compressor or FI hous-
ing!

Observe the safety standard EN 60204 
and national safety regulations.

!

!

Attention!

Protect controller B1 from 
overvoltage!
Apply a voltage of 24 V 
maximum!

Транспортные блокировки

При поставке собранных агрегатов 
антивибрационные крепления 
заблокированы для предотвращения 
повреждений при транспортировке. Эти 
блокировки должны быть соответственно 
ослаблены и сняты после установки. См. 
описание в прилагаемых инструкциях по 
эксплуатации компрессора.

Более подробные описания по монтажу 
смотрите в инструкциях по эксплуатации 
компрессора, сосуда под давлением и, 
при необходимости, доп. аксессуаров.

5.3  Трубопроводы

!

!

Внимание!

Во время пайки на линии 
всасывания, защитите датчик 
низкого давления от перегрева 
(макс. 120°С)!

6  Электрическое подключение

Подключение эл. питания 
и управления см. в 
ST-160.

Полугерметичные компрессоры, 
вентиляторы конденсатора 
и электрические аксессуары 
соответствуют директиве ЕС Low Voltage 
Directive 2006/95/EC (CE 96).

Опасность!

Высокое напряжение до полной 
разрядки конденсаторов!
Перед открытием корпуса FI и 
клеммной коробки компрессора 
убедитесь, что на FI и на всех 
вторичных устройствах отсутствует 
напряжение!

Соблюдайте стандарт безопасности 
EN 60204 и национальные правила 
безопасности.

!

!

Внимание!

Защитите контроллер B1 от 
перенапряжения!
Макс. подаваемое напряжение 
24 V!

Summary of Contents for ECOSTAR LHV5E/2DES-3.F1Y

Page 1: ...ls ont t incorpor s dans des machines con form ment la pr sente Instruction de montage de service et si ces machines r pondent dans leur totalit aux r gle mentations l gales en vigueur les nor mes qu...

Page 2: ...OLC D1 mobile sur 360 5 C ble de raccordement 6 Chapeau visser Die elektrischen Bauteile entsprechen der EU Niederspannungsrichtlinie 2006 95 EG F r die Druck beauf schlagten Bauteile kommt dar ber h...

Page 3: ...CFC Relais Ausg nge Relay output Sorties de relais Schaltspannung Switching voltage Tension de commutation max 240 V AC Schaltstrom Switching current Intensit de commutation max 2 5 A Schaltleistung S...

Page 4: ...e 2 C ne en verre 3 Joint 4 Composant opto lectronique OLC D1 mobile sur 360 5 C ble de raccordement 6 Chapeau visser Gefahr Drehende Ventilatorfl gel K rperteile k nnen verletzt wer den Knochenbr che...

Page 5: ...Gewicht Weight Poids 390 g Opto elektronische Einheit wird als OLC D1 ausgeliefert siehe Seite 2 Abbildung 1 Position 4 andere Spannungen auf Anfrage auch mit UL Abnahme erh ltlich Kabel sind farbkod...

Page 6: ...5 Anschlusskabel 6 Schraubkappe 1 Prism unit 2 Glass cone 3 Gasket 4 Opto electronic unit OLC D1 360 revolving 5 Connecting cable 6 Screwing cap 1 Unit prisme 2 C ne en verre 3 Joint 4 Composant opto...

Page 7: ...H CFC Relais Ausg nge Relay output Sorties de relais Schaltspannung Switching voltage Tension de commutation max 240 V AC Schaltstrom Switching current Intensit de commutation max 2 5 A Schaltleistung...

Page 8: ...im Schaltschrank montiert werden Anschluss siehe Prinzipschaltbild Abb 1 Abmessungen und Aufbau Fig 1 Dimensions and design Fig 1 Dimensions et construction 1 Prisma Einheit 2 Glas Kegel 3 Dichtung 4...

Page 9: ...tacts contacts de commutation Maximal zul ssiger Druck Maximum allowable pressure Pression maximale admissible Anschlusskabel Connecting cable C ble de raccordement K ltemaschinen le Refrigeration com...

Page 10: ...tionnement par la touche de reset Cette touche S4 devra tre mont e dans l armoire lectrique Raccordement voir sch ma de principe 2 Funktionen Das OLC D1 S kann entweder das minimale oder das maximale...

Page 11: ...Temp rature d huile maximale 120 C 33 bar 20 C 10 C 45 bar 10 C 120 C Ger te Typ Device type Type de dispositif OLC D1 S 7 In Betrieb nehmen Detaillierte Beschreibung siehe Betriebsanlei tung KB 104 d...

Page 12: ...Opto elektronische Einheit OLC D1 360 drehbar 5 Anschlusskabel 6 Schraubkappe 1 Prism unit 2 Glass cone 3 Gasket 4 Opto electronic unit OLC D1 360 revolving 5 Connecting cable 6 Screwing cap 1 Unit pr...

Page 13: ...itching voltage Tension de commutation max 240 V AC Schaltstrom Switching current Intensit de commutation max 2 5 A Schaltleistung Switching capacity Puissance de commutation max 300 VA max 4 A Maxima...

Page 14: ...der Glas Kegel l nger als die durch die Schaltung vorgegebene Ver z gerungszeit aus dem l herausragt Das OLC D1 S ffnet dann den Aus gangskontakt und die Schaltung ver riegelt elektronisch Die Steuers...

Page 15: ...liefert siehe Seite 2 Abbildung 1 Position 4 andere Spannungen auf Anfrage auch mit UL Abnahme erh ltlich Kabel sind farbkodiert Opto electronic unit is delivered as OLC D1 see page 2 figure 1 pos 4 o...

Page 16: ...65 Sindelfing Tel 49 0 70 31 932 0 Fax 49 0 7 bitzer bitzer de Subject to change nderungen vorbehalten Toutes modifications r serv es 80 Eschenbr nnlestra e 15 Tel 49 0 70 31 93 bi Subject to change n...

Reviews: