background image

12

13. Натиснете предпазния бутон, както е показано в A на Фигура 4, 

докато се заключи в натиснатата позиция.

14. Уверете се, че позициите на дисталният и проксималният край 

на стента все още са правилно разположени спрямо лезията.

15. Завъртете колелото, както е показано в B на Фигура 4, докато 

държите ръкохватката във фиксирана позиция, за да започне 

разгъването на стента под флуороскопски контрол. Разгъването 

на стента започва, когато движещият се маркер на изтеглящия 

се шафт премине дисталния маркер на системата за доставка, 

както е показано на Фигура 5. Уверете се, че стентът е 

позициониран правилно преди пълното му разгъване и 

освобождаване, тъй като това не може да се направи след като 

веднъж дисталният край на стента бъде поставен до стената. 

НЕ притискайте изтеглящия се шафт или синият стабилизиращ 

шафт с другата ръка, която държи системата за доставка. 

16. Продължете да въртите колелото и проверете дали има 

непроменено разстояние между дисталния маркер на 

системата за доставка и дисталните маркери на стента, както 

е показано на Фигура 6. Стентът е изцяло разгърнат, когато 

движещият се маркер на изтеглящия се шафт премине отвъд 

проксималния маркер на системата за доставка. Ако по време 

на разгъването на стента почувствате силно съпротивление, 

спрете и установете причината преди да продължите. 

17. Направете ангиографска визуализация на стентирания сегмент 

на съда. Правилното разгъване на стента (некомпресиран или 

разтегнат) може да се провери чрез съпоставяне на маркерите 

за доставка на системата с маркерите на стента.

Изваждане на системата за доставка

18. Извадете внимателно системата за доставка, като използвате 

флуороскопско насочване след пълното разгръщане на стента, 

като наблюдавате ренгенопозитивния маркер в дисталния край 

и оставяте водача на място. Ако върхът не се изтегли лесно, 

установете причината преди да опитате отново да го извадите. 

Системата за доставка може да се придвижи внимателно в 

дистална посока, за да освободите върха.

19. Направете ангиографска визуализация на стентирания сегмент 

на съда. Ако стентът не е разгънат изцяло по дължината на 

лезията, по преценка на лекаря може да се извърши балонна 

дилатация (стандартна ПТА) след разгъването. Уверете се, 

че разгънатият диаметър на ПТА балона съответства на 

референтния диаметър на целевия съд. 

20. След употреба изхвърлете продукта и опаковката в съответствие 

с болничната, административната и/или местната управленска 

политика.

Информация за безопасност при МРТ 

Извънклинични изпитвания демонстрират, че стентът Pulsar-18 T3 

е безопасен за изследване с магнитно-резонасна томография при 

определени условия при единични и припокриващи се дължини до 

385 mm. Пациент с такъв имплант може да се подложи безопасно 

на сканиране с МРТ система при следните условия: 

•  Статично магнитно поле от 1,5 и 3,0 T

•  Максимално пространствено градиентно поле от 3000 гауса/сm 

(30 T/m)

•  Максималната отчетена SAR стойност за цялото тяло за МРТ 

системата е 1 W/kg за ориентири под пъпа и 2 W/kg (нормален 

режим на работа) за ориентири над пъпа.

При определените по-горе условия на сканиране се очаква стентът 

да доведе до максимално повишаване на температурата от 5,7 ºC 

след 15 минути непрекъснато сканиране.
При извънклиничните изпитвания образният артефакт, причинен 

от стента, се разширява приблизително на 4 mm, когато се 

изобразява с поредица от градиент на ехо или 3 mm, когато се 

изобразява с поредица от импулси за завъртане при 3,0 T МРТ 

система. Артефактът може да направи неясен лумена на импланта.

Гаранция/отговорност

Този продукт и всеки компонент на неговата система (наричани 

по-нататък „продуктът“) са проектирани, произведени, тествани 

и опаковани с цялото нужно за целта внимание. Въпреки това, 

тъй като BIOTRONIK няма контрол върху условията, при които 

продуктът се използва, съдържанието на това ръководство 

за употреба трябва да се разглежда като неразделна част от 

това освобождаване от отговорност, когато нарушенията на 

предназначението на продукта може да възникнат по различни 

причини.

BIOTRONIK не гарантира, че следните събития няма да настъпят:

•  Неизправност или неправилна функция на продукта

•  Имунен отговор на пациента към продукта

•  Медицински усложнения по време на употребата на продукта 

или като последица от контакта на продукта с тялото на пациента

BIOTRONIK няма да носи отговорност за:

•  Употребата на продукта, която не е в съответствие с посоченото 

предназначение/индикация, противопоказания, предупреждения, 

съвети за безопасност и указания за употреба на това ръководство 

за употреба

•  Модификации на първоначалния продукт

•  Причини, които не биха могли да бъдат предвидени по време на 

доставката на продукта, като се използват наличните научни и 

технологични нива

•  Причини, които произтичат от други продукти на BIOTRONIK 

или продукти, които не са на BIOTRONIK и други форс мажорни 

събития, които включват, но не се ограничават до природни 

бедствия

По-горните клаузи не повлияват никакъв отказ от отговорност  

и/или ограничена отговорност, договорени отделно с клиента, до 

степента, която е допустима по приложимите закони.

Само за САЩ: 

BIOTRONIK отказва всякакви гаранции, изрични или подразбиращи 

се, по отношение на продукта, включително, но не само, всякаква 

гаранция за продаваемост или пригодност на продукта за 

определена цел. BIOTRONIK не носи отговорност за каквито и да 

било преки, случайни или последващи вреди или медицински 

разходи, причинени от използване, независимо дали искът се 

основава на теоретична отговорност включително небрежност.

Hrvatski

Opis

Sustav stenta Pulsar-18 T3 (dalje u tekstu Pulsar-18 T3) prikazan 

na slici 1 je samoproširivi stent unaprijed postavljen na sustav za 

isporuku putem žice. 

Stent (1) je trajan implantat i izrađen je od laserski rezane cijevi od 

nitinola. Stent (1) ima šest rendgenski vidljivih markera na oba kraja 

(1a, 1b) i potpuno je pokriven tankim slojem amorfnog silicijevog 

karbida (proBIO™). Sustav za isporuku sastoji se od troosne 

konstrukcije osovine: sklopa unutarnje osovine (2), srednje uvlačive 

osovine (3) i fiksirane vanjske plave stabilizacijske osovine (11). 

Središnji lumen vodeće žice u sklopu unutarnje osovine (2) počinje na 

distalnom vrhu sustava za isporuku (7) i završava na luer priključku 

(6) na ručki (9). Lumen vodeće žice ispire se kroz luer priključak (6). 

Stent se pozicionira između sklopa unutarnje osovine (2) i uvlačive 

osovine (3) na distalnom kraju sustava za isporuku. Dva rendgenski 

vidljiva markera na sustavu za isporuku (8a, 8b) omogućavaju 

fluoroskopsku vizualizaciju i pozicioniranje sustava stenta prema 

leziji i preko nje. 

Uvlačiva osovina (3) počinje unutar ručke (9) i proteže se prema vrhu 

sustava za isporuku (7). Uvlačiva osovina (3) pokriva stent (1), držeći 

ga ograničenog na sustavu za isporuku. Pomični rendgenski vidljivi 

marker (10) na uvlačivoj osovini (3) omogućava vizualnu provjeru 

tijekom uvođenja stenta. Vanjska površina vrha (7), uvlačive osovine 

(3) i plave stabilizacijske osovine (11) pokrivena je hidrofobnim 

premazom, a sredstvo protiv trenja naneseno je između uvlačive 

osovine (3) i sklopa unutarnje osovine (2). 

Plava stabilizacijska osovina (11) služi za smanjivanje trenja između 

sustava stenta i hemostatskog ventila uvodnice. 

Sigurnosni gumb u deblokiranom položaju (4) i rotirajući kotačić (5) na 

ručki (9) služe za uvođenje stenta (1). 

Način isporuke

Sterilno. Apirogeno. Uređaj je steriliziran etilenoksidom.

Sadržaj

•  Jedan (1) sustav stenta u zatvorenoj vrećici koja se otvara odljeplji-

vanjem.

•  Jedan (1) priručnik za uporabu i jedna (1) kartica implantata za 

bolesnika.

Skladištenje

Čuvajte na suhom mjestu zaštićenom od sunčane svjetlosti. Čuvajte 

pri temperaturi od 15 °C do 25 °C. Dopuštene su kratkotrajna 

odstupanja temperature skladištenja od 10 °C do 40 °C.

Indikacije

Pulsar-18 T3 indiciran je za uporabu u bolesnika s aterosklerotičnim 

oboljenjem površinskih bedrenih, proksimalnih poplitealnih i infra-

poplitealnih arterija i za liječenje insuficijentnih rezultata nakon 

perkutane transluminalne angioplastike (PTA), npr. rezidualne 

stenoze i disekcije.

Kontraindikacije

Pulsar-18 T3 kontraindiciran je za uporabu u bolesnika koji imaju:

•  lezije za koje je procijenjeno da sprječavaju ispravno liječenje 

sustavom stenta, uključujući ispravno postavljanje stenta ili 

potpuno napuhivanje balona za angioplastiku prikladne veličine;

•  velike količine akutnih ili subakutnih tromba u ciljnoj leziji;

•  perforiranu žilu;

•  leziju smještenu unutar ili pored aneurizme;

•  prijeteću okluziju vitalnih bočnih grana;

•  nekorigirane poremećaje krvarenja ili u bolesnika koji ne mogu 

primati preporučenu antitrombocitnu i/ili antikoagulacijsku tera-

piju;

•  insuficijenciju bubrega ili alergiju na kontrastne medije;

•  poznatu hipersenzitivnost na nikal ili amorfni silicijev karbid.

Upozorenja

•  Ovaj uređaj povezan je s opasnošću od subakutne tromboze, 

vaskularnih komplikacija i događaja krvarenja. Stoga je pozoran 

probir bolesnika presudan. Antikoagulacijska terapija savjetuje se 

za razdoblje od šest mjeseci nakon zahvata. 

•  Ovaj uređaj konstruiran je i namijenjen samo za jednokratnu 

uporabu. NE resterilizirajte i ne rabite ponovno. Ponovna uporaba 

uređaja za jednokratnu uporabu predstavlja potencijalni rizik 

od infekcije bolesnika ili korisnika. Kontaminacija uređaja može 

uzrokovati ozljede, bolesti ili smrt bolesnika. Čišćenje, dezinficiranje 

i steriliziranje mogu ugroziti bitne značajke materijala i konstruk-

cije te uzrokovati kvar uređaja. Tvrtka BIOTRONIK neće biti 

odgovorna za izravne, nenamjerne ili posljedične štete uzrokovane 

resterilizacijom ili ponovnom uporabom.

•  NE rabite sustav stenta ako je vanjsko i/ili unutarnje pakiranje 

oštećeno ili otvarano ili ako su priložene informacije nečitljive ili 

oštećene. NE rabite uređaj ako je oštećen ili ako je stent djelomično 

primijenjen

•  NE rabite uređaj nakon „roka trajanja“ navedenog na etiketi.

•  NE izlažite sustav stenta organskim otapalima, npr. alkoholu.

•  Upravljajte sustavom stenta uz angiografsko vođenje kada se nalazi 

u tijelu bolesnika.

•  Ako u žili postoji velika količina tromba, potrebno je razmotriti 

uporabu alternativnih ili popratnih strategija (mehaničke neoadju-

vantne terapije, trombolize, GPIIb/IIIa inhibitora).

Mjere opreza

Opće mjere opreza

•  Ovaj uređaj trebali bi rabiti samo liječnici koji su iscrpno podučeni i 

iskusni u obavljanju vaskularnih intervencija (uključujući slučajeve 

životno opasnih komplikacija).

•  Lomovi stentova od nitinola implantiranih u površinsku bedrenu 

arteriju zabilježeni su u medicinskoj literaturi. Lomovi su se 

događali češće i bili su ozbiljniji u dugim segmentima stentova i u 

slučaju više djelomično preklapajućih stentova. Ti su lomovi često 

bili povezani s restenozom ili okluzijom arterije.

•  Potrebno je poduzeti mjere opreza kako bi se spriječilo ili smanjilo 

grušanje. Preporučuje se uporaba sistemske heparinizacije tijekom 

postupka.

Mjere opreza prilikom rukovanja

•  Prije zahvata vizualno provjerite sustav stenta kako biste potvrdili 

njegovu funkcionalnost i uvjerili se da je veličina stenta prikladna za 

konkretni zahvat za koji će se rabiti.

•  Budite oprezni tijekom rukovanja kako bi se smanjila mogućnost 

prijevremenog uvođenja stenta, nenamjernog lomljenja, savijanja ili 

izvrtanja osovine sustava za isporuku.

Mjere opreza prilikom postavljanja stenta

•  Rabite samo vodeće žice promjera 0,018" (0,46 mm). 

•  Rabite samo s uvodnicom prikladne veličine navedenom na 

etiketi. Ako se Pulsar-18 T3 rabi zajedno s dugim i/ili opletenim 

uvodnicama, može biti potrebna veća French veličina od one 

navedene na etiketi kako bi se smanjilo trenje.

•  NE potiskujte djelomično uveden stent proksimalno ili distalno 

jer njegovim povlačenjem ili premještanjem možete ozlijediti 

bolesnika. 

•  NE uvodite i ne potiskujte sustav stenta u tijelo ako nije omotan 

oko vodeće žice i ako se vodeća žica ne proteže izvan vrha sustava 

isporuke, kako se ne bi oštetila žila. 

•  Osjetite li jak otpor tijekom uvođenja stenta, prekinite zahvat i 

utvrdite uzrok prije nastavka. Ako stent nije moguće uvesti, izvadite 

čitav sustav stenta. 

•  Sustav stenta nije konstruiran za uporabu s električnim sustavima 

ubrizgavanja.

•  Ako je za liječenje lezije potrebno više stentova:

 

- stentovi bi trebali biti sličnog sastava jer se rizik od korozije 

povećava kontaktom stentova od različitih metala; 

 

- preklapanja više od dvaju stentova nisu istražena;

 

- preporučljivo je najprije postaviti distalni stent i omogućiti 

dovoljno preklapanje između stentova. 

•  Prelaženje stenta dopunskim uređajima potrebno je obaviti 

oprezno. 

•  Ne preporučuje se uporaba mehaničkih aterektomijskih uređaja ili 

laserskog katetera unutar stentiranog područja. 

•  Stentiranje u račvištu može ugroziti daljnje dijagnostičke ili 

terapijske zahvate. 

Potencijalni štetni događaji/komplikacije

Moguće komplikacije uključuju, ali ne ograničavaju se na:

•  hitan kirurški zahvat radi ispravljanja vaskularnih komplikacija;

•  infekciju i sepsu;

•  alergijske reakcije na kontrastne medije, antitrombocite, anti-

koagu lanse i amorfni silicijev karbid; 

•  embolizaciju zraka, tromba, ateroskleroze ili materijala katetera;

•  nekrozu tkiva i gubitak udova zbog distalne embolizacije;

•  događaje sa sustavom stenta: nemogućnost postavljanja stenta 

na predviđeno mjesto, dislociranje stenta, deformacija stenta, 

embolizacija uzrokovana stentom, tromboza ili okluzija uzrokovana 

stentom, lom stenta, pomicanje stenta, neodgovarajuće postavljanje 

ili kompresija stenta, poteškoće s vađenjem, embolizacija uzroko-

vana materijalom sustava za isporuku;

•  vaskularne događaje: hematom na mjestu pristupa, hipotenzija/

hipertenzija, pseudoaneurizma, stvaranje arteriovenske fistule, 

retroperitonealni hematom, disekcija ili perforacija krvne žile, 

restenoza, tromboza ili okluzija, vazospazam, periferna ishemija, 

disekcija, distalna embolizacija (zrak, komadići tkiva, tromb);

•  krvarenje: krvarenje ili hemoragija na mjestu pristupa i hemoragija 

koja zahtijeva transfuziju ili drugo liječenje;

•  smrt.

Upute za uporabu 

Pripremanje bolesnika i odabir sustava stenta

1.  Pripremite bolesnika i mjesto lezije prema standardnoj kliničkoj 

praksi. Preporučuje se prethodno proširiti leziju standardnim PTA 

tehnikama prije stentiranja.

2.  Odaberite prikladnu veličinu stenta ovisno o promjeru arterije 

u blizini lezije i duljinu segmenta koji će se stentirati prema 

tablici „Veličina krvne žile“ na stranici 5. Duljina stenta trebala bi 

preklapati leziju najmanje 5 mm na obje strane. 

Pripremanje sustava stenta

3.  Prije uporabe provjerite i uvjerite se da vanjsko pakiranje nije 

oštećeno i otvarano. Otvorite vanjsko pakiranje i izvadite vrećicu. 

Prije nastavka pregledajte vrećicu i uvjerite se da sterilna barijera 

nije oštećena. Otvorite vrećicu i izvadite sterilni sadržaj. 

4.  Najprije primite ručku iz posude, a zatim izvadite sustav za 

isporuku iz zaštitnog prstena i stavite ga na sterilno polje. Pazite 

da ne savinete kateter. Prije uporabe pregledajte sustav stenta na 

oštećenja.

Ispiranje lumena vodeće žice

5.  Pričvrstite štrcaljku od 10 ml napunjenu sterilnom hepariniziranom 

fiziološkom otopinom na luer priključak na proksimalnom izlazu 

vodeće žice i ubrizgajte najmanje 5 ml fiziološke otopine u lumen 

vodeće žice. Činite to dok tekućina ne izađe iz vrha sustava za 

isporuku kao što je prikazano na slici 2.

6.  Izvadite štrcaljku. 

Uvođenje sustava stenta

7.  Provjerite postoje li oštećenja na sustavu stenta. Provjerite je li 

distalni kraj stenta smješten unutar uvlačive osovine. NE rabite 

sustav stenta ako je stent izložen.

8.  Navrnite distalni vrh sustava stenta preko proksimalnog kraja 

vodeće žice i potiskujte dok vodeća žica ne izađe kroz luer 

priključak na proksimalnom kraju ručke. Održavajte sustav stenta 

što je više moguće ravnim.

9.  Oprezno uvedite sustav stenta kroz uvodnicu imobilizirajući vodeću 

žicu. Provjerite je li distalni kraj uvlačive osovine poravnat s vrhom 

sustava za isporuku.

10. Oprezno potisnite sustav stenta preko vodeće žice distalno od 

lezije koju valja liječiti.

11. Potisnite sustav stenta preko lezije i postavite markere na obje 

strane lezije. Provjerite je li plava stabilizacijska osovina unutar 

hemostatskog ventila. Ako plava stabilizacijska osovina ne može 

ostati unutra, održavajte sustav za isporuku što je više moguće 

ravnim izvan tijela bolesnika.

Uvođenje stenta

12. Održavajte sustav stenta i vodeću žicu što je više moguće ravnima 

izvan tijela bolesnika, kao što je prikazano na slici 3. Labav sustav 

za isporuku može uzrokovati pogrešno postavljanje stenta, 

potencijalnu kompresiju ili istezanje stenta.

13. Pritišćite sigurnosni gumb kao što je prikazano na dijelu A slike 4 

dok se ne blokira u pritisnutom položaju.

14. Pobrinite se da su položaji distalanog i proksimalnog kraja stenta 

u odnosu na leziju i dalje ispravni.

15. Okrećite kotačić kao što je prikazano na dijelu B slike 4 držeći 

ručku u fiksnom položaju kako biste započeli uvođenje stenta uz 

fluoroskopsko vođenje. Uvođenje stenta počinje kada pomični 

marker na uvlačivoj osovini prođe distalni marker na sustavu za 

isporuku kao što je prikazano na slici 5. Pobrinite se za ispravno 

pozicioniranje prije potpunog uvođenja i otpuštanja stenta jer to 

nije moguće učiniti nakon što se distalni kraj stenta postavi uz 

stjenku. NE ograničavajte uvlačivu osovinu ili plavu stabilizacijsku 

osovinu drugom rukom kojom držite sustav za isporuku. 

Pulsar-18 T3_version A.indd   12

17.10.2018   14:21:58

Summary of Contents for Pulsar-18 T3

Page 1: ...όλης Oδηγίες xρήσης 17 Magyar Perifériás öntáguló nitinol sztentrendszer Használati utasítás 18 Latviešu Perifērā nitinola stenta sistēma kas pati izplešas Lietošanas instrukcija 19 Lietuvių Periferinio savaime išsiplečiančio nitinolio stento sistema Naudojimo instrukcija 20 Norsk Perifert selvekspanderende stentsystem av nitinol Manual 21 Polski System samorozprężalnego stentu obwodowego z nitino...

Page 2: ...2 Pulsar 18 T3_version A indd 2 17 10 2018 14 21 56 ...

Page 3: ...3 1 2 3 4 5 6 7 8a 9 10 11 8b 1a Figure 1 Figure 2 Figure 3 Figure 4 A B Figure 5 Figure 6 1b Pulsar 18 T3_version A indd 3 17 10 2018 14 21 56 ...

Page 4: ...ucent Fabrikant Valmistaja Κατασκευαστής Gyártó Ražotājs Gamintojas Produsent Producent Fabricante Producător Изготовитель Výrobca Proizvajalec Tillverkare Üretici Batch code Chargenbezeichnung Code de lot Numero di lotto Código de lote Номер на партида Broj šarže Číslo dodávky Batch kode Batchcode Eränumero Κωδικός παρτίδας Gyártási tétel kódja Partijas kods Partijos kodas Partikode Numer partii ...

Page 5: ...er mm Polski SD Średnica stentu mm UL Długość użytkowa cm SL Długość stentu mm VD Średnica naczynia mm USD Średnica stentu w stanie swobodnym mm Português SD Diâmetro do stent mm UL Comprimento útil cm SL Comprimento do stent mm VD Diâmetro do vaso mm USD Diâmetro do stent livre mm Română SD Diametrul stentului mm UL Lungime utilă cm SL Lungimea stentului mm VD Diametrul vasului mm USD Diametrul s...

Page 6: ...tion of the lesion using standard PTA techniques before stenting is recommended 2 Select an appropriate stent size based on the diameter of the artery adjacent to the lesion and the length of the segment to be stented according to the Vessel Sizing table on page 5 The length of the stent should overlap the lesion by at least 5 mm on either sides Stent System Preparation 3 Check and ensure that the...

Page 7: ...ie Dissektion und distale Embolisierung Luft Gewebereste Thrombus Blutungsereignisse Blutung oder Hämorrhagie an der Eintritts stelle und Hämorrhagie die eine Transfusion oder sonstige Behandlung erfordert Tod Gebrauchsanweisung Vorbereitung des Patienten und Auswahl des Stentsystems 1 Patient und Läsionsstelle entsprechend der üblichen klini schen Praxis vorbereiten Vordilatation der Läsion vor d...

Page 8: ...e de métaux différents entrent en contact l une avec l autre Aucune recherche n a été faite sur le chevauchement de plus de deux endoprothèses Il est recommandé de placer l endoprothèse distale en premier et de prévoir un chevauchement suffisant entre les endoprothèses Le refranchissement d une endoprothèse avec des dispositifs auxiliaires doit être réalisé avec précaution Il n est pas recommandé ...

Page 9: ...tture accidentali nonché piegamenti o attorcigliamenti dello shaft del sistema di inserimento Precauzioni relative al posizionamento dello stent Usare esclusivamente fili guida con diametro di 0 018 0 46 mm Usare solo con un introduttore dalle dimensioni idonee come indicato sull etichetta Se il Pulsar 18 T3 viene usato unitamente a introduttori lunghi e o intrecciati allo scopo di ridurre l attri...

Page 10: ...ráfica en el interior del organismo Si hay una gran cantidad de trombo presente en el vaso debe considerarse el uso de estrategias alternativas o auxiliares como aterectomía incompleta mecánica trombólisis e inhibidores de GPIIb IIIa Precauciones Precauciones generales Este dispositivo solo deben utilizarlo médicos con una sólida formación y experiencia en intervenciones vasculares incluso con com...

Page 11: ...зва с риск от субакутна тромбоза съдови усложнения и събития с кървене Следователно внимателният подбор на пациенти е от ключово значение Препоръчва се провеждане на антитромбоцитна терапия в продължение на шест месеца след процедурата Този имплант е проектиран и предназначен само за еднократна употреба ДАНЕсестерилизираповторнои илиданесеизползва повторно Повторната употреба на импланти за еднокр...

Page 12: ...bocitnu i ili antikoagulacijsku tera piju insuficijenciju bubrega ili alergiju na kontrastne medije poznatu hipersenzitivnost na nikal ili amorfni silicijev karbid Upozorenja Ovaj uređaj povezan je s opasnošću od subakutne tromboze vaskularnih komplikacija i događaja krvarenja Stoga je pozoran probir bolesnika presudan Antikoagulacijska terapija savjetuje se za razdoblje od šest mjeseci nakon zahv...

Page 13: ...stém stentu působení organických rozpouštědel jako je alkohol Manipulujte se systém stentu pod angiografickou kontrolou a to po celou dobu kdy se nachází v těle pacienta Pokud je v cévě přítomno velké množství trombů je třeba zvážit použití alternativních nebo pomocných strategií mechanická destrukce trombolýza inhibitory GPIIb IIIa Bezpečnostní opatření Všeobecná bezpečnostní opatření Toto zaříze...

Page 14: ...ke litteratur Brud forekom hyppigere og var alvorligere i lange stentede segmenter og ved brug af flere delvist overlappende stents Disse brud var ofte associeret med restenose eller okklusion af arterien Der skal tages forholdsregler for at forhindre eller reducere koageldannelse Det anbefales at bruge systemisk heparinisering under indgrebet Forholdsregler for håndtering Før indgrebet skal stent...

Page 15: ...turen gemeld van nitinol stentsdie in de arteria femoralis werden geïmplanteerd Fracturen traden frequenter op en waren ernstiger in segmenten met lange stents en in geval van meervoudige gedeeltelijk overlappende stents Deze fracturen gingen dikwijls gepaard met restenose of occlusie van de slagader Er moeten voorzorgen worden genomen om bloedstolling te voorkomen of te beperken Het verdient aanb...

Page 16: ...miseen BIOTRONIK ei ole vastuussa mistään erityisistä satunnaisista tai välillisistä vahingoista jotka johtuvat uudelleensteriloinnista tai käytöstä Stenttijärjestelmää EI SAA käyttää jos ulko ja tai sisäpakkaus on vaurioitunut tai avattu tai mikäli ilmoitetut tiedot ovat epäselviä tai vahingoittuneita ÄLÄ käytä jos laite on vaurioitunut tai stentti on otettu osittain käyttöön Välinettä EI SAA käy...

Page 17: ...α Γνωστή υπερευαισθησία στο νικέλιο ή στο άμορφο ανθρακοπυρίτιο Προειδοποιήσεις Η παρούσα εμφυτεύσιμη συσκευή συσχετίζεται με κίνδυνο υποξείας θρόμβωσης αγγειακών επιπλοκών και αιμορραγικών συμβάντων Συνεπώς είναι κρίσιμη η προσεκτική επιλογή των ασθενών Συνιστάται αντιαιμοπεταλιακή αγωγή για περίοδο έξι μηνών μετά τη διαδικασία Η παρούσα εμφυτεύσιμη συσκευή έχει σχεδιαστεί και προορίζεται για μία...

Page 18: ...ó irányában és azon keresztül A visszahúzható nyél 3 a fogantyú 9 belsejében kezdődik és a felvezető rendszer csúcsáig 7 terjed A vissza húzható nyél 3 a sztentet 1 beborítva a felvezetőrendszerre szorítja rá A vissza húzható nyélen 3 lévő mozgó sugárfogó marker 10 vizuális ellenőrzést tesz lehetővé a sztent telepítése közben A csúcs 7 a behúzható nyél 3 és a kék stabilizáló nyél 11 külső felülete...

Page 19: ... kontroli Gala 7 atvelkamās ass 3 un stabilizatora ass zilā krāsā 11 ārējās virsmas ir pārklātas ar hidrofobu pārklājumu un starp atvelkamo asi 3 un iekšējo ass komplektu ir uzklāta pretberzes viela Zilā stabilizētāja ass 11 ir paredzēta lai mazinātu berzi starp stenta sistēmu un ievadītāja apvalka hemostatisko vārstu Drošības poga kad tā ir atbloķēta 4 un roktura 9 rotējošais ritenis 5 tiek lieto...

Page 20: ...r popakinklio arterijų atero sklerotine liga taip pat nepakankamiems rezultatams po perkutaninės transluminės angioplastikos PTA pvz likusios stenozės ir disekacijos gydyti Kontraindikacijos Pulsar 18 T3 kontraindikuotinas naudoti pacientams kuriems kurių Pažeidimai užkerta kelią tinkamam gydymui stento sistema įskaitant tinkamą stento įdėjimą ar visišką tinkamo dydžio angioplastikos balionėlio iš...

Page 21: ... Behandling med platehemmere anbefales for en periode på seks måneder etter inngrepet Denne anordningen er utformet og beregnet kun til engangsbruk Den kan IKKE resteriliseres og eller brukes flere ganger Gjenbruk av anordninger til engangsbruk utgjør en mulig risiko for pasient eller brukerinfeksjoner Hvis anordningen kontamineres kan det føre til skade sykdom eller død for pasienten Rengjøring d...

Page 22: ...wne użycie urządzeń jednorazowego użytku stwarza potencjalne ryzyko zakażeń u pacjenta lub użytkownika Zanieczyszczenie urządzenia może prowadzić do obrażeń choroby lub śmierci pacjenta Czyszczenie dezynfekcja i sterylizacja mogą pogorszyć zasadnicze parametry materiału i konstrukcji prowadząc do usterki urządzenia Firma BIOTRONIK nie ponosi odpowiedzial ności za jakiekolwiek bezpośrednie przypadk...

Page 23: ...equado com o sistema de stent incluindo o implante adequado do stent ou a insuflação completa de um balão de angioplastia de dimensão adequada Grandes quantidades de trombos agudos ou subagudos na lesão alvo Vaso perfurado Lesões que se situem no interior ou adjacentes a um aneurisma Risco de oclusão dos ramos laterais vitais Distúrbios hemorrágicos não corrigidos ou que não possam receber terapia...

Page 24: ...telor insuficiente obținute în urma angioplastiei percutane transluminale PTA de exemplu stenoză reziduală și disecție Contraindicații Pulsar 18 T3 este contraindicat la pacienții cu care Leziuni considerate că ar împiedica tratamentul corespunzător cu sistemul cu stent inclusiv poziționarea corectă a stentului sau gonflarea completă a unui balon de angioplastie cu dimensiuni adecvate Cantități ma...

Page 25: ...вающимся шафтом 3 на дистальном конце системы доставки Две рентгеноконтрастные маркеры системы доставки 8а 8b облегчают рентгеноскопическую визуализацию и позициониро вание системы стента в направлении к пораженному сегменту и поперек сегмента Начало втягивающегося шафта 3 расположено внутри рукоятки 9 шафт продолжается до наконечника системы доставки 7 Втягивающийся шафт 3 покрывает стент 1 удерж...

Page 26: ...кже при возникновении событий непреодолимой силы к которым среди прочих относятся стихийные бедствия Вышеуказанные положения не ограничивают объем ответствен ности описанной в данном заявлении и или в ограничении ответственности согласованной отдельно с клиентом в разре шенном законодательством объеме Только для США BIOTRONIK не несет ответственности ни за какие гарантии выраженные или подразумева...

Page 27: ...ustanoveniami nie sú dotknuté odmietnutia zodpovednosti a alebo obmedzenia zodpovednosti osobitne dohodnuté so zákaz níkom v rozsahu povolenom platnými právnymi predpismi Len pre USA Spoločnosť BIOTRONIK odmieta všetky výslovné alebo predpokladané záruky v súvislosti s výrobkom okrem iného vrátane záruky predajnosti alebo vhodnosti výrobku na konkrétny účel Spoločnosť BIOTRONIK nie je zodpovedná z...

Page 28: ...egajo v kakršno koli omejitev odgovornosti ločeno dogovorjeno s stranko v obsegu kot dovoljuje zadevna zakonodaja Samo za ZDA Družba BIOTRONIK odklanja vsakršno garancijo v zvezi z izdelkom tako izrecno kot implicirano ki med drugim vključuje vendar ni omejena na garancijo za sposobnost prodaje ali primernost za določeno uporabo izdelka Družba BIOTRONIK ni odgovorna za nikakršno neposredno nezgodn...

Page 29: ...ive vårdslöshet Türkçe Tanım Pulsar 18 T3 Stent Sistemi bundan böyle Pulsar 18 T3 olarak anıla caktır Şekil 1 de gösterildiği gibi tel üzerinden uygulama sistemine önceden monte edilmiş kendiliğinden genişleyen bir stenttir Stent 1 kalıcı bir implanttır ve lazer kesim nitinol tüpünden yapılır Stentin 1 her iki ucunda 1a 1b altı radyopak markör bulunur ve stent ince bir amorf silikon karbür katmanı...

Page 30: ... ve devam etmeden önce nedenini belirleyin 17 Stentli damar segmentinin anjiyografik görselini kaydedin Doğru stent yerleşimi sıkıştırılmış veya gerdirilmiş değil uygulama sistemi markörlerini stent markörleriyle eşleştirerek kontrol edilebilir Uygulama Sisteminin Çıkarılması 18 Stent tamamen yerleştirildikten sonra distal uçda bulunan radyopak ucu gözlemleyip kılavuz teli yerinde bırakırken uygul...

Page 31: ...Pulsar 18 T3_version A indd 31 17 10 2018 14 22 02 ...

Page 32: ...41 0 44 864 51 11 Fax 41 0 44 864 50 05 info vi biotronik com www biotronik com BIOTRONIK AG All rights reserved Specifications subject to modification revision and improvement 4 3 1 2 7 9 A 2 0 1 8 1 0 0086 Pulsar 18 T3_version A indd 32 17 10 2018 14 22 02 ...

Reviews: