BIEMMEDUE CONFORT 100 Instruction Manual Download Page 33

 

RU

 

 
L-L 277.00-BM 

33 / 44 

ВАЖНО

 

Перед

 

использованием

 

генератора

 

рекомендуется

 

внимательно

 

прочесть

 

все

 

инструкции

 

по

 

эксплуатации

приведенные

 

далее

и

 

тщательно

 

выполнять

 

содержащиеся

 

в

 

них

 

указания

Изготовитель

 

не

 

несет

 

ответственности

 

за

 

физический

 

и

/

или

 

материальный

 

ущерб

возникший

 

в

 

результате

 

ненадлежащего

 

использования

 

оборудования

Настоящий

 

сборник

 

инструкций

 

по

 

эксплуатации

 

и

 

техобслуживанию

 

является

 

неотъемлемой

 

частью

 

оборудования

поэтому

 

его

 

необходимо

 

бережно

 

хранить

 

и

в

 

случае

 

перехода

 

права

 

собственности

передать

 

вместе

 

с

 

оборудованием

1. 

ОПИСАНИЕ

 

Теплогенераторы

рассматриваемые

 

в

 

данном

 

руководстве

предназначены

 

для

 

обогрева

 

вентилируемых

 

помещений

 

средних

 

или

 

больших

 

размеров

для

 

которых

 

требуется

 

внутренняя

 

стационарная

 

система

 

отопления

Воздух

 

сгорания

то

 

есть

 

воздух

необходимый

 

для

 

горения

забирает

 

сама

 

горелка

 (5), 

установленная

 

на

 

агрегате

непосредственно

 

из

 

обогреваемого

 

помещения

следовательно

помещение

 

должно

 

оснащаться

 

надлежащей

 

вентиляцией

 

для

 

обеспечения

 

достаточного

 

воздухообмена

Поток

 

горячего

 

воздуха

 

перемещается

 

приводным

 

вентилятором

 

большой

 

мощности

 (3): 

воздух

 

нагревается

 

тепловой

 

энергией

выделяющейся

 

при

 

сгорании

 

и

 

передаваемой

 

от

 

горячих

 

дымов

 

свежему

 

воздуху

 

через

 

металлические

 

поверхности

 

камеры

 

сгорания

 

и

 

теплообменника

Продукты

 

сгорания

 

после

 

охлаждения

 

отводятся

 

в

 

канал

 

выброса

 

и

 

выводятся

 

наружу

 

через

 

дымоход

 

или

 

дымовую

 

трубу

чьи

 

размеры

 

гарантируют

 

отвод

 

дымов

Канал

 

для

 

выхода

 

воздуха

 (1) 

поставляется

 

в

 

качестве

 

принадлежности

он

 

не

 

входит

 

в

 

состав

 

агрегата

канал

 

снабжен

 

регулируемыми

 

лопатками

 

для

 

изменения

 

направления

 

воздушного

 

потока

Теплогенераторы

 

могут

 

работать

 

с

 

горелками

 

с

 

рабочим

 

режимом

 

ВКЛ

-

ОТКЛ

 

на

 

дизельном

 

топливе

 

Внимание

 

Разрешается

 

использовать

 

только

 

горелки

утвержденные

 

изготовителем

 

и

 

перечисленные

 

в

 

ТАБЛИЦЕ

 

ТЕХНИЧЕСКИХ

 

ХАРАКТЕРИСТИК

Сертификация

 

и

 

гарантия

 

агрегата

 

теряют

 

силу

 

при

 

замене

 

горелки

 

на

 

неоригинальную

 

модель

даже

 

если

 

она

 

обладает

 

аналогичными

 

характеристиками

 

Все

 

теплогенераторы

 

оснащены

 

электронной

 

аппаратурой

 

регулировки

 

пламени

 

и

 

различными

 

устройствами

а

 

именно

• 

предохранительные

 

устройства

 

(

предохранительный

 

термовыключатель

 

с

 

ручным

 

сбросом

прибор

 

контроля

 

пламени

), 

которые

 

срабатывают

 

в

 

случае

 

серьезных

 

сбоев

 

в

 

работе

вызывая

 

останов

 

в

 

целях

 

безопасности

в

 

этом

 

случае

 

генератор

 

останавливается

кнопка

 (d) 

загорается

 

постоянным

 

красным

 

светом

  (

индикатор

 

блокировки

), 

а

 

работу

 

можно

 

возобновить

 

только

 

после

 

выявления

 

и

 

устранения

 

причины

 

блокировки

• 

устройства

 

управления

  (

термовыключатель

 

вентилятора

термовыключатель

 

горелки

которые

 

срабатывают

 

в

 

случае

 

легких

 

сбоев

 

в

 

работе

 

или

 

отклонений

 

в

 

питании

вызывая

 

временную

 

остановку

 

теплогенератора

в

 

этом

 

случае

 

генератор

 

возобновляет

 

работу

 

автоматически

когда

 

восстанавливается

 

отсутствующее

 

условие

В

 

параграфе

  "

НЕИСПРАВНОСТИ

 

В

 

РАБОТЕ

ПРИЧИНЫ

 

И

 

СПОСОБЫ

 

УСТРАНЕНИЯ

рассматриваются

 

все

 

вероятные

 

сбои

 

в

 

работе

 

и

 

меры

 

по

 

устранению

 

2. 

УСЛОВИЯ

 

ПОСТАВКИ

 

Теплогенератор

 

поставляется

 

в

 

комплекте

 

с

 

термовыключателем

 

помещения

горелкой

 

и

 

баком

 

для

 

дизельного

 

топлива

 

Внимание

 

До

 

того

как

 

выполнять

 

и

 

включение

необходимо

 

полностью

 

смонтировать

 

теплогенератор

Операции

 

по

 

монтажу

 

и

 

включению

 

должны

 

выполняться

 

только

 

квалифицированным

 

персоналом

 

Кроме

 

того

в

 

поставку

 

входит

• 

руководства

 

по

 

эксплуатации

 

и

 

техобслуживания

 

• 

теплогенератора

 

• 

горелки

 

• 

руководство

 

с

 

чертежами

 

и

 

перечнем

 

запчастей

 

для

• 

теплогенератора

 

• 

горелки

 

 

Внимание

 

Вся

 

поставленная

 

документация

 

считается

 

неотъемлемой

 

частью

 

агрегата

Ее

 

следует

 

бережно

 

хранить

 

и

 

передавать

 

вместе

 

с

 

агрегатом

 

в

 

случае

 

смены

 

владельца

 

Транспортировка

 

и

 

перемещение

 

частей

 

выполняются

 

ручным

 

или

 

автоматическим

 

колесным

 

погрузчиком

 

нужной

 

грузоподъемности

 

Внимание

 

Категорически

 

запрещается

 

поднимать

 

груз

 

вручную

большой

 

вес

 

может

 

стать

 

причиной

 

серьезных

 

физических

 

травм

 

3. 

ОБЩИЕ

 

РЕКОМЕНДАЦИИ

 

Монтаж

настройка

 

и

 

эксплуатация

 

теплогенератора

 

выполняются

 

с

 

соблюдением

 

действующих

 

нормативов

национальных

 

и

 

местных

 

законов

относящихся

 

к

 

пользованию

 

данным

 

оборудованием

Рекомендуется

 

проверить

что

•  

инструкции

приведенные

 

в

 

настоящем

 

руководстве

тщательно

 

выполняются

•  

зона

 

установки

 

генератора

 

не

 

относится

 

к

 

зонам

 

с

 

повышенным

 

риском

 

возгорания

 

или

 

взрыва

•  

поблизости

 

от

 

агрегата

 

не

 

размещены

 

воспламеняющиеся

 

материалы

 (

минимальное

 

расстояние

 

должно

 

составлять

 3 

м

); 

•  

стены

потолки

 

и

 

полы

изготовленные

 

из

 

воспламеняющихся

 

материалов

не

 

нагреваются

•  

приняты

 

необходимые

 

меры

 

пожарной

 

безопасности

•  

в

 

помещении

где

 

установлен

 

генератор

обеспечена

 

вентиляция

достаточная

 

для

 

потребностей

 

самого

 

генератора

•  

генератор

 

расположен

 

вблизи

 

дымохода

 

и

 

шкафа

 

электропитания

характеристики

 

которого

 

соответствуют

 

требуемым

•  

обеспечивается

 

проверка

 

перед

 

включением

 

генератора

 

и

 

регулярный

 

присмотр

 

за

 

работающим

 

генератором

Summary of Contents for CONFORT 100

Page 1: ...ONE MANUEL D INSTRUCTIONS BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIONS MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES GENERATORE D ARIA CALDA GENERATEUR D AIR CHAUD WARMLUFTERZEUGER SPACE HEATER GENERADOR DE AIRE CALIENTE CONFORT...

Page 2: ...ORE RAFFREDDAMENTO VENTILATEUR REFROIDISSEMENT K HLVENTILATOR COOLING FAN VENTILADOR DE ENFRIAMIENTO 4 CAMERA DI COMBUSTIONE CHAMBRE DE COMBUSTION BRENNKAMMER COMBUSTION CHAMBER C MARA DE COMBUSTI N 5...

Page 3: ...HAUFFE L2 KONTROLLLEUCHTE SICHERHEITSTHERMOSTATE L2 OVERHEAT THERMOSTATS CONTROL LAMP L2 TESTIGO TERMOSTATOS DE SEGURIDAD L2 L2 e TERMOSTATO AMBIENTE THERMOSTAT D AMBIANCE RAUMTHERMOSTAT ROOM THERMOST...

Page 4: ...vi di controllo termostato ventilatore e termostato bruciatore che intervengono in caso di lievi anomalie di funzionamento o anomalie di alimentazione causando l arresto temporaneo del generatore d ar...

Page 5: ...ntazione si deve controllare che le caratteristiche della rete elettrica di alimentazione corrispondano a quelle riportate sulla targhetta di identificazione 4 3 COLLEGAMENTO AI CONDOTTI DI MANDATA DE...

Page 6: ...ciatore si spegne Attenzione In modalit H il ventilatore funziona solo quando la camera di combustione sufficientemente calda Quindi al raggiungimento della temperatura ambiente desiderata il bruciato...

Page 7: ...namento Bruciatore Rimuovere tutto lo sporco e detriti depositati esternamente Assicurarsi che la presa d aria non sia ostruita Tubi connettori e giunti Pulire con un panno Carrozzeria esterna Pulire...

Page 8: ...5 Si deve poi pulire con aria compressa o se necessario con una spazzola metallica per rimuovere la fuliggine e i residui di combustione depositati Attenzione Dopo ogni tipo di intervento tecnico assi...

Page 9: ...Pulire o se necessario cambiare l ugello Intervento del termostato bruciatore per sovrariscaldamento Verificare la corretta posizione dei canali di distribuzione dell aria e e l apertura di eventuali...

Page 10: ...n le probl me l origine du blocage dispositifs de contr le thermostat ventilateur et thermostat br leur qui interviennent en cas de l g res anomalies de fonctionnement ou d alimentation en provoquant...

Page 11: ...v rifier que les caract ristiques du r seau d alimentation lectrique correspondent celles report es 4 3 RACCORDEMENT AUX CONDUITS D ADMISSION DE L AIR CHAUD Le g n rateur d air chaud est con u pour fo...

Page 12: ...ion En mode H le ventilateur ne fonctionne que lorsque la chambre de combustion est suffisamment chaude De ce fait lorsque la temp rature ambiante est atteinte le br leur s teint et le ventilateur ne...

Page 13: ...liminer toute la salet et les r sidus accumul s l ext rieur S assurer que la prise d air n est pas obstru e Tuyaux connecteurs et joints Nettoyer l aide d un chiffon Car nage ext rieur Nettoyer l aide...

Page 14: ...r le br leur 5 Proc der un nettoyage l air comprim ou si n cessaire la brosse m tallique pour retirer la suie et les r sidus de combustion Attention Apr s toute intervention technique s assurer que l...

Page 15: ...er l emplacement correct des conduits de distribution de l air et l ouverture d ventuelles vannes bouches etc Retirer les corps trangers ventuellement retenus dans les conduits d air ou dans les grill...

Page 16: ...urde Kontrolleinrichtungen Ventilatorthermostat und Brennerthermostat die bei Auftreten leichter Betriebsst rungen oder St rungen der Stromversorgung ansprechen und den vor bergehenden Stillstand des...

Page 17: ...des Ger tes an das Stromversorgungsnetz ist zu kontrollieren dass die Stromwerte des Stromversorgungsnetzes mit den Angaben auf dem Kennschild bereinstimmen 4 3 ANSCHLUSS AN DIE WARMLUFT AUSBLASLEITUN...

Page 18: ...er Ventilator nur wenn die Brennkammer hei genug ist Bei Erreichen der vorgegebenen Raumtemperatur wird der Brenner ausgeschaltet und arbeitet der Ventilator nur bis zur vollst ndigen Abk hlung der Br...

Page 19: ...kverbinder und Verbindungsst cke mit Lappen reinigen Geh use mit Lappen reinigen Luftein auslass Gr ndlich Schmutz und Ablagerungen entfernen Sicherstellen dass der Lufteinlass nicht verstopft ist 6 3...

Page 20: ...i Bedarf einer Metallb rste zu entfernen Achtung Nach jedem technischen Eingriff sicherstellen dass das Ger t ordnungsgem funktioniert 7 ST RUNGEN URSACHEN UND ABHILFEN Bei einer schweren Betriebsst r...

Page 21: ...ekte Position der Luftverteilungskan le und die ffnung von Klappen Stutzen etc kontrollieren Etwaige Fremdk rper aus den Luftleitungen oder L ftungsgittern entfernen Ger t funktioniert nicht Kontrolll...

Page 22: ...their possible remedies 2 CONDITIONS OF SUPPLY The heater is delivered with parts already assembled heater body burner and room thermostat Warning Prior to start heating the space heater shall be asse...

Page 23: ...fficient flue draft The unit must be connected to the chimney flue in compliance with current legal regulations and in line with the following guidelines The path of the flue pipe smoke should be as s...

Page 24: ...p at the next restart 5 2 STOP Stop the heater by turning switch a to 0 position or if the heater is in automatic mode by setting the room thermostat to a lower temperature the burner shuts off The fa...

Page 25: ...nection ducts Find the thermostats fixed to the internal panel of the space heater Clean with a dry cloth taking care not to cut or bend the capillary tube 6 7 CLEANING THE INTERIOR OF THE HEATER For...

Page 26: ...f air distribution channels and opening of any flaps openings etc Remove any foreign bodies trapped in the air ducts or ventilation grilles The heater does not work the lamp on the electrical panel is...

Page 27: ...se detiene el bot n d se ilumina con luz roja fija Luz de Bloqueo y el funcionamiento puede reanudarse nicamente despu s de haber sido identificada y eliminada la causa del bloqueo dispositivos de co...

Page 28: ...s de poner en funcionamiento el generador y por lo tanto antes de conectarlo a la red el ctrica de alimentaci n se debe controlar que esta ltima re na las caracter sticas indicadas en la placa de iden...

Page 29: ...alcanzada la temperatura ambiente deseada el quemador se apaga Atenci n En modalidad H el ventilador funciona nicamente cuando la c mara de combusti n est suficientemente caliente Por lo tanto una ve...

Page 30: ...controlado antes de ser puesto en marcha 6 2 LIMPIEZA EXTERNA DE LA M QUINA Para garantizar el correcto funcionamiento de la m quina deber n mantenerse limpias las siguientes partes Quemador Eliminar...

Page 31: ...ci n de la caja de humos 2 y extraer los generadores de turbulencia 7 Para acceder a la c mara de combusti n 4 se debe quitar el quemador 5 Despu s de lo cual se debe limpiar utilizando aire comprimid...

Page 32: ...n de los canales de distribuci n del aire y la apertura de posibles v lvulas de compuerta bocas etc Quitar los cuerpos extra os que puedan haber quedado atrapados en los conductos de aire o en las re...

Page 33: ...RU L L 277 00 BM 33 44 1 5 3 1 d 2 3 3...

Page 34: ...RU L L 277 00 BM 34 44 4 4 1 1 4 2 4 3 4 4 EN 1443 1 A 1 B C 1 D m...

Page 35: ...RU L L 277 00 BM 35 44 4 5 Bacharach 0 CO2 11 12 5 O2 4 5 6 COmax 500 ppm 5 5 1 a 0 b a H H V H V H c g 3 d f 5 2 a 0 Attenzione 5 3 a V 5 4 e C...

Page 36: ...RU L L 277 00 BM 36 44 SP 6 X X X X X X X X X 6 1 6 2 6 3 6 4 6 5 4 7 4 8 6 6 6 7...

Page 37: ...RU L L 277 00 BM 37 44 70 30 6 8 1 3 2 7 4 5 7 L2...

Page 38: ...RU L L 277 00 BM 38 44 a...

Page 39: ...Erforderlicher Kaminzung Compulsory flue draft Tiro m nimo a la chimenea mbar 0 1 Temperatura min di servizio Temp rature min de service Min Service Temperatur Min service temperature Temp m n de serv...

Page 40: ...Erforderlicher Kaminzung Compulsory flue draft Tiro m nimo a la chimenea mbar 0 1 Temperatura min di servizio Temp rature min de service Min Service Temperatur Min service temperature Temp m n de serv...

Page 41: ...Erforderlicher Kaminzung Compulsory flue draft Tiro m nimo a la chimenea mbar 0 1 Temperatura min di servizio Temp rature min de service Min Service Temperatur Min service temperature Temp m n de ser...

Page 42: ...L L 277 00 BM 42 44 SCHEMA ELETTRICO SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTPLAN WIRING DIAGRAM ESQUEMA EL CTRICO...

Page 43: ...ZUNG LIMIT THERMOSTAT WITH MANUAL RESTART TERMOSTATO DE SEGURIDAD DE REARME MANUAL RV COMMUTATORE RISCALDAMENTO ARRESTO VENTILAZIONE COMMUTATEUR CHAUFFAGE ARR T VENTILATION UMSCHALTER HEIZUNG STOPP BE...

Page 44: ...ennw rmeleistung Electric power consumption at rated heating capacity Consumo de energ a el ctrica a la potencia nominal de calefacci n elmax kW 0 125 0 460 0 380 Consumo elettrico alla capacit minima...

Reviews: