background image

26  -

  STOPPY MBB 219-500.C - STOPPY MBB 219-700.C

D811943_03

MANUAL PARA A INSTALAÇÃO

1) GENERALIDADES

Condicionador de estacionamento enterrado, compacto e robusto.
Composto por espigão de aço comandado por um motor em banho de óleo. Protegido 
por um cilindro que deve ser enterrado, de aço, com tratamento de cataforese. 
O quadro de comando 

PERSEO CBE.P SD

 ou 

PERSEO CBD.P SD 

consente de controlar 

simultaneamente até quatro condicionadores de trânsito (Fig.8).

2) DADOS TÉCNICOS ACCIONADOR STOPPY MBB

MOTOR

Motor

220-230V 50/60Hz (*)

Condensador

10 µF

Potência absorvida

300 W

Fim-de-curso

sensor magnético REED

Absorção

1,4 A (230V) 2,4 A (110V)

Frequência de Trabalho

intensivo 

Grau de protecção

IP 67

Quadro de comando

PERSEO CBE.P SD ou PERSEO CBD.P SD

Travão eléctrico

24Vdc

Tempo de trabalho

6 s (- STOPPY MBB 219-500.C)
9 s (- STOPPY MBB 219-700.C)

Temperatura de 

funcionamento

-40°C *** +60°C

*** Com aquecedor integrado ativo 

(PERSEO CBE.P SD)

Resistência ao choque fron-

tal no espigão levantado de 

350 mm

8.000 Joules

Carga estática

Com espigão levantado peso sustentado máx. 

300 kg

Com espigão abaixado peso sustentado máx. 

15.000 kg

Peso

STOPPY MBB 500.C 

Peso líquido 78 kg / Peso bruto 82 kg

STOPPY MBB 700.C 

Peso líquido 92 kg / Peso bruto 96 kg

Dimensões

veja 

FIG. G

Manobra manual

na falta de tensão torna-se reversível.

(* outras tensões disponíveis a pedido).

3) EXECUÇÃO DA INSTALAÇÃO ELÉCTRICA

Efectue a instalação eléctrica tal como está indicado na fig.A fazendo referência às 
normas em vigor para as instalações eléctricas CEI 64-8, IEC364, harmonização HD384 
e outras normas nacionais. 

ATENÇÃO! Para a ligação à rede, utilizar um cabo multipolar com uma secção mínima 
de 3x1,5 mm2 e do tipo previsto pela regulamentação em vigor. 
Para a ligação dos motores, utilizar um cabo com uma secção mínima de 1,5 mm2 
e do tipo previsto pela regulamentação em vigor. O cabo deve ser pelo menos 
equivalente a H05RN-F.

Para a ligação do condicionador de trânsito ao quadro de controlo utilize o cabo for-
necido com o equipamento base e já cablado no interior do condicionador de trânsito. 
No caso em que, o comprimento não fosse suficiente, efectue a junção no interior de 
uma caixa estanque utilizando dois cabos separados para as ligações de baixa tensão 
e para aqueles com tensão de rede.
Deve-se dedicar especial cuidado em separar e fixar a cablagem de maneira que não seja 
possível o contacto entre os condutores de baixa tensão e aqueles com tensão de rede.
Execute as ligações dos dispositivos de comando e de segurança de acordo com as 
normas para a técnica das instalações precedentemente citadas.
Na fig.A está indicado o número de ligações e a respectiva secção para um comprimento 
de aproximadamente 100 metros; para comprimentos superiores, calcule a secção para 
o carga real da automatização.
Exemplo de instalação:

I

 

Interruptor seccionador omnipolar homologado de capacidade apropriada 
com abertura dos contactos de pelo menos 3,5 mm, equipado de dispo-
sitivo para a protecção contra as sobrecargas e os curtos-circuitos. Se não 
for presente, instale um interruptor diferencial homologado com limiar de 
0,03 A, à montante da automatização.

QR

 

Quadro de comando e receptor incorporado

S

 

Selector de chave

AL

 

Lampejante com antena sintonizada

M

 

Condicionador de trânsito

P

 

Botoneira de muro

Fte, Fre

  Par de fotocélulas

T

 

Emissor 1-2-4 canais

SF

 

Semáforo com luz vermelha e verde

SM

 

Espira magnética

NOTA: A escolha do tipo e do número dos dispositivos de segurança a instalar, 
depende do particular uso e do sítio de instalação

4) CONTROLES PRELIMINARES

Verifique que a base de assentamento seja estável e nivelada. 
O condicionador de trânsito não possui particulares exigências de perpendicularidade, 
para o seu funcionamento; seja como for, para obter um resultado agradável do ponto 
de vista estético, aconselhamos de efectuar o nivelamento da zona de assentamento 
de maneira a garantir uma percurso perfeitamente vertical do espigão.

5) PREPARAÇÃO DA ESCAVAÇÃO E ASSENTAMENTO DO CONDICIONADOR DE 
TRÂNSITO

•   Execute como indicado na fig. B. 
•   Executar a instalação eléctrica (veja parágrafo 3).

6) MAU FUNCIONAMENTOS. CAUSAS E SOLUÇÕES

•   Se o espigão não sobe, verificar que haja tensão de rede, a eficiência das eventuais 

baterias tampão e o estado dos fusíveis; verificar também as ligações do motor ao 
quadro de comando.  

•  

Se o espigão não desce, é provável que constantemente chegue um comando de 
abre do quadro de comando ou de qualquer dispositivo externo. Portanto, desligue 
provisoriamente todos os dispositivos externos de maneira a identificar a causa do 
problema. Se o espigão ainda fica levantado desligue-o da alimentação e controle 
o quadro comandos. Seja como for, o espigão na falta de alimentação, deve tender 
espontaneamente à descida; se isso não se verificasse, efectue a desmontagem 
para verificar eventuais obstáculos mecânicos à realização da manobra de descida

7) DESMANTELAMENTO

No caso em que automatização seja desmontada para em seguida ser remontada 
num outro sítio é preciso:

•   Cortar a alimentação e desligar toda a instalação eléctrica.
•   Remover o condicionador de trânsito, prestando atenção a não danificar a bainha 

de protecção dos cabos eléctricos durante as operações de escavação.

•   Desmontar o quadro de comando e todos os componentes da instalação.
•   No caso em que alguns componentes não possam ser removidos ou estejam 

danificados, substitua-os.

8) RESISTÊNCIA

O quadro 

PERSEO CBE.P SD ou PERSEO CBD.P SD

 é dotado do parâmetro TERMON 

que regula a diferença de temperatura entre o motor do dissuasor e a temperatura 
ambiente, em graus centígrados, para fazer passar uma corrente nos enrolamentos do 
motor e mantê-lo em temperatura nos climas particularmente fríos. 

9) ANTI-FURTO 

Predisposição do sensor reed colocado sob a flange dos modelos predispostos. Permite a 
ligação de um sistema anti-furto exterior. Em caso de tentativa de violação do dissuasor, 
o sensor ativa o sistema de alarme (fios cor-de-laranja, contato NC).

                        

INSTALAÇÃO DO OPERADOR COM PREDISPOSIÇÃO DA COFRAGEM 

10) PRÉ-INSTALAÇÃO DA CAIXA DE FUNDAÇÃO VAZIA E FECHO COM 
RESPECTIVA TAMPA (FIG.J)

11) PREPARAÇÃO DA CAIXA DE FUNDAÇÃO PARA INSTALAÇÃO DO OPERADOR 
(FIG.K)

Remover a tampa de sarjeta, desparafusar as porcas e retirar os quatro parafusos de 
proteção das roscas. Limpar o fundo e a superfície de apoio de eventuais detritos.

12) PREPARAÇÃO DO DISSUASOR PARA A INSTALAÇÃO NA COFRAGEM (FIG.L)

Desparafusar os parafusos de fixação e remover a flange de ferro fundido

13)POSICIONAMENTO DO CABO DE ALIMENTAÇÃO (FIG.M)

14)INTRODUÇÃO DO DISSUASOR NA CAIXA DE FUNDAÇÃO (FIG.N)

Introduzir o STOPPY rodado de 30° na caixa de fundação.
A 10 cm do chão, como indicado na figura N2, rodar o dissuasor no sentido anti-horário.
Para levantar o STOPPY, utilizar os olhais tal como indicado na figura N1.

15) FIXAÇÃO DO DISSUASOR (FIG.O)

16) Regulação da altura e concentricidade (FIG.P)

Regular a altura com auxílio dos parafusos ilustrados na figura P (Ref.1).
Uma vez completada a regulação da altura (ref. P1) agir nos mesmos parafusos com 
uma rotação compreendida entre 0 a 360° para ativar a correta concentricidade (rif. 
P2). NOTA: os mesmos parafusos regulam a altura e a excentricidade. 

17) Montagem da FLANGE DE FERRO FUNDIDO (FIG.Q)

Summary of Contents for STOPPY CASE 500

Page 1: ...ouvent à l intérieur Achtung Bitte lesen Sie aufmerksam die Hinweise im Inneren Atención Leer atentamente las Advertencias en el interior Let op Lees de Waarschuwingen aan de binnenkant zorgvuldig D811943_03 13 10 16 STOPPY MBB 219 500 C STOPPY MBB 219 700 C STOPPY CASE 500 STOPPY CASE 700 8 027908 4 2 2 1 0 1 DISSUASORE DI PASSAGGIO E SOSTA ANTI TRANSITING AND WAITING RETRACTABLE BOLLARD BORNE AN...

Page 2: ... di segnalazione luminosa lampeggiante in posizione visibile fissare inoltre alla struttura un cartello di Attenzione Fissareinmodopermanenteunaetichettarelativaalfunzionamentodellosblocco manuale dell automazione e apporla vicino all organo di manovra Assicurarsi che durante la manovra siano evitati o protetti i rischi meccanici ed inparticolarel impatto loschiacciamento ilconvogliamento ilcesoia...

Page 3: ...f at least 1 5 m and in a place where they cannot be reached by the public Apply at least one warning light flashing light in a visible position and also attach a Warning sign to the structure Attach a label near the operating device in a permanent fashion with informa tion on how to operate the automated system s manual release Make sure that during operation mechanical risks are avoided or relev...

Page 4: ...tionnement correctement Utiliser exclusivement des pièces détachées originales pour les opérations d entretien ou les réparations Le Fabricant décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de l automatisation en cas d utilisation de composants d autres Fabricants Ne modifier d aucune façon les composants de l automatisation sans l autorisa tion expresse du Fabricant Inf...

Page 5: ...Motor de Automatisierung richtig eingestellt worden ist und dass die Schutzsysteme den Betrieb ordnungsgemäß blockieren Verwenden Sie bei allen Wartungs und Reparaturarbeiten ausschließlich Originaler satzteile Die Firma haftet nicht für die Sicherheit und den ordnungsgemäßen Betrieb der Automatik falls Komponenten von anderen Herstellern verwendet werden Nehmen Sie keine Änderungen an den Kompone...

Page 6: ...ión y de desbloqueo funcionen correctamente Usar exclusivamente piezas originales para todas las operaciones de mantenimiento y reparación La Empresa no se responsabiliza de la seguridad y el buen funcionamiento de la automatización en caso que se utilicen componentes de otros fabricantes No realizar ninguna modificación a los componentes de la automatización si no se cuenta con autorización expre...

Page 7: ...isso fixar um cartaz de Atenção na estrutura Fixarpermanentementeumaetiquetarelativaaofuncionamentododesbloqueio manual do automatismo e colocá la perto do órgão de manobra Acertar se de que durante a manobra sejam evitados ou protegidos os riscos mecânicos e em especial o esmagamento o arrastamento a tesourada entre a parte guiada e as partes circunstantes Depoisdeterefectuadoainstalação acertar ...

Page 8: ...ll utilizzatorenondeve essere effettuata da bambini senza sorveglianza I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l apparecchio Non permet tereaibambinidigiocareconicontrollifissi Tenere i telecomandi lontani dai bambini Evitaredioperareinprossimitàdellecerniereoorgani meccanici in movimento Non contrastare il movimento dell anta e non ten tare di aprire manualmente la...

Page 9: ... the ac tuator has been released with the relevant release knob Keep out of range of the motorized door or gate while they are moving Keep remote controls or other control devices out ofreachofchildreninordertoavoidtheautomated system being operated inadvertently The manual release s activation could result in un controlleddoormovementsiftherearemechanical faults or loss of balance When using roll...

Page 10: ...re en mou vement et veiller à ce que les personnes restent à l écart tant qu il n est pas complètement fermé Actionnerl éventueldéverrouillageavecprudence car si un store reste ouvert il peut tomber brutale ment s il est usé ou cassé Laruptureoul usuredesorganesmécaniquesdela porte partieguidée telsquelescâbles lesressorts les supports et les gonds peuvent générer des ris ques Fairecontrôlerpériod...

Page 11: ...en ist Gehen Sie bei der Betätigung der eventuellen Entsperrung mitVorsicht vor da der offene Rollla den bei Brüchen oder Abnutzung herunterfallen könnte DasBrechenoderdieAbnutzungdermechanischen Organe der Tür geführter Teil wie zum Beispiel Kabel Federn Aufhängungen Führungen usw könnte zu Gefahren führen Lassen Sie die Anlage in regelmäßigen Abständen von qualifiziertem Fachpersonal professione...

Page 12: ...ntrolar periódicamente la instalación por personal cualificado y experto instalador profesional según lo indicado por el instalador o por el fabricante de la puerta Para cualquier operación de limpieza exterior inte rrumpir la alimentación de red Mantenerlimpiaslasópticasdelasfotocélulasylos dispositivos de señalización luminosa Controlar que ramas y arbustos no obstaculicen los disposi tivos de s...

Page 13: ...gasteouroturas A rotura ou o desgaste de órgãos mecânicos da porta parte guiada tais como por exemplo ca bos molas suportes articulações guias poderia criar perigos Fazer controlar periodicamente a instalação por pessoal qualificado e experiente instaladorprofissional deacordocomoindicado pelo instalador ou pelo fabricante da porta Paraefectuarqualqueroperaçãodelimpezaexter na deve se interromper ...

Page 14: ...preciso seguir as indicações dadas no parágrafo correspondente A AL 2x1mm 2 4x1mm 2 16x1mm 2 3x1mm 2 3x1mm 2 3x1mm 2 2x1 5mm 2 RG58 3x1 5mm 2 QR I P Fte S M Fre T SF SM SM B 1500 B PREDISPOSIZIONE TUBI TUBE ARRANGEMENT PRÉDISPOSITION DES TUYAUX VORBEREITUNG DER LEITUNGEN DISPOSICIÓN DE TUBOS DISPOSIÇÃO DOS TUBOS 1500 1500 C STOPPY MBB 219 500 C STOPPY MBB 219 700 C FONDAZIONE FOUNDATION FONDATION ...

Page 15: ...TRASSENEBENE AUSRICHTEN NIVELAR CON EL NIVEL DE LA CALZADA NIVELAR COM A SUPERFÍCIE DA ESTRADA 3 RIEMPIRE DI SABBIA FINO A 200 mm DAL PIANO STRADALE FILL WITH SAND TO 200 MM FROM THE ROAD SURFACE REMPLIR AVEC DU SABLE JUSQU À 200MM DU PLAN DE LA ROUTE BIS AUF 200 MM VON DER STRASSENEBENE MIT SAND BEFUELLEN LLENAR DE ARENA HASTA 200 MM DEL NIVEL DE LA CALZADA ENCHER COM AREIA ATÉ 200 mm DA SUPERFÍC...

Page 16: ...ghts lumières Beleuchtung luces luzes Luci lights lumières Beleuchtung luces Luzes Buzzer Buzzer Antifurto anti theft antivol Diebstahlsicherung antirrobo Anti furto Cavo 17 poli 17 wire cable Câbles 17 pôles Kabel mit 17 Polen Cable 17 polos Cabo de 17 pólos Cavo 17 poli 17 wire cable Câbles 17 pôles Kabel mit 17 Polen Cable 17 polos Cabo de 17 pólos NERO BLACK NOIR SCHWARZ NEGRO PRETO BLU BLUE B...

Page 17: ...SSA DI FONDAZIONE PER INSTALLAZIONE OPERATORE PREPARING THE FOUNDATION BOX FOR OPERATOR INSTALLATION PRÉPARATION DU PUISARD POUR INSTALLER L OPÉRATEUR VORBEREITUNG DES FUNDAMENTKASTENS FÜR DIE INSTALLATION DES TRIEBS PREPARACIÓN CAJA DE CIMENTACIÓN PARA INSTALACIÓN OPERADOR PREPARAÇÃO DA CAIXA DE FUNDAÇÃO PARA INSTALAÇÃO DO OPERADOR L PREPARAZIONE DISSUASORE PER L INSTALLAZIONE NELLA CASSAFORMA PR...

Page 18: ...POLLERS IN DEN FUNDAMENTKASTEN INTRODUCCIÓN DISUASOR EN LA CAJA DE CIMENTACIÓN INTRODUÇÃO DO DISSUASOR NA CAIXA DE FUNDAÇÃO A circa da 10 cm da terra ruotare in senso antiorario Approx 10 cm above the ground turn anticlockwise A environ 10 cm du sol faites tourner en sens antihoraire Auf ca 10 cm vom Boden in Gegenuhrzeigersinn drehen Aproximadamente 10 cm del suelo girar en el sentido contrario a...

Page 19: ...terra cappello in ghisa 1 turn cast iron top cap adjustment flush with ground 1 tour réglage au ras du sol chapeau en fonte 1 Umdrehung Einstellung Abschluss Boden Abdeckung aus Gusseisen 1 vuelta regulación al ras del suelo sombrerete de fundición 1 volta regulação no chão porca de ferro fundido 1 giro regolazione concentricità dello stelo 1 turn adjust rod concentricity 1 tour réglage concentric...

Page 20: ...GTHE CAST IRON FLANGE MONTAGE DE LA BRIDE EN FONTE MONTAGE DES FLANSCHES AUS GUSSEISEN MONTAJE BRIDA DE FUNDICIÓN MONTAGEM DA FLANGE DE FERRO FUNDIDO V2 R2 V2 R2 M10 25 mm 10 mm M8 20 STOPPY MBB 219 500 C STOPPY MBB 219 700 C D811943_03 ...

Page 21: ...to non ha particolari esigenze di perpendicolarità comunque si consiglia per una buona riuscita estetica di provvedere al livellamento della zona di posa in modo da garantire una corsa perfettamente verticale dello stelo 5 PREDISPOSIZIONE DELLO SCAVO E POSA DEL DISSUASORE Procedere come indicato in fig B Realizzare la predisposizione elettrica vedi paragrafo 3 6 MALFUNZIONAMENTI CAUSE E RIMEDI Sel...

Page 22: ...ct operation the bollard does not require precise verticality however to obtain a good aesthetic result it is advisable to proceed to levelling the installation area so as to ensure that the rod stroke is perfectly vertical 5 FOUNDATION DIGGING AND BOLLARD POSITIONING Proceed as shown in fig B Carry out electrical installation see paragraph 3 6 MALFUNCTIONS CAUSES AND REMEDIES If the rod fails to ...

Page 23: ...érifier que la surface d appui est stable et plate Poursonfonctionnement laborneanti stationnementn exigepasuneperpendicularité parfaite mais il est conseillé pour un bon résultat esthétique d effectuer au moins le nivellement de la zone de pose de telle façon à assurer une course parfaitement verticale du plot 5 PREDISPOSITIONDELATRACHEEETPOSEDELABORNEANTI STATIONNEMENT Creuser comme indiqué à la...

Page 24: ...n Sie ob die Installationsbasis stabil und eben ist Der versenkbare Poller muß damit er funktioniert nicht unbedingt in der Senkrechten stehen aus optischen Gründen wird jedoch empfohlen den Installationsbereich zu nivellieren damit der Schafthub genau vertikal verläuft 5 VORBEREITUNG DER GRUBE UND INSTALLATION DES POLLERS Heben wie er in Fig B Anschließend wird die elektrische Anlage ausgeführt s...

Page 25: ...stalación 4 CONTROLES PRELIMINARES Es preciso verificar que la base de instalación sea estable y casi plana El disuasor para su funcionamiento no tiene particulares exigencias de perpendi cularidad de todas maneras se aconseja para un buen resultado estético nivelar la zona de instalación para garantizar una carrera perfectamente vertical del vástago 5 PREDISPOSICION DE LA EXCAVACION E INSTALACION...

Page 26: ...stalação 4 CONTROLES PRELIMINARES Verifique que a base de assentamento seja estável e nivelada Ocondicionadordetrânsitonãopossuiparticularesexigênciasdeperpendicularidade para o seu funcionamento seja como for para obter um resultado agradável do ponto de vista estético aconselhamos de efectuar o nivelamento da zona de assentamento de maneira a garantir uma percurso perfeitamente vertical do espig...

Page 27: ......

Page 28: ...ITALY ...

Reviews:

Related manuals for STOPPY CASE 500