background image

1) GENERALITA’

Dissuasore di sosta interrato, compatto e robusto.
Costituito da stelo in acciaio comandato da un motore in bagno d’olio. Protetto da un 
cilindro da interrare in acciaio con trattamento di cataforesi.
Il quadro di comando 

PERSEO CBE.P SD

 o 

PERSEO CBD.P SD 

consente di controllare 

simultaneamente fino a quattro dissuasori.

2) DATI TECNICI ATTUATORE STOPPY MBB

MOTORE

Motore

220-230V 50/60Hz (*)

Condensatore

10 µF

Potenza assorbita

300 W

Finecorsa

sensore magnetico REED

Assorbimento

1,4 A (230V) 2,4 A (110V)

Frequenza Lavoro

uso intensivo

Grado di protezione

IP 67

Quadro di comando

PERSEO CBE.P SD o PERSEO CBD.P SD

Elettrofreno

24Vdc

Tempo di lavoro

6 s (- STOPPY MBB 219-500.C)
9 s (- STOPPY MBB 219-700.C)

Temperatura di esercizio

-40°C *** +60°C

*** Con riscaldatore integrato attivo 

(PERSEO CBE.P SD)

Resistenza all’urto 

frontale su stelo alzato di 

350 mm

8.000 Joule (probabili rotture al 50%)

Carico Statico

A stelo alzato peso sostenuto max 300kg

A stelo abbassato peso sostenuto max 15.000 kg

Peso

STOPPY MBB 500.C 

Peso netto 78 kg / Peso lordo  82 kg

STOPPY MBB 700.C 

Peso netto 92 kg / Peso lordo  96 kg

Dimensioni

vedi 

FIG. G

Manovra manuale

In assenza di tensione diviene reversibile  togliendo 

l’alimentazione

(* altre tensioni disponibili a richiesta)

3) PREDISPOSIZIONE IMPIANTO ELETTRICO

Predisporre l’impianto elettrico come indicato in fig.A facendo riferimento alle norme 
vigenti per gli impianti elettrici CEI 64-8, IEC364, armonizzazione HD384 ed altre norme 
nazionali. 

ATTENZIONE! Per il collegamento alla rete, utilizzare cavo multipolare di sezione 

minima 3x1.5mm2 e del tipo previsto dalle normative vigenti. 

Per il collegamento dei motori, utilizzare cavo di sezione minima 1,5 mm2 e del 

tipo previsto dalle normative vigenti. Il cavo  deve essere almeno pari a H05RN-F.

Per il collegamento del dissuasore al quadro di controllo utilizzare il cavo fornito in 
dotazione e già cablato all’interno del dissuasore. Qualora la lunghezza del cavo sia 
insufficiente, effettuare la giunzione all’interno di una scatola stagna utilizzando due 
cavi separati per i collegamenti a bassa tensione e per quelli a tensione di rete.
Particolare cura deve essere posta nel separare e fissare il cablaggio in modo che non sia 
possibile il contatto tra i conduttori a bassa tensione e quelli a tensione di rete.
Realizzare i collegamenti dei dispositivi di comando e di sicurezza in armonia con le 
norme per la tecnica degli impianti precedentemente citate.
In fig. A è riportato il numero di collegamenti e la loro sezione per una lunghezza di circa 
100 metri ; per lunghezze superiori, calcolare la sezione per il carico reale dell’automazione.
Esempio di installazione:

Interruttore sezionatore onnipolare omologato, di adeguata portata con aper-
tura contatti di almeno 3,5 mm, provvisto di protezione contro il sovraccarico 
ed il corto circuito. Se non presente, prevedere a monte dell’automazione 
un interruttore differenziale omologato con soglia 0,03A.

QR

 

Quadro comando e ricevente incorporata

S

 

Selettore a chiave

AL 

Lampeggiante con antenna accordata

M

 Dissuasore

P

 

Pulsantiera a muro

Fte, Fre 

Coppia fotocellule

T

 

Trasmittente 1-2-4 canali

SF

 

Semaforo a luce rossa e verde

SM

 

Spira magnetica

NOTA: La scelta del tipo e del numero dei dispositivi di sicurezza da installare 

dipende dal particolare uso e dal sito di installazione.

4) VERIFICHE PRELIMINARI

Verificate che la base di posa sia stabile e pianeggiante. 
Il dissuasore per il suo funzionamento non ha particolari esigenze di perpendicolarità, 

comunque si consiglia, per una buona riuscita estetica, di provvedere al livellamento 
della zona di posa in modo da garantire una corsa perfettamente verticale dello stelo.

5) PREDISPOSIZIONE DELLO SCAVO E POSA DEL DISSUASORE

•  

Procedere come indicato in fig. B.

•   Realizzare la predisposizione elettrica (vedi paragrafo 3).

6) MALFUNZIONAMENTI. CAUSE E RIMEDI

•   Se lo stelo non sale, verificate la presenza di tensione di rete, l’efficienza delle eventuali 

batterie tampone e lo stato dei fusibili, verificate inoltre le connessioni del motore 
al quadro di comando.

•   Se lo stelo non scende, è probabile che arrivi costantemente un comando di apri dal 

quadro di comando o da qualche dispositivo esterno. Scollegate quindi temporane-
amente tutti i dispositivi esterni in modo da identificare la causa del problema. Se lo 
stelo resta ancora sollevato procedere alla disconnessione dell’alimentazione e quindi 
alla verifica del quadro comandi. Lo stelo comunque, in assenza di alimentazione, 
deve tendere spontaneamente alla discesa; se ciò non si verificasse, procedere allo 
smontaggio  al fine di verificare eventuali impedimenti meccanici alla manovra di 
discesa

7) SMANTELLAMENTO

Nel caso l’automazione venga smontata per essere poi rimontata in altro sito bisogna:

•   Togliere l’alimentazione e scollegare tutto l’impianto elettrico.
•   Rimuovere il dissuasore, prestando attenzione a non danneggiare la guaina di 

protezione dei cavi elettrici durante le operazioni di scavo.

•   Smontare il quadro di comando e tutti i componenti dell’installazione.
•   Nel caso alcuni componenti non possano essere rimossi o risultino danneggiati, 

provvedere alla loro sostituzione.

8) RESISTENZA 

Il quadro Perseo 

PERSEO CBE.P SD o PERSEO CBD.P SD

 dispone del parametro 

TERMON che regola la differenza di temperatura tra il motore del dissuasore e la tem-
peratura ambiente, in gradi centigradi, in modo tale da far passare negli avvolgimenti 
del motore una corrente per mantenerlo in temperatura in climi particolarmente 
freddi. 
 

9)

 

ANTIFURTO

  

Predisposizione sensore reed collocato sotto la flangia dei modelli predisposti. Con-
sente la connessione ad un antifurto esterno. Nel caso di tentativo di manomissione 
del dissuasore il sensore attiva il sistema di allarme (fili colore arancione, contatto 
NC).

                        

INSTALLAZIONE OPERATORE CON PREDISPOSIZIONE CASSAFORMA 

10) PREINSTALLAZIONE CASSA DI FONDAZIONE VUOTA E CHIUSURA CON 

L’APPOSITO COPERCHIO (FIG.J)

11) PREPARAZIONE CASSA DI FONDAZIONE PER INSTALLAZIONE 

OPERATORE (FIG.K)

Rimuovere il tombino, svitare i dadi delle zanche e togliere le quattro viti  di protezio-
ne dei filetti.
Pulire il fondo e la superfichie di appoggio da eventuali detriti.

12) PREPARAZIONE DISSUASORE PER L’INSTALLAZIONE NELLA CASSA (FIG.L)

Svitare le viti di fissaggio e rimuovere la flangia in ghisa

13)POSIZIONAMENTO CAVO DI ALIMENTAZIONE (FIG.M)

14)INSERIMENTO DISSUASORE NELLA CASSA DI FONDAZIONE (FIG.N)

Inserire lo STOPPY ruotato di 30° nella cassa di fondazione.
A 10 cm da terra, come indicato in figura N2, ruotare il dissuasore in senso antiorario.
Per sollevare lo STOPPY utilizzare i golfari come indicato in figura N1.

15) FISSAGGIO DISSUASORE (FIG.O)

16) REGOLAZIONE ALTEZZA E CONCENTRICITA’ (FIG.P)

Regolare l’altezza agendo sulle viti riportate in figura P (Rif.1).
Una volta completata la regolazione dell’altezza (rif. P1) agire sulle stesse viti con una 
rotazione compresa da 0 a 360° per attivare la corretta concentricità (rif. P2).
NOTA: le stesse viti regolano sia l’altezza che la concentricità. 

17) MONTAGGIO FLANGIA IN GHISA (FIG.Q) 

STOPPY MBB 219-500.C - STOPPY MBB 219-700  

21

D811943_03

IT

ALIANO

MANUALE PER L’INSTALLAZIONE

Summary of Contents for STOPPY CASE 500

Page 1: ...ouvent à l intérieur Achtung Bitte lesen Sie aufmerksam die Hinweise im Inneren Atención Leer atentamente las Advertencias en el interior Let op Lees de Waarschuwingen aan de binnenkant zorgvuldig D811943_03 13 10 16 STOPPY MBB 219 500 C STOPPY MBB 219 700 C STOPPY CASE 500 STOPPY CASE 700 8 027908 4 2 2 1 0 1 DISSUASORE DI PASSAGGIO E SOSTA ANTI TRANSITING AND WAITING RETRACTABLE BOLLARD BORNE AN...

Page 2: ... di segnalazione luminosa lampeggiante in posizione visibile fissare inoltre alla struttura un cartello di Attenzione Fissareinmodopermanenteunaetichettarelativaalfunzionamentodellosblocco manuale dell automazione e apporla vicino all organo di manovra Assicurarsi che durante la manovra siano evitati o protetti i rischi meccanici ed inparticolarel impatto loschiacciamento ilconvogliamento ilcesoia...

Page 3: ...f at least 1 5 m and in a place where they cannot be reached by the public Apply at least one warning light flashing light in a visible position and also attach a Warning sign to the structure Attach a label near the operating device in a permanent fashion with informa tion on how to operate the automated system s manual release Make sure that during operation mechanical risks are avoided or relev...

Page 4: ...tionnement correctement Utiliser exclusivement des pièces détachées originales pour les opérations d entretien ou les réparations Le Fabricant décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de l automatisation en cas d utilisation de composants d autres Fabricants Ne modifier d aucune façon les composants de l automatisation sans l autorisa tion expresse du Fabricant Inf...

Page 5: ...Motor de Automatisierung richtig eingestellt worden ist und dass die Schutzsysteme den Betrieb ordnungsgemäß blockieren Verwenden Sie bei allen Wartungs und Reparaturarbeiten ausschließlich Originaler satzteile Die Firma haftet nicht für die Sicherheit und den ordnungsgemäßen Betrieb der Automatik falls Komponenten von anderen Herstellern verwendet werden Nehmen Sie keine Änderungen an den Kompone...

Page 6: ...ión y de desbloqueo funcionen correctamente Usar exclusivamente piezas originales para todas las operaciones de mantenimiento y reparación La Empresa no se responsabiliza de la seguridad y el buen funcionamiento de la automatización en caso que se utilicen componentes de otros fabricantes No realizar ninguna modificación a los componentes de la automatización si no se cuenta con autorización expre...

Page 7: ...isso fixar um cartaz de Atenção na estrutura Fixarpermanentementeumaetiquetarelativaaofuncionamentododesbloqueio manual do automatismo e colocá la perto do órgão de manobra Acertar se de que durante a manobra sejam evitados ou protegidos os riscos mecânicos e em especial o esmagamento o arrastamento a tesourada entre a parte guiada e as partes circunstantes Depoisdeterefectuadoainstalação acertar ...

Page 8: ...ll utilizzatorenondeve essere effettuata da bambini senza sorveglianza I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l apparecchio Non permet tereaibambinidigiocareconicontrollifissi Tenere i telecomandi lontani dai bambini Evitaredioperareinprossimitàdellecerniereoorgani meccanici in movimento Non contrastare il movimento dell anta e non ten tare di aprire manualmente la...

Page 9: ... the ac tuator has been released with the relevant release knob Keep out of range of the motorized door or gate while they are moving Keep remote controls or other control devices out ofreachofchildreninordertoavoidtheautomated system being operated inadvertently The manual release s activation could result in un controlleddoormovementsiftherearemechanical faults or loss of balance When using roll...

Page 10: ...re en mou vement et veiller à ce que les personnes restent à l écart tant qu il n est pas complètement fermé Actionnerl éventueldéverrouillageavecprudence car si un store reste ouvert il peut tomber brutale ment s il est usé ou cassé Laruptureoul usuredesorganesmécaniquesdela porte partieguidée telsquelescâbles lesressorts les supports et les gonds peuvent générer des ris ques Fairecontrôlerpériod...

Page 11: ...en ist Gehen Sie bei der Betätigung der eventuellen Entsperrung mitVorsicht vor da der offene Rollla den bei Brüchen oder Abnutzung herunterfallen könnte DasBrechenoderdieAbnutzungdermechanischen Organe der Tür geführter Teil wie zum Beispiel Kabel Federn Aufhängungen Führungen usw könnte zu Gefahren führen Lassen Sie die Anlage in regelmäßigen Abständen von qualifiziertem Fachpersonal professione...

Page 12: ...ntrolar periódicamente la instalación por personal cualificado y experto instalador profesional según lo indicado por el instalador o por el fabricante de la puerta Para cualquier operación de limpieza exterior inte rrumpir la alimentación de red Mantenerlimpiaslasópticasdelasfotocélulasylos dispositivos de señalización luminosa Controlar que ramas y arbustos no obstaculicen los disposi tivos de s...

Page 13: ...gasteouroturas A rotura ou o desgaste de órgãos mecânicos da porta parte guiada tais como por exemplo ca bos molas suportes articulações guias poderia criar perigos Fazer controlar periodicamente a instalação por pessoal qualificado e experiente instaladorprofissional deacordocomoindicado pelo instalador ou pelo fabricante da porta Paraefectuarqualqueroperaçãodelimpezaexter na deve se interromper ...

Page 14: ...preciso seguir as indicações dadas no parágrafo correspondente A AL 2x1mm 2 4x1mm 2 16x1mm 2 3x1mm 2 3x1mm 2 3x1mm 2 2x1 5mm 2 RG58 3x1 5mm 2 QR I P Fte S M Fre T SF SM SM B 1500 B PREDISPOSIZIONE TUBI TUBE ARRANGEMENT PRÉDISPOSITION DES TUYAUX VORBEREITUNG DER LEITUNGEN DISPOSICIÓN DE TUBOS DISPOSIÇÃO DOS TUBOS 1500 1500 C STOPPY MBB 219 500 C STOPPY MBB 219 700 C FONDAZIONE FOUNDATION FONDATION ...

Page 15: ...TRASSENEBENE AUSRICHTEN NIVELAR CON EL NIVEL DE LA CALZADA NIVELAR COM A SUPERFÍCIE DA ESTRADA 3 RIEMPIRE DI SABBIA FINO A 200 mm DAL PIANO STRADALE FILL WITH SAND TO 200 MM FROM THE ROAD SURFACE REMPLIR AVEC DU SABLE JUSQU À 200MM DU PLAN DE LA ROUTE BIS AUF 200 MM VON DER STRASSENEBENE MIT SAND BEFUELLEN LLENAR DE ARENA HASTA 200 MM DEL NIVEL DE LA CALZADA ENCHER COM AREIA ATÉ 200 mm DA SUPERFÍC...

Page 16: ...ghts lumières Beleuchtung luces luzes Luci lights lumières Beleuchtung luces Luzes Buzzer Buzzer Antifurto anti theft antivol Diebstahlsicherung antirrobo Anti furto Cavo 17 poli 17 wire cable Câbles 17 pôles Kabel mit 17 Polen Cable 17 polos Cabo de 17 pólos Cavo 17 poli 17 wire cable Câbles 17 pôles Kabel mit 17 Polen Cable 17 polos Cabo de 17 pólos NERO BLACK NOIR SCHWARZ NEGRO PRETO BLU BLUE B...

Page 17: ...SSA DI FONDAZIONE PER INSTALLAZIONE OPERATORE PREPARING THE FOUNDATION BOX FOR OPERATOR INSTALLATION PRÉPARATION DU PUISARD POUR INSTALLER L OPÉRATEUR VORBEREITUNG DES FUNDAMENTKASTENS FÜR DIE INSTALLATION DES TRIEBS PREPARACIÓN CAJA DE CIMENTACIÓN PARA INSTALACIÓN OPERADOR PREPARAÇÃO DA CAIXA DE FUNDAÇÃO PARA INSTALAÇÃO DO OPERADOR L PREPARAZIONE DISSUASORE PER L INSTALLAZIONE NELLA CASSAFORMA PR...

Page 18: ...POLLERS IN DEN FUNDAMENTKASTEN INTRODUCCIÓN DISUASOR EN LA CAJA DE CIMENTACIÓN INTRODUÇÃO DO DISSUASOR NA CAIXA DE FUNDAÇÃO A circa da 10 cm da terra ruotare in senso antiorario Approx 10 cm above the ground turn anticlockwise A environ 10 cm du sol faites tourner en sens antihoraire Auf ca 10 cm vom Boden in Gegenuhrzeigersinn drehen Aproximadamente 10 cm del suelo girar en el sentido contrario a...

Page 19: ...terra cappello in ghisa 1 turn cast iron top cap adjustment flush with ground 1 tour réglage au ras du sol chapeau en fonte 1 Umdrehung Einstellung Abschluss Boden Abdeckung aus Gusseisen 1 vuelta regulación al ras del suelo sombrerete de fundición 1 volta regulação no chão porca de ferro fundido 1 giro regolazione concentricità dello stelo 1 turn adjust rod concentricity 1 tour réglage concentric...

Page 20: ...GTHE CAST IRON FLANGE MONTAGE DE LA BRIDE EN FONTE MONTAGE DES FLANSCHES AUS GUSSEISEN MONTAJE BRIDA DE FUNDICIÓN MONTAGEM DA FLANGE DE FERRO FUNDIDO V2 R2 V2 R2 M10 25 mm 10 mm M8 20 STOPPY MBB 219 500 C STOPPY MBB 219 700 C D811943_03 ...

Page 21: ...to non ha particolari esigenze di perpendicolarità comunque si consiglia per una buona riuscita estetica di provvedere al livellamento della zona di posa in modo da garantire una corsa perfettamente verticale dello stelo 5 PREDISPOSIZIONE DELLO SCAVO E POSA DEL DISSUASORE Procedere come indicato in fig B Realizzare la predisposizione elettrica vedi paragrafo 3 6 MALFUNZIONAMENTI CAUSE E RIMEDI Sel...

Page 22: ...ct operation the bollard does not require precise verticality however to obtain a good aesthetic result it is advisable to proceed to levelling the installation area so as to ensure that the rod stroke is perfectly vertical 5 FOUNDATION DIGGING AND BOLLARD POSITIONING Proceed as shown in fig B Carry out electrical installation see paragraph 3 6 MALFUNCTIONS CAUSES AND REMEDIES If the rod fails to ...

Page 23: ...érifier que la surface d appui est stable et plate Poursonfonctionnement laborneanti stationnementn exigepasuneperpendicularité parfaite mais il est conseillé pour un bon résultat esthétique d effectuer au moins le nivellement de la zone de pose de telle façon à assurer une course parfaitement verticale du plot 5 PREDISPOSITIONDELATRACHEEETPOSEDELABORNEANTI STATIONNEMENT Creuser comme indiqué à la...

Page 24: ...n Sie ob die Installationsbasis stabil und eben ist Der versenkbare Poller muß damit er funktioniert nicht unbedingt in der Senkrechten stehen aus optischen Gründen wird jedoch empfohlen den Installationsbereich zu nivellieren damit der Schafthub genau vertikal verläuft 5 VORBEREITUNG DER GRUBE UND INSTALLATION DES POLLERS Heben wie er in Fig B Anschließend wird die elektrische Anlage ausgeführt s...

Page 25: ...stalación 4 CONTROLES PRELIMINARES Es preciso verificar que la base de instalación sea estable y casi plana El disuasor para su funcionamiento no tiene particulares exigencias de perpendi cularidad de todas maneras se aconseja para un buen resultado estético nivelar la zona de instalación para garantizar una carrera perfectamente vertical del vástago 5 PREDISPOSICION DE LA EXCAVACION E INSTALACION...

Page 26: ...stalação 4 CONTROLES PRELIMINARES Verifique que a base de assentamento seja estável e nivelada Ocondicionadordetrânsitonãopossuiparticularesexigênciasdeperpendicularidade para o seu funcionamento seja como for para obter um resultado agradável do ponto de vista estético aconselhamos de efectuar o nivelamento da zona de assentamento de maneira a garantir uma percurso perfeitamente vertical do espig...

Page 27: ......

Page 28: ...ITALY ...

Reviews:

Related manuals for STOPPY CASE 500