background image

STOPPY MBB 219-500.C - STOPPY MBB 219-700  

25

D811943_03

MANUAL DE INSTALACIÓN

ESP
AÑOL

1) DATOS GENERALES

Disuasor de estacionamiento soterrado, compacto y robusto.Constituido por vástago 

de acero accionado por un motor en baño de aceite. Protegido por un cilindro para 

enterrar de acero con tratamiento de cataforesis

El cuadro de mandos 

PERSEO CBE.P 

SD

 o 

PERSEO CBD.P SD 

permite controlar, simultáneamente, hasta cuatro disuasores.

2) DATOS TECNICOS DEL SERVOMOTOR STOPPY

MOTOR

Motor

220-230V 50/60Hz (*)

Condensador

10 µF

Potencia absorbida

300 W

Final de carrera

sensor magnético Reed

Absorption

1,4 A (230V) 2,4 A (110V)

Frecuencia de trabajo

continuo

Grado de protección

IP 67

Cuadro de mandos

PERSEO CBE.P SD o PERSEO CBD.P SD

Electrofreno

24Vdc

Tiempo de trabajo

6 s (- STOPPY MBB 219-500.C)
9 s (- STOPPY MBB 219-700.C)

Temperatura de funciona-

miento

-40°C *** +60°C

*** Con calefactor integrado activo 

(PERSEO CBE.P SD)

Resistencia al impacto 

frontal en el vástago 

levantado 350 mm

8.000 Joule (probables roturas al 50%)

Carga Estática

Con el vástago levantado, peso máx. sostenido: 

300 kg. 

Con el vástago bajado, peso máx. sostenido: 

15.000 kg.

Peso

STOPPY MBB 500.C 

Peso neto 78 kg / Peso bruto 82 kg

STOPPY MBB 700.C 

Peso neto 92 kg / Peso bruto 96 kg

Dimensiones

véase la 

FIG. G

Maniobra manual

En caso de falta de tensión se vuelve reversible 

interrumpiendo la alimentación 

(* Otras tensiones disponibles, a petición)

3) PREDISPOSICION DE LA INSTALACION ELECTRICA

La instalación eléctrica debe predisponerse como se indica en la fig. A, teniendo en 
cuenta las normas vigentes para las instalaciones eléctricas CEI 64-8, IEC 364, armoni-
zación HD 384 y otras normas nacionales.

¡ATENCIÓN!  Para la conexión a la red, utilizar cable multipolar de sección mínima 
de 3x1,5 mm2 y del tipo previsto por las normas vigentes. 
Para la conexión de los motores, utilizar cable de sección mínima de 1,5 mm2 y del 
tipo previsto por las normas vigentes. El cable debe ser al menos igual a H05RN-F.

Para la conexión del disuasor al cuadro de control, hay que utilizar el cable suministra-
do en el equipamiento y ya cableado dentro del disuasor. Si la longitud del cable es 
insuficiente, habrá que empalmar, dentro de una caja estanca, dos cables separados 
para las conexiones de baja tensión y para las conexiones con tensión de red.
Es preciso prestar una particular atención al momento de separar y fijar el cableado, 
de manera que no sea posible el contacto entre los conductores de baja tensión y los 
conductores con tensión de red.
Las conexiones de los dispositivos de mando y de seguridad han de realizarse de con-
formidad con las normas de buena técnica de las instalaciones anteriormente citadas.
En la fig. A, se indica el número de conexiones y su sección para una longitud de 
aproximadamente 100 metros; en caso de longitudes superiores, hay que calcular la 
sección para la carga real del automatismo.
Ejemplo de instalación:

I

 

Interruptor seccionador omnipolar homologado, de capacidad adecuada, 
con abertura de contactos de al menos 3,5 mm, provisto de protección 
contra las sobrecargas y los cortocircuitos. Si no está presente, hay que 
disponer, antes del automatismo, un interruptor diferencial homologado 
con un umbral de 0,03 A.

QR

 

Cuadro de mandos y receptor incorporado.

S

 

Selector de llave.

AL

 

Luz intermitente con antena sintonizada.

M

 Disuasor.

P

 

Botonera mural.

Fte, Fre

  Pareja de fotocélulas.

T

 

Transmisor de 1-2-4 canales.

SF

 

Semáforo de luz roja y verde.

SM

 

Espira magnética.

NOTA

: La elección del tipo y del número de dispositivos de seguridad que se instalarán 

depende del uso previsto y del lugar fijado para la instalación.

4) CONTROLES PRELIMINARES

Es preciso verificar que la base de instalación sea estable y casi plana.
El disuasor, para su funcionamiento, no tiene particulares exigencias de perpendi-

cularidad; de todas maneras, se aconseja, para un buen resultado estético, nivelar la 

zona de instalación para garantizar una carrera perfectamente vertical del vástago.

5) PREDISPOSICION DE LA EXCAVACION E INSTALACION DEL DISUASOR.

 Es 

necesario:

•   Realizar como se indica en la fig. B.

•   Realizar la predisposición eléctrica (véase el apartado 3).

6) MAL FUNCIONAMIENTO: CAUSAS Y SOLUCIONES.

•  Si el vástago no sube, comprobar la presencia de tensión de red, la eficiencia de las 

eventuales baterías compensadoras y el estado de los fusibles, comprobar además 
las conexiones del motor al cuadro de mando.

 

•   Si el vástago no baja, es probable que llegue constantemente un comando de 

“abre” del cuadro de mandos o de algún dispositivo exterior. En este caso, habrá 
que desconectar, provisionalmente, todos los dispositivos exteriores para identificar 
la causa del problema. Si el vástago sigue levantado, habrá que desconectar la 
alimentación y controlar el cuadro de mandos. En cualquier caso, el vástago, a falta 
de alimentación, debe tender espontáneamente a la bajada; si no fuera así, habría 
que desmontarlo  para verificar si existe algún tipo de impedimento mecánico a la 
maniobra de bajada.

7) DESMANTELAMIENTO

En caso de que se desmonte el automatismo para después volver a montarlo en otro 
lugar, es necesario:

•   Cortar la alimentación y desconectar toda la instalación eléctrica.
•   Sacar el disuasor, procurando no dañar la vaina de protección de los cables eléctricos 

durante las operaciones de excavación.

•   Desmontar el cuadro de mandos y todos los componentes de la instalación.
•   En el caso de que algunos componentes no se puedan sacar o resulten dañados, 

habrá que sustituirlos.

8) RESISTENCIA 

El cuadro 

PERSEO CBE.P SD o PERSEO CBD.P SD

 cuenta con el parámetro TERMON 

que regula la diferencia de temperatura entre el motor del disuasor y la temperatura 
ambiente, en grados centígrados, de manera tal de hacer pasar por los bobinados del 
motor una corriente capaz de mantenerlo en temperatura en situaciones climáticas 
particularmente frías. 

9) ANTIRROBO 

Adaptación del sensor reed ubicado bajo la brida de los modelos preparados. Permite 

la conexión a un sistema antirrobo externo. En el caso de intento de alteración del 

disuasor, el sensor activa el sistema de alarma (cables de color anaranjado, contacto NC). 

                        

INSTALACIÓN OPERADOR CON DISPOSICIÓN ENCOFRADO 

10) PREINSTALACIÓN CAJA DE CIMENTACIÓN VACÍA Y CIERRE CON LA TAPA 

ESPECÍFICA (FIG.J)

 

11) PREPARACIÓN CAJA DE CIMENTACIÓN PARA INSTALACIÓN OPERADOR (FIG.K)

Quitar el sumidero, desenroscar las tuercas de las grapas y quitar los cuatro tornillos 

de protección de las roscas. 

Limpiar eventuales desechos del fondo y de la superficie de apoyo. 

12) PREPARACIÓN DISUASOR PARA LA INSTALACIÓN EN EL ENCOFRADO (FIG.L) 

Desenroscar los tornillos de fijación y quitar la brida de fundición 

13) POSICIONAMIENTO CABLE DE ALIMENTACIÓN (FIG.M) 

12) INTRODUCCIÓN DISUASOR EN LA CAJA DE CIMENTACIÓN (FIG.N) 

Introducir el STOPPY girado 30º en la caja de cimentación. 

A 10 cm del suelo, como se indica en la figura N2, girar el disuasor en el sentido contrario 

a las agujas del reloj.

Para levantar el STOPPY utilizar los cáncamos como se indica en la figura N1.

15) FIJACIÓN DISUASOR (FIG.O)

16) REGULACIÓN ALTURA Y CONCENTRICIDAD (FIG.P) 

Regular la altura interviniendo en los tornillos reproducidos en la figura P (Ref. 1). 

Una vez completada la regulación de la altura (ref. P1) intervenir en los mismos 

tornillos con una rotación comprendida entre 0 y 360° para lograr la concentricidad 

correcta (rif. P2).

NOTA:los mismos tornillos regulan la altura y la concentricidad. 

17) MONTAJE BRIDA DE FUNDICIÓN (FIG.Q)

Summary of Contents for STOPPY CASE 500

Page 1: ...ouvent à l intérieur Achtung Bitte lesen Sie aufmerksam die Hinweise im Inneren Atención Leer atentamente las Advertencias en el interior Let op Lees de Waarschuwingen aan de binnenkant zorgvuldig D811943_03 13 10 16 STOPPY MBB 219 500 C STOPPY MBB 219 700 C STOPPY CASE 500 STOPPY CASE 700 8 027908 4 2 2 1 0 1 DISSUASORE DI PASSAGGIO E SOSTA ANTI TRANSITING AND WAITING RETRACTABLE BOLLARD BORNE AN...

Page 2: ... di segnalazione luminosa lampeggiante in posizione visibile fissare inoltre alla struttura un cartello di Attenzione Fissareinmodopermanenteunaetichettarelativaalfunzionamentodellosblocco manuale dell automazione e apporla vicino all organo di manovra Assicurarsi che durante la manovra siano evitati o protetti i rischi meccanici ed inparticolarel impatto loschiacciamento ilconvogliamento ilcesoia...

Page 3: ...f at least 1 5 m and in a place where they cannot be reached by the public Apply at least one warning light flashing light in a visible position and also attach a Warning sign to the structure Attach a label near the operating device in a permanent fashion with informa tion on how to operate the automated system s manual release Make sure that during operation mechanical risks are avoided or relev...

Page 4: ...tionnement correctement Utiliser exclusivement des pièces détachées originales pour les opérations d entretien ou les réparations Le Fabricant décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de l automatisation en cas d utilisation de composants d autres Fabricants Ne modifier d aucune façon les composants de l automatisation sans l autorisa tion expresse du Fabricant Inf...

Page 5: ...Motor de Automatisierung richtig eingestellt worden ist und dass die Schutzsysteme den Betrieb ordnungsgemäß blockieren Verwenden Sie bei allen Wartungs und Reparaturarbeiten ausschließlich Originaler satzteile Die Firma haftet nicht für die Sicherheit und den ordnungsgemäßen Betrieb der Automatik falls Komponenten von anderen Herstellern verwendet werden Nehmen Sie keine Änderungen an den Kompone...

Page 6: ...ión y de desbloqueo funcionen correctamente Usar exclusivamente piezas originales para todas las operaciones de mantenimiento y reparación La Empresa no se responsabiliza de la seguridad y el buen funcionamiento de la automatización en caso que se utilicen componentes de otros fabricantes No realizar ninguna modificación a los componentes de la automatización si no se cuenta con autorización expre...

Page 7: ...isso fixar um cartaz de Atenção na estrutura Fixarpermanentementeumaetiquetarelativaaofuncionamentododesbloqueio manual do automatismo e colocá la perto do órgão de manobra Acertar se de que durante a manobra sejam evitados ou protegidos os riscos mecânicos e em especial o esmagamento o arrastamento a tesourada entre a parte guiada e as partes circunstantes Depoisdeterefectuadoainstalação acertar ...

Page 8: ...ll utilizzatorenondeve essere effettuata da bambini senza sorveglianza I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l apparecchio Non permet tereaibambinidigiocareconicontrollifissi Tenere i telecomandi lontani dai bambini Evitaredioperareinprossimitàdellecerniereoorgani meccanici in movimento Non contrastare il movimento dell anta e non ten tare di aprire manualmente la...

Page 9: ... the ac tuator has been released with the relevant release knob Keep out of range of the motorized door or gate while they are moving Keep remote controls or other control devices out ofreachofchildreninordertoavoidtheautomated system being operated inadvertently The manual release s activation could result in un controlleddoormovementsiftherearemechanical faults or loss of balance When using roll...

Page 10: ...re en mou vement et veiller à ce que les personnes restent à l écart tant qu il n est pas complètement fermé Actionnerl éventueldéverrouillageavecprudence car si un store reste ouvert il peut tomber brutale ment s il est usé ou cassé Laruptureoul usuredesorganesmécaniquesdela porte partieguidée telsquelescâbles lesressorts les supports et les gonds peuvent générer des ris ques Fairecontrôlerpériod...

Page 11: ...en ist Gehen Sie bei der Betätigung der eventuellen Entsperrung mitVorsicht vor da der offene Rollla den bei Brüchen oder Abnutzung herunterfallen könnte DasBrechenoderdieAbnutzungdermechanischen Organe der Tür geführter Teil wie zum Beispiel Kabel Federn Aufhängungen Führungen usw könnte zu Gefahren führen Lassen Sie die Anlage in regelmäßigen Abständen von qualifiziertem Fachpersonal professione...

Page 12: ...ntrolar periódicamente la instalación por personal cualificado y experto instalador profesional según lo indicado por el instalador o por el fabricante de la puerta Para cualquier operación de limpieza exterior inte rrumpir la alimentación de red Mantenerlimpiaslasópticasdelasfotocélulasylos dispositivos de señalización luminosa Controlar que ramas y arbustos no obstaculicen los disposi tivos de s...

Page 13: ...gasteouroturas A rotura ou o desgaste de órgãos mecânicos da porta parte guiada tais como por exemplo ca bos molas suportes articulações guias poderia criar perigos Fazer controlar periodicamente a instalação por pessoal qualificado e experiente instaladorprofissional deacordocomoindicado pelo instalador ou pelo fabricante da porta Paraefectuarqualqueroperaçãodelimpezaexter na deve se interromper ...

Page 14: ...preciso seguir as indicações dadas no parágrafo correspondente A AL 2x1mm 2 4x1mm 2 16x1mm 2 3x1mm 2 3x1mm 2 3x1mm 2 2x1 5mm 2 RG58 3x1 5mm 2 QR I P Fte S M Fre T SF SM SM B 1500 B PREDISPOSIZIONE TUBI TUBE ARRANGEMENT PRÉDISPOSITION DES TUYAUX VORBEREITUNG DER LEITUNGEN DISPOSICIÓN DE TUBOS DISPOSIÇÃO DOS TUBOS 1500 1500 C STOPPY MBB 219 500 C STOPPY MBB 219 700 C FONDAZIONE FOUNDATION FONDATION ...

Page 15: ...TRASSENEBENE AUSRICHTEN NIVELAR CON EL NIVEL DE LA CALZADA NIVELAR COM A SUPERFÍCIE DA ESTRADA 3 RIEMPIRE DI SABBIA FINO A 200 mm DAL PIANO STRADALE FILL WITH SAND TO 200 MM FROM THE ROAD SURFACE REMPLIR AVEC DU SABLE JUSQU À 200MM DU PLAN DE LA ROUTE BIS AUF 200 MM VON DER STRASSENEBENE MIT SAND BEFUELLEN LLENAR DE ARENA HASTA 200 MM DEL NIVEL DE LA CALZADA ENCHER COM AREIA ATÉ 200 mm DA SUPERFÍC...

Page 16: ...ghts lumières Beleuchtung luces luzes Luci lights lumières Beleuchtung luces Luzes Buzzer Buzzer Antifurto anti theft antivol Diebstahlsicherung antirrobo Anti furto Cavo 17 poli 17 wire cable Câbles 17 pôles Kabel mit 17 Polen Cable 17 polos Cabo de 17 pólos Cavo 17 poli 17 wire cable Câbles 17 pôles Kabel mit 17 Polen Cable 17 polos Cabo de 17 pólos NERO BLACK NOIR SCHWARZ NEGRO PRETO BLU BLUE B...

Page 17: ...SSA DI FONDAZIONE PER INSTALLAZIONE OPERATORE PREPARING THE FOUNDATION BOX FOR OPERATOR INSTALLATION PRÉPARATION DU PUISARD POUR INSTALLER L OPÉRATEUR VORBEREITUNG DES FUNDAMENTKASTENS FÜR DIE INSTALLATION DES TRIEBS PREPARACIÓN CAJA DE CIMENTACIÓN PARA INSTALACIÓN OPERADOR PREPARAÇÃO DA CAIXA DE FUNDAÇÃO PARA INSTALAÇÃO DO OPERADOR L PREPARAZIONE DISSUASORE PER L INSTALLAZIONE NELLA CASSAFORMA PR...

Page 18: ...POLLERS IN DEN FUNDAMENTKASTEN INTRODUCCIÓN DISUASOR EN LA CAJA DE CIMENTACIÓN INTRODUÇÃO DO DISSUASOR NA CAIXA DE FUNDAÇÃO A circa da 10 cm da terra ruotare in senso antiorario Approx 10 cm above the ground turn anticlockwise A environ 10 cm du sol faites tourner en sens antihoraire Auf ca 10 cm vom Boden in Gegenuhrzeigersinn drehen Aproximadamente 10 cm del suelo girar en el sentido contrario a...

Page 19: ...terra cappello in ghisa 1 turn cast iron top cap adjustment flush with ground 1 tour réglage au ras du sol chapeau en fonte 1 Umdrehung Einstellung Abschluss Boden Abdeckung aus Gusseisen 1 vuelta regulación al ras del suelo sombrerete de fundición 1 volta regulação no chão porca de ferro fundido 1 giro regolazione concentricità dello stelo 1 turn adjust rod concentricity 1 tour réglage concentric...

Page 20: ...GTHE CAST IRON FLANGE MONTAGE DE LA BRIDE EN FONTE MONTAGE DES FLANSCHES AUS GUSSEISEN MONTAJE BRIDA DE FUNDICIÓN MONTAGEM DA FLANGE DE FERRO FUNDIDO V2 R2 V2 R2 M10 25 mm 10 mm M8 20 STOPPY MBB 219 500 C STOPPY MBB 219 700 C D811943_03 ...

Page 21: ...to non ha particolari esigenze di perpendicolarità comunque si consiglia per una buona riuscita estetica di provvedere al livellamento della zona di posa in modo da garantire una corsa perfettamente verticale dello stelo 5 PREDISPOSIZIONE DELLO SCAVO E POSA DEL DISSUASORE Procedere come indicato in fig B Realizzare la predisposizione elettrica vedi paragrafo 3 6 MALFUNZIONAMENTI CAUSE E RIMEDI Sel...

Page 22: ...ct operation the bollard does not require precise verticality however to obtain a good aesthetic result it is advisable to proceed to levelling the installation area so as to ensure that the rod stroke is perfectly vertical 5 FOUNDATION DIGGING AND BOLLARD POSITIONING Proceed as shown in fig B Carry out electrical installation see paragraph 3 6 MALFUNCTIONS CAUSES AND REMEDIES If the rod fails to ...

Page 23: ...érifier que la surface d appui est stable et plate Poursonfonctionnement laborneanti stationnementn exigepasuneperpendicularité parfaite mais il est conseillé pour un bon résultat esthétique d effectuer au moins le nivellement de la zone de pose de telle façon à assurer une course parfaitement verticale du plot 5 PREDISPOSITIONDELATRACHEEETPOSEDELABORNEANTI STATIONNEMENT Creuser comme indiqué à la...

Page 24: ...n Sie ob die Installationsbasis stabil und eben ist Der versenkbare Poller muß damit er funktioniert nicht unbedingt in der Senkrechten stehen aus optischen Gründen wird jedoch empfohlen den Installationsbereich zu nivellieren damit der Schafthub genau vertikal verläuft 5 VORBEREITUNG DER GRUBE UND INSTALLATION DES POLLERS Heben wie er in Fig B Anschließend wird die elektrische Anlage ausgeführt s...

Page 25: ...stalación 4 CONTROLES PRELIMINARES Es preciso verificar que la base de instalación sea estable y casi plana El disuasor para su funcionamiento no tiene particulares exigencias de perpendi cularidad de todas maneras se aconseja para un buen resultado estético nivelar la zona de instalación para garantizar una carrera perfectamente vertical del vástago 5 PREDISPOSICION DE LA EXCAVACION E INSTALACION...

Page 26: ...stalação 4 CONTROLES PRELIMINARES Verifique que a base de assentamento seja estável e nivelada Ocondicionadordetrânsitonãopossuiparticularesexigênciasdeperpendicularidade para o seu funcionamento seja como for para obter um resultado agradável do ponto de vista estético aconselhamos de efectuar o nivelamento da zona de assentamento de maneira a garantir uma percurso perfeitamente vertical do espig...

Page 27: ......

Page 28: ...ITALY ...

Reviews:

Related manuals for STOPPY CASE 500