background image

STOPPY MBB 219-500.C - STOPPY MBB 219-700  

23

D811943_03

FR

ANÇ

AIS

MANUEL D’INSTALLATION

1) GENERALITES

Borne anti-stationnement enterrée, compacte et robuste.

Formé par tige en acier commandée par un moteur dans bain d’huile. Le tout est protégé 

par un cylindre en acier traité par cataphorèse, qui doit être enterré.

L’unité de commande 

PERSEO CBE.P SD

 ou 

PERSEO CBD.P SD 

permet de contrôler 

en même temps jusqu’à quatre bornes anti-stationnement.

2) CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DE L’ACTIONNEUR STOPPY MBB

MOTEUR

Moteur

220-230V 50/60Hz (*)

Condensateur

10 µF

Puissance absorbée

300 W

Fin de course

capteur magnétique REED

Absorption

1,4 A (230V) 2,4 A (110V)

Fréquence de travail

usage continue

Degré de protection

IP 67

Tableau de commande

PERSEO CBE.P SD ou PERSEO CBD.P SD

Electrofrein

24Vdc

Temps de travail

6 s (- STOPPY MBB 219-500.C)
9 s (- STOPPY MBB 219-700.C)

Température d’exercice 

-40°C *** +60°C

*** Avec réchauffeur intégré actif 

(PERSEO CBE.P SD)

Résistance au choc fron-

tal sur le plot soulevé de 

350 mm

8.000 Joules (ruptures probables à 50%)

Charge Statique

Avec le plot soulevé, poids soutenu maxi 300kg

Avec le plot baissé, poids soutenu maxi 15.000 kg

Poids

STOPPY MBB 500.C 

Poids net 78 kg / Poids brut 82 kg

STOPPY MBB 700.C 

Poids net 92 kg / Poids brut  96 kg

Dimensions

voir 

FIG. G

Manoeuvre manuelle

En l’absence de tension il devient irréversible si 

on coupe l’alimentation

(* d’autres tensions disponibles en option)

3) PREDISPOSIITON DE L’INSTALLATION ELECTRIQUE

Prédisposer l’installation électrique comme indiqué à la fig. A, se référant aux normes 

en vigueur pour les installations électriques CEI 64-8, IEC364, harmonisation HD384 

et autres normes nationales.

ATTENTION ! Pour la connexion sur le secteur, utilisez un câble multipolaire ayant 

une section d’au moins 3x1,5 mm2 et conforme aux normes en vigueur. 

Pour la connexion des moteurs, utilisez un câble multipolaire ayant une section 

d’au moins 1,5 mm2 et conforme aux normes en vigueur. Le câble doit être au 

moins égal à H05RN-F.

Pour la connexion de la borne anti-stationnement au tableau de contrôle, utiliser le 

câble fourni en dotation et déjà câblé à l’intérieur de la borne. Si la longueur du câble 

est insuffisante, effectuer la jonction à l’intérieur d’une boîte étanche en utilisant deux 

câbles séparés pour les connexions à basse tension et pour celles à tension de ligne.

Un soin particulier doit être pris pour la séparation et la fixation du câblage, de telle façon 

à exclure le contact entre les conducteurs à basse tension et ceux à tension de ligne.

Réaliser les connexions des dispositifs de commande et de sécurité selon les normes 

pour la technique des installations précédemment citées.

La fig. A fournit le nombre des connexions et leur section pour une longueur d’environ 

100 mètres; pour des longueurs supérieures, calculer la section pour la charge réelle 

de l’automation.

Exemple d’installation:

I

 

Interrupteur disjoncteur omnipolaire homologué, ayant une puissance 

adéquate, avec ouverture des contacts d’au moins 3,5 mm, doté de 

protection contre la surcharge et le court-circuit. S’il n’est pas présent, 

prévoir en amont de l’automation un interrupteur différentiel homologué 

avec seuil 0,03A.

QR

 

Tableau de commande et récepteur incorporé

S

 

Sélecteur à clé

AL

 

Feu clignotant avec antenne accordée

M

 

Borne anti-stationnement 

P

 

Clavier mural

Fte, Fre

 

Couple de cellules photoélectriques

T

 

Emetteur 1-2-4 canaux

SF

 

Feu à lumière rouge et verte

SM

 

Boucle magnétique

NOTE: Le choix du type et du nombre des dispositifs de sécurité à installer dépend 

du type d’utilisation et du lieu d’installation.

4) VERIFICATIONS PRELIMINAIRES

Vérifier que la surface d’appui est stable et plate.

Pour son fonctionnement, la borne anti-stationnement n’exige pas une perpendicularité 

parfaite, mais il est conseillé, pour un bon résultat esthétique, d’effectuer au moins 

le nivellement de la zone de pose, de telle façon à assurer une course parfaitement 

verticale du plot.

5) PREDISPOSITION DE LA TRACHEE ET POSE DE LA BORNE ANTI-STATIONNEMENT

•   Creuser comme indiqué à la fig. B. 

•   Réaliser la prédisposition électrique (voir paragraphe 3).

6) MAUVAIS FONCTIONNEMENTS. CAUSES ET SOLUTIONS

•   Si la tige ne monte pas, vérifiez la présence de tension du secteur, le bon fonction

-

nement des éventuelles batteries de secours et l’état des fusibles, vérifiez en outre 

les branchements du moteur sur le tableau de commande.

•   Si le plot ne descend pas, il est probable que le tableau de commande ou un autre 

dispositif extérieur envoie sans cesse une commande d’ouverture. Il faudra donc 

débrancher provisoirement tous les dispositifs extérieurs, de telle façon à identifier 

la cause du problème. Si le plot reste encore soulevé, débrancher l’alimentation 

et vérifier le tableau des commandes. En tous les cas le plot, en absence d’alimen-

tation, doit spontanément tendre à descendre; si cela n’est pas le cas, il faudra le 

démonter afin de vérifier des problèmes mécaniques éventuels qui empêchent la 

manoeuvre de descente.

7) DEMONTAGE

Si l’automation est démontée pour être ensuite remonté ailleurs, il faudra:

•   Couper l’alimentation et débrancher toute l’installation électrique.

•   Enlever la borne anti-stationnement en faisant attention à ne pas endommager la 

gaine de protection des câbles électriques pendant les opérations de creusement.

•   Démonter le tableau de commande et tous les composants de l’installation.

•   Si des composants ne peuvent pas être démontés ou s’ils sont endommagés, il 

faudra les remplacer.

8) RÉSISTANCE

Le tableau Perseo 

PERSEO CBE.P SD ou PERSEO CBD.P SD 

 dispose du paramètre 

TERMON, qui règle la différence de température entre le moteur de la borne escamotable 

et la température ambiante, en degrés centigrades, de façon à faire passer le courant 

dans les enroulements du moteur afin de le maintenir à la température voulue dans 

les zones où le climat est particulièrement froid

9)ANTIVOL 

Prédisposition capteur reed placé sous la bride des modèles prédisposés. Permet 

d’accomplir la connexion sur un antivol externe. En cas de tentative d’effraction de 

la borne escamotable, le capteur active le système d’alarme (fils de couleur orange, 

contact NF). 

                        

INSTALLATION DE L’OPÉRATEUR AVEC PRÉDISPOSITION PUISARD 

10) PRÉINSTALLATION DU PUISARD VIDE ET FERMETURE AVEC LE COUVERCLE 

PRÉVU À CE EFFET (FIG. J)

11) PRÉPARATION DU PUISARD POUR INSTALLER L’OPÉRATEUR (FIG. K)

Retirez la bouche d’égout, dévissez les écrous des pattes et retirez les quatre vis de 

protection des filets.

Eliminez complètement les déchets éventuels du fond et de la surface d’appui.

12) PRÉPARATION DE LA BORNE ESCAMOTABLE POUR L’INSTALLATION DANS LE 

PUISARD (FIG. L)

Dévissez les vis de fixation et retirez la bride en fonte.

13) MISE EN PLACE DU CÂBLE D’ALIMENTATION (FIG. M)

14) INTRODUCTION DE LA BORNE ESCAMOTABLE DANS LE PUISARD (FIG. N)

Enfilez la STOPPY tourné de 30° dans le puisard.

A 10 cm du sol, comme le montre la figure N2, faites tourner la borne en sens antihoraire.

Pour soulever la STOPPY utilisez les œillets, comme le montre la figure N1.

15 FIXATION DE LA BORNE ESCAMOTABLE (FIG.O)

16) Réglage de la hauteur et de la concentricité (FIG. P)

Réglez la hauteur en agissant sur les vis indiquées sur la figure P (réf. 1).

Au terme du réglage de la hauteur (réf. P1) faites faire à ces mêmes vis une rotation 

comprise entre 0 et 360° pour activer la concentricité correcte (rif. P2).

REMARQUE: les mêmes vis permettent de régler la hauteur et la concentricité. 

17) Montage de la BRIDE EN FONTE (FIG.Q)

Summary of Contents for STOPPY CASE 500

Page 1: ...ouvent à l intérieur Achtung Bitte lesen Sie aufmerksam die Hinweise im Inneren Atención Leer atentamente las Advertencias en el interior Let op Lees de Waarschuwingen aan de binnenkant zorgvuldig D811943_03 13 10 16 STOPPY MBB 219 500 C STOPPY MBB 219 700 C STOPPY CASE 500 STOPPY CASE 700 8 027908 4 2 2 1 0 1 DISSUASORE DI PASSAGGIO E SOSTA ANTI TRANSITING AND WAITING RETRACTABLE BOLLARD BORNE AN...

Page 2: ... di segnalazione luminosa lampeggiante in posizione visibile fissare inoltre alla struttura un cartello di Attenzione Fissareinmodopermanenteunaetichettarelativaalfunzionamentodellosblocco manuale dell automazione e apporla vicino all organo di manovra Assicurarsi che durante la manovra siano evitati o protetti i rischi meccanici ed inparticolarel impatto loschiacciamento ilconvogliamento ilcesoia...

Page 3: ...f at least 1 5 m and in a place where they cannot be reached by the public Apply at least one warning light flashing light in a visible position and also attach a Warning sign to the structure Attach a label near the operating device in a permanent fashion with informa tion on how to operate the automated system s manual release Make sure that during operation mechanical risks are avoided or relev...

Page 4: ...tionnement correctement Utiliser exclusivement des pièces détachées originales pour les opérations d entretien ou les réparations Le Fabricant décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de l automatisation en cas d utilisation de composants d autres Fabricants Ne modifier d aucune façon les composants de l automatisation sans l autorisa tion expresse du Fabricant Inf...

Page 5: ...Motor de Automatisierung richtig eingestellt worden ist und dass die Schutzsysteme den Betrieb ordnungsgemäß blockieren Verwenden Sie bei allen Wartungs und Reparaturarbeiten ausschließlich Originaler satzteile Die Firma haftet nicht für die Sicherheit und den ordnungsgemäßen Betrieb der Automatik falls Komponenten von anderen Herstellern verwendet werden Nehmen Sie keine Änderungen an den Kompone...

Page 6: ...ión y de desbloqueo funcionen correctamente Usar exclusivamente piezas originales para todas las operaciones de mantenimiento y reparación La Empresa no se responsabiliza de la seguridad y el buen funcionamiento de la automatización en caso que se utilicen componentes de otros fabricantes No realizar ninguna modificación a los componentes de la automatización si no se cuenta con autorización expre...

Page 7: ...isso fixar um cartaz de Atenção na estrutura Fixarpermanentementeumaetiquetarelativaaofuncionamentododesbloqueio manual do automatismo e colocá la perto do órgão de manobra Acertar se de que durante a manobra sejam evitados ou protegidos os riscos mecânicos e em especial o esmagamento o arrastamento a tesourada entre a parte guiada e as partes circunstantes Depoisdeterefectuadoainstalação acertar ...

Page 8: ...ll utilizzatorenondeve essere effettuata da bambini senza sorveglianza I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l apparecchio Non permet tereaibambinidigiocareconicontrollifissi Tenere i telecomandi lontani dai bambini Evitaredioperareinprossimitàdellecerniereoorgani meccanici in movimento Non contrastare il movimento dell anta e non ten tare di aprire manualmente la...

Page 9: ... the ac tuator has been released with the relevant release knob Keep out of range of the motorized door or gate while they are moving Keep remote controls or other control devices out ofreachofchildreninordertoavoidtheautomated system being operated inadvertently The manual release s activation could result in un controlleddoormovementsiftherearemechanical faults or loss of balance When using roll...

Page 10: ...re en mou vement et veiller à ce que les personnes restent à l écart tant qu il n est pas complètement fermé Actionnerl éventueldéverrouillageavecprudence car si un store reste ouvert il peut tomber brutale ment s il est usé ou cassé Laruptureoul usuredesorganesmécaniquesdela porte partieguidée telsquelescâbles lesressorts les supports et les gonds peuvent générer des ris ques Fairecontrôlerpériod...

Page 11: ...en ist Gehen Sie bei der Betätigung der eventuellen Entsperrung mitVorsicht vor da der offene Rollla den bei Brüchen oder Abnutzung herunterfallen könnte DasBrechenoderdieAbnutzungdermechanischen Organe der Tür geführter Teil wie zum Beispiel Kabel Federn Aufhängungen Führungen usw könnte zu Gefahren führen Lassen Sie die Anlage in regelmäßigen Abständen von qualifiziertem Fachpersonal professione...

Page 12: ...ntrolar periódicamente la instalación por personal cualificado y experto instalador profesional según lo indicado por el instalador o por el fabricante de la puerta Para cualquier operación de limpieza exterior inte rrumpir la alimentación de red Mantenerlimpiaslasópticasdelasfotocélulasylos dispositivos de señalización luminosa Controlar que ramas y arbustos no obstaculicen los disposi tivos de s...

Page 13: ...gasteouroturas A rotura ou o desgaste de órgãos mecânicos da porta parte guiada tais como por exemplo ca bos molas suportes articulações guias poderia criar perigos Fazer controlar periodicamente a instalação por pessoal qualificado e experiente instaladorprofissional deacordocomoindicado pelo instalador ou pelo fabricante da porta Paraefectuarqualqueroperaçãodelimpezaexter na deve se interromper ...

Page 14: ...preciso seguir as indicações dadas no parágrafo correspondente A AL 2x1mm 2 4x1mm 2 16x1mm 2 3x1mm 2 3x1mm 2 3x1mm 2 2x1 5mm 2 RG58 3x1 5mm 2 QR I P Fte S M Fre T SF SM SM B 1500 B PREDISPOSIZIONE TUBI TUBE ARRANGEMENT PRÉDISPOSITION DES TUYAUX VORBEREITUNG DER LEITUNGEN DISPOSICIÓN DE TUBOS DISPOSIÇÃO DOS TUBOS 1500 1500 C STOPPY MBB 219 500 C STOPPY MBB 219 700 C FONDAZIONE FOUNDATION FONDATION ...

Page 15: ...TRASSENEBENE AUSRICHTEN NIVELAR CON EL NIVEL DE LA CALZADA NIVELAR COM A SUPERFÍCIE DA ESTRADA 3 RIEMPIRE DI SABBIA FINO A 200 mm DAL PIANO STRADALE FILL WITH SAND TO 200 MM FROM THE ROAD SURFACE REMPLIR AVEC DU SABLE JUSQU À 200MM DU PLAN DE LA ROUTE BIS AUF 200 MM VON DER STRASSENEBENE MIT SAND BEFUELLEN LLENAR DE ARENA HASTA 200 MM DEL NIVEL DE LA CALZADA ENCHER COM AREIA ATÉ 200 mm DA SUPERFÍC...

Page 16: ...ghts lumières Beleuchtung luces luzes Luci lights lumières Beleuchtung luces Luzes Buzzer Buzzer Antifurto anti theft antivol Diebstahlsicherung antirrobo Anti furto Cavo 17 poli 17 wire cable Câbles 17 pôles Kabel mit 17 Polen Cable 17 polos Cabo de 17 pólos Cavo 17 poli 17 wire cable Câbles 17 pôles Kabel mit 17 Polen Cable 17 polos Cabo de 17 pólos NERO BLACK NOIR SCHWARZ NEGRO PRETO BLU BLUE B...

Page 17: ...SSA DI FONDAZIONE PER INSTALLAZIONE OPERATORE PREPARING THE FOUNDATION BOX FOR OPERATOR INSTALLATION PRÉPARATION DU PUISARD POUR INSTALLER L OPÉRATEUR VORBEREITUNG DES FUNDAMENTKASTENS FÜR DIE INSTALLATION DES TRIEBS PREPARACIÓN CAJA DE CIMENTACIÓN PARA INSTALACIÓN OPERADOR PREPARAÇÃO DA CAIXA DE FUNDAÇÃO PARA INSTALAÇÃO DO OPERADOR L PREPARAZIONE DISSUASORE PER L INSTALLAZIONE NELLA CASSAFORMA PR...

Page 18: ...POLLERS IN DEN FUNDAMENTKASTEN INTRODUCCIÓN DISUASOR EN LA CAJA DE CIMENTACIÓN INTRODUÇÃO DO DISSUASOR NA CAIXA DE FUNDAÇÃO A circa da 10 cm da terra ruotare in senso antiorario Approx 10 cm above the ground turn anticlockwise A environ 10 cm du sol faites tourner en sens antihoraire Auf ca 10 cm vom Boden in Gegenuhrzeigersinn drehen Aproximadamente 10 cm del suelo girar en el sentido contrario a...

Page 19: ...terra cappello in ghisa 1 turn cast iron top cap adjustment flush with ground 1 tour réglage au ras du sol chapeau en fonte 1 Umdrehung Einstellung Abschluss Boden Abdeckung aus Gusseisen 1 vuelta regulación al ras del suelo sombrerete de fundición 1 volta regulação no chão porca de ferro fundido 1 giro regolazione concentricità dello stelo 1 turn adjust rod concentricity 1 tour réglage concentric...

Page 20: ...GTHE CAST IRON FLANGE MONTAGE DE LA BRIDE EN FONTE MONTAGE DES FLANSCHES AUS GUSSEISEN MONTAJE BRIDA DE FUNDICIÓN MONTAGEM DA FLANGE DE FERRO FUNDIDO V2 R2 V2 R2 M10 25 mm 10 mm M8 20 STOPPY MBB 219 500 C STOPPY MBB 219 700 C D811943_03 ...

Page 21: ...to non ha particolari esigenze di perpendicolarità comunque si consiglia per una buona riuscita estetica di provvedere al livellamento della zona di posa in modo da garantire una corsa perfettamente verticale dello stelo 5 PREDISPOSIZIONE DELLO SCAVO E POSA DEL DISSUASORE Procedere come indicato in fig B Realizzare la predisposizione elettrica vedi paragrafo 3 6 MALFUNZIONAMENTI CAUSE E RIMEDI Sel...

Page 22: ...ct operation the bollard does not require precise verticality however to obtain a good aesthetic result it is advisable to proceed to levelling the installation area so as to ensure that the rod stroke is perfectly vertical 5 FOUNDATION DIGGING AND BOLLARD POSITIONING Proceed as shown in fig B Carry out electrical installation see paragraph 3 6 MALFUNCTIONS CAUSES AND REMEDIES If the rod fails to ...

Page 23: ...érifier que la surface d appui est stable et plate Poursonfonctionnement laborneanti stationnementn exigepasuneperpendicularité parfaite mais il est conseillé pour un bon résultat esthétique d effectuer au moins le nivellement de la zone de pose de telle façon à assurer une course parfaitement verticale du plot 5 PREDISPOSITIONDELATRACHEEETPOSEDELABORNEANTI STATIONNEMENT Creuser comme indiqué à la...

Page 24: ...n Sie ob die Installationsbasis stabil und eben ist Der versenkbare Poller muß damit er funktioniert nicht unbedingt in der Senkrechten stehen aus optischen Gründen wird jedoch empfohlen den Installationsbereich zu nivellieren damit der Schafthub genau vertikal verläuft 5 VORBEREITUNG DER GRUBE UND INSTALLATION DES POLLERS Heben wie er in Fig B Anschließend wird die elektrische Anlage ausgeführt s...

Page 25: ...stalación 4 CONTROLES PRELIMINARES Es preciso verificar que la base de instalación sea estable y casi plana El disuasor para su funcionamiento no tiene particulares exigencias de perpendi cularidad de todas maneras se aconseja para un buen resultado estético nivelar la zona de instalación para garantizar una carrera perfectamente vertical del vástago 5 PREDISPOSICION DE LA EXCAVACION E INSTALACION...

Page 26: ...stalação 4 CONTROLES PRELIMINARES Verifique que a base de assentamento seja estável e nivelada Ocondicionadordetrânsitonãopossuiparticularesexigênciasdeperpendicularidade para o seu funcionamento seja como for para obter um resultado agradável do ponto de vista estético aconselhamos de efectuar o nivelamento da zona de assentamento de maneira a garantir uma percurso perfeitamente vertical do espig...

Page 27: ......

Page 28: ...ITALY ...

Reviews: