background image

24  -

  STOPPY MBB 219-500.C - STOPPY MBB 219-700.C

D811943_03

MONTAGEANLEITUNG

1) ALLGEMEINES

Kompakter und robuster versenkbarer Poller.

Bestehend aus einem Stahlschaft, angetrieben von einem Motor in Ölbad. Geschützt 

von einem einzubauenden Zylinder aus Stahl mit Kataphoresebehandlung.Mit der 

Steuerung 

PERSEO CBE.P SD

 oder 

PERSEO CBD.P SD 

lassen sich bis zu vier versenk-

bare Poller gleichzeitig kontrollieren.

2) TECHNISCHE DATEN DES ANTRIEBS STOPPY

MOTOR

Motor

220-230V 50/60Hz (*)

Kondensator

10 µF

Leistungsaufnahme

300 W

Endschalter

REED-Magnetsensor 

Aufnahme

1,4 A (230V) 2,4 A (110V)

Betriebsfrequenz

intensiv

Schutzart

IP 67

Steuerung

 PERSEO CBE.P SD oder PERSEO CBD.P SD

Elektrobremse

24Vdc

Arbeitsdauer

6 s (- STOPPY MBB 219-500.C)
9 s (- STOPPY MBB 219-700.C)

Betriebstemperatur

- 40 °C *** + 60 °C

***mit aktivem integriertem Heizgerät 

(PERSEO CBE.P SD)

Widerstandskraft gegen 

einen frontalen Stoß 

gegen den um 350 mm 

angehobenenSchaft

8.000 Joule

Bruchwahrscheinlichkeit bei 50%)

Statische Belastung

Bei angehobenem Schaft werden max. 300 kg Gewicht 

ausgehalten

Bei abgesenktem Schaft werden max. serie O15.000 

kg ausgehalten

Gewicht

STOPPY MBB 500.C 

Nettogewicht 78 kg / Bruttogewicht 82 kg

STOPPY MBB 700.C 

Nettogewicht 92 kg / Bruttogewicht 96 kg

Abmessungen

siehe

 Fig. G

Handbedienung

Bei Abwesenheit der Spannung wird er durch 

Unterbrechung der Stromversorgung reversibel.

(* spezielle Spannungen auf Anfrage erhältlich)

3) AUSFÜHRUNG DER ELEKTRISCHEN ANLAGE

Führen Sie die elektrische Anlage (Fig. A) nach den einschlägigen Vorschriften für 

elektrische Anlagen CEI 64-8, IEC364, Harmonisierung HD384 und anderen landes-

spezifischen Normen aus. 

ACHTUNG!  Verwenden Sie für den Anschluss an das Stromnetz mehradrige Kabel 

mit einem Mindestquerschnitt von 3 x 1,5 mm² vom Typ, der von den geltenden Be-

stimmungen vorgeschrieben wird. Verwenden Sie für den Anschluss der Motoren 

Kabel mit einem Mindestquerschnitt von 1,5 mm² vom Typ, der von den geltenden 

Bestimmungen vorgeschrieben wird. Das Kabel muss zumindest H05RN-F sein.

Für die Verbindung des Pollers mit der Steuerung benutzen Sie ein Kabel  das bei der 

Lieferung bereits im Innern des Pollers angeschlossen ist. Reicht die Kabellänge nicht 

aus, verbinden Sie zwei Kabel in einem dicht schließenden Kasten, für die Nieder- und 

Netzspannungsanschlüsse  benutzen Sie zwei separate Kabel. 

Zu achten ist besonders darauf, daß die Kabel so getrennt und fixiert werden, daß sich 

Nieder- und Netzspannungsleitungen nicht berühren können.

Die Steuerungs- und Sicherheitsvorrichtungen müssen im Einklang mit den vorstehend 

zitierten Anlagenormen angeschlossen werden. 

In Fig. A ist die Anzahl der Anschlüsse und der Qerschnitt für eine Kabellänge bis 100 

Meter aufgeführt; Für längere Kabel ist der Querschnitt anhand der Anlagenreallast 

zu berechnen. 

Installationsbeispiel:

I

 

Allpoliger geprüfter Trennschalter mit ausreichender Festigkeit und Kon-

taktabstand von mindestens 3,5 mm, versehen mit einer Sicherung gegen 

Überlastung und Kurzschlüsse. Falls noch nicht vorhanden, muß der Anlage 

ein geprüfter Fehlerstromschutzschalter mit einer Schwelle von 0.03A 

vorgeschaltet werden.

Qr

 

Schaltkasten und eingebautes Empfangsteil.

S

 

Abschließbarer Funktionsschalter.

AL

 

Blinkleuchte mit abgestimmter Antenne.

M

 Poller

P

 

Wandhängende Knopftafel

Fte, Fre

 Fotozellenpaar.

T

 1-2-4-Kanal-Sendeeinheit.

SF

 

Ampel mit Rot-Grün-Umschaltung

SM

 Magnetspule

ANMERKUNG: Art und Anzahl der Sicherheitsvorrichtungen hängen vom jewei-

ligen Gebrauch und dem Installationsort ab.

4) VORABKONTROLLEN

Prüfen Sie, ob die Installationsbasis stabil und eben ist. 

Der versenkbare Poller muß, damit er funktioniert, nicht unbedingt in der Senkrechten 

stehen, aus optischen Gründen wird jedoch empfohlen, den Installationsbereich zu 

nivellieren, damit der Schafthub genau vertikal verläuft.

5) VORBEREITUNG DER GRUBE UND INSTALLATION DES POLLERS

•   Heben wie er in Fig. B. 

•   Anschließend wird die elektrische Anlage ausgeführt (siehe Abschnitt 3) 

6) FEHLFUNKTIONEN. URSACHEN UND ABHILFE

•   Überprüfen Sie das Vorhandensein der Spannung, die Effizienz der eventuellen 

Pufferbatterien und den Zustand der Sicherungen, falls sich der Schaft nicht hebt; 

überprüfen Sie außerdem die Anschlüsse des Motors an der Schalttafel.

•   Fährt der Schaft nicht herab, erhält er wahrscheinlich ständig ein Öffnungssignal 

von der Steuerung oder einer der externen Vorrichtungen. Unterbrechen Sie also 

vorübergehend sämtliche externen Anschlüsse, um der Problemursache auf den 

Grund zu gehen. Bleibt der Schaft immer noch oben, unterbrechen Sie die Strom-

versorgung und überprüfen dann die Steuerung. Der Schaft muß ohne Stromver-

sorgung sofort nach unten gehen; geschieht dies nicht, zerlegen Sie die Anlage 

(Abschnitt 10), um mögliche mechanische Hindernisse beim Abstieg aufzuspüren.

7) ZERLEGUNG

Wird die automatische Anlage zerlegt, um an anderer Stelle wieder aufgebaut zu 

werden, ist folgendes nötig:

•   Stromversorgung unterbrechen und die gesamte elektrische Anlage abklemmen.

•   Entfernen Sie den versenkbaren Poller. Vorsicht, daß der Schutzmantel der Strom

-

kabel während der Aushubarbeiten nicht beschädigt wird. 

•   Bauen Sie die Steuerung und sämtliche Anlagenkomponenten aus.

•   Falls es Komponenten gibt, die nicht entfernt werden können oder schadhaft sind, 

müssen sie ersetzt werden. 

8) HEIZWIDERSTAND

Die Steuerung 

 PERSEO CBE.P SD oder PERSEO CBD.P SD

 verfügt über den Para-

meter TERMON, der die Differenz der Temperatur zwischen dem Motor des Pollers 

und der Umgebungstemperatur in Grad Celsius regelt, sodass ein Strom durch die 

Wicklungen des Motors fließt, um ihn auf Temperatur zu halten speziell in Länder mit 

kaltem Klimawetter.   

9) DIEBSTAHLSICHERUNG 

Vorbereitung Reed-Sensor unter dem Flansch bei vorgesehenen Modellen. 

Gestattet den Anschluss einer externen Diebstahlsicherung. Bei einem Versuch der 

Beschädigung des Pollers löst der Sensor einen Alarm aus (orange Leiter, Ausschaltglied). 

                        

INSTALLATION DES TRIEBS MIT VORBEREITUNG DES KASTENS 

10) VORINSTALLATION DES LEEREN FUNDAMENTKASTENS UND

SCHLIESSEN MIT DER ENTSPRECHENDEN ABDECKUNG (FIG. J)

11) VORBEREITUNG DES FUNDAMENTKASTENS FÜR DIE INSTALLATION DES 

TRIEBS (FIG. K)

Entfernen Sie den Deckel, lösen Sie die Muttern der Zargen und entfernen Sie die 4 

Gewindeschutzschrauben.

Reinigen Sie die Auflageflächen gründlich von eventuellen Ablagerungen.

12) VORBEREITUNG DES POLLERS FÜR DIE INSTALLATION IM KASTEN (FIG. L)

Lösen Sie die Befestigungsschrauben und entfernen Sie den Flansch aus Gusseisen.

13)POSITIONIERUNG DES KABELS DER STROMVERSORGUNG (FIG. M)

14) EINSETZEN DES POLLERS IN DEN FUNDAMENTKASTEN (FIG. N)

Setzen Sie STOPPY um 30° gedreht in den Fundamentkasten.

Drehen Sie den Poller wie auf Fig. N2 gezeigt 10 cm vom Boden in Gegenuhrzeigersinn.

Benutzen Sie zum Anheben von STOPPY die Hebeösen, wie auf Fig. N1 gezeigt.

15) BEFESTIGUNG DES POLLERS (FIG.O)

16) EINSTELLUNG DER HÖHE UND DER KONZENTRIZITÄT (FIG. P)

Stellen Sie die Höhe an den auf Fig. P (Pos. 1) gezeigten Schrauben ein.

Stellen Sie nach der Einstellung der Höhe (Pos. P1) an den gleichen Schrauben durch 

eine Rotation zwischen 0 und 360° die richtige Konzentrizität ein (rif. P2).

ANMERKUNG: Die Höhe und die Konzentrizität werden mit den gleichen Schrauben 

eingestellt. 

17) MONTAGE DES FLANSCHES AUS GUSSEISEN (FIG.Q)

Summary of Contents for STOPPY CASE 500

Page 1: ...ouvent à l intérieur Achtung Bitte lesen Sie aufmerksam die Hinweise im Inneren Atención Leer atentamente las Advertencias en el interior Let op Lees de Waarschuwingen aan de binnenkant zorgvuldig D811943_03 13 10 16 STOPPY MBB 219 500 C STOPPY MBB 219 700 C STOPPY CASE 500 STOPPY CASE 700 8 027908 4 2 2 1 0 1 DISSUASORE DI PASSAGGIO E SOSTA ANTI TRANSITING AND WAITING RETRACTABLE BOLLARD BORNE AN...

Page 2: ... di segnalazione luminosa lampeggiante in posizione visibile fissare inoltre alla struttura un cartello di Attenzione Fissareinmodopermanenteunaetichettarelativaalfunzionamentodellosblocco manuale dell automazione e apporla vicino all organo di manovra Assicurarsi che durante la manovra siano evitati o protetti i rischi meccanici ed inparticolarel impatto loschiacciamento ilconvogliamento ilcesoia...

Page 3: ...f at least 1 5 m and in a place where they cannot be reached by the public Apply at least one warning light flashing light in a visible position and also attach a Warning sign to the structure Attach a label near the operating device in a permanent fashion with informa tion on how to operate the automated system s manual release Make sure that during operation mechanical risks are avoided or relev...

Page 4: ...tionnement correctement Utiliser exclusivement des pièces détachées originales pour les opérations d entretien ou les réparations Le Fabricant décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de l automatisation en cas d utilisation de composants d autres Fabricants Ne modifier d aucune façon les composants de l automatisation sans l autorisa tion expresse du Fabricant Inf...

Page 5: ...Motor de Automatisierung richtig eingestellt worden ist und dass die Schutzsysteme den Betrieb ordnungsgemäß blockieren Verwenden Sie bei allen Wartungs und Reparaturarbeiten ausschließlich Originaler satzteile Die Firma haftet nicht für die Sicherheit und den ordnungsgemäßen Betrieb der Automatik falls Komponenten von anderen Herstellern verwendet werden Nehmen Sie keine Änderungen an den Kompone...

Page 6: ...ión y de desbloqueo funcionen correctamente Usar exclusivamente piezas originales para todas las operaciones de mantenimiento y reparación La Empresa no se responsabiliza de la seguridad y el buen funcionamiento de la automatización en caso que se utilicen componentes de otros fabricantes No realizar ninguna modificación a los componentes de la automatización si no se cuenta con autorización expre...

Page 7: ...isso fixar um cartaz de Atenção na estrutura Fixarpermanentementeumaetiquetarelativaaofuncionamentododesbloqueio manual do automatismo e colocá la perto do órgão de manobra Acertar se de que durante a manobra sejam evitados ou protegidos os riscos mecânicos e em especial o esmagamento o arrastamento a tesourada entre a parte guiada e as partes circunstantes Depoisdeterefectuadoainstalação acertar ...

Page 8: ...ll utilizzatorenondeve essere effettuata da bambini senza sorveglianza I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l apparecchio Non permet tereaibambinidigiocareconicontrollifissi Tenere i telecomandi lontani dai bambini Evitaredioperareinprossimitàdellecerniereoorgani meccanici in movimento Non contrastare il movimento dell anta e non ten tare di aprire manualmente la...

Page 9: ... the ac tuator has been released with the relevant release knob Keep out of range of the motorized door or gate while they are moving Keep remote controls or other control devices out ofreachofchildreninordertoavoidtheautomated system being operated inadvertently The manual release s activation could result in un controlleddoormovementsiftherearemechanical faults or loss of balance When using roll...

Page 10: ...re en mou vement et veiller à ce que les personnes restent à l écart tant qu il n est pas complètement fermé Actionnerl éventueldéverrouillageavecprudence car si un store reste ouvert il peut tomber brutale ment s il est usé ou cassé Laruptureoul usuredesorganesmécaniquesdela porte partieguidée telsquelescâbles lesressorts les supports et les gonds peuvent générer des ris ques Fairecontrôlerpériod...

Page 11: ...en ist Gehen Sie bei der Betätigung der eventuellen Entsperrung mitVorsicht vor da der offene Rollla den bei Brüchen oder Abnutzung herunterfallen könnte DasBrechenoderdieAbnutzungdermechanischen Organe der Tür geführter Teil wie zum Beispiel Kabel Federn Aufhängungen Führungen usw könnte zu Gefahren führen Lassen Sie die Anlage in regelmäßigen Abständen von qualifiziertem Fachpersonal professione...

Page 12: ...ntrolar periódicamente la instalación por personal cualificado y experto instalador profesional según lo indicado por el instalador o por el fabricante de la puerta Para cualquier operación de limpieza exterior inte rrumpir la alimentación de red Mantenerlimpiaslasópticasdelasfotocélulasylos dispositivos de señalización luminosa Controlar que ramas y arbustos no obstaculicen los disposi tivos de s...

Page 13: ...gasteouroturas A rotura ou o desgaste de órgãos mecânicos da porta parte guiada tais como por exemplo ca bos molas suportes articulações guias poderia criar perigos Fazer controlar periodicamente a instalação por pessoal qualificado e experiente instaladorprofissional deacordocomoindicado pelo instalador ou pelo fabricante da porta Paraefectuarqualqueroperaçãodelimpezaexter na deve se interromper ...

Page 14: ...preciso seguir as indicações dadas no parágrafo correspondente A AL 2x1mm 2 4x1mm 2 16x1mm 2 3x1mm 2 3x1mm 2 3x1mm 2 2x1 5mm 2 RG58 3x1 5mm 2 QR I P Fte S M Fre T SF SM SM B 1500 B PREDISPOSIZIONE TUBI TUBE ARRANGEMENT PRÉDISPOSITION DES TUYAUX VORBEREITUNG DER LEITUNGEN DISPOSICIÓN DE TUBOS DISPOSIÇÃO DOS TUBOS 1500 1500 C STOPPY MBB 219 500 C STOPPY MBB 219 700 C FONDAZIONE FOUNDATION FONDATION ...

Page 15: ...TRASSENEBENE AUSRICHTEN NIVELAR CON EL NIVEL DE LA CALZADA NIVELAR COM A SUPERFÍCIE DA ESTRADA 3 RIEMPIRE DI SABBIA FINO A 200 mm DAL PIANO STRADALE FILL WITH SAND TO 200 MM FROM THE ROAD SURFACE REMPLIR AVEC DU SABLE JUSQU À 200MM DU PLAN DE LA ROUTE BIS AUF 200 MM VON DER STRASSENEBENE MIT SAND BEFUELLEN LLENAR DE ARENA HASTA 200 MM DEL NIVEL DE LA CALZADA ENCHER COM AREIA ATÉ 200 mm DA SUPERFÍC...

Page 16: ...ghts lumières Beleuchtung luces luzes Luci lights lumières Beleuchtung luces Luzes Buzzer Buzzer Antifurto anti theft antivol Diebstahlsicherung antirrobo Anti furto Cavo 17 poli 17 wire cable Câbles 17 pôles Kabel mit 17 Polen Cable 17 polos Cabo de 17 pólos Cavo 17 poli 17 wire cable Câbles 17 pôles Kabel mit 17 Polen Cable 17 polos Cabo de 17 pólos NERO BLACK NOIR SCHWARZ NEGRO PRETO BLU BLUE B...

Page 17: ...SSA DI FONDAZIONE PER INSTALLAZIONE OPERATORE PREPARING THE FOUNDATION BOX FOR OPERATOR INSTALLATION PRÉPARATION DU PUISARD POUR INSTALLER L OPÉRATEUR VORBEREITUNG DES FUNDAMENTKASTENS FÜR DIE INSTALLATION DES TRIEBS PREPARACIÓN CAJA DE CIMENTACIÓN PARA INSTALACIÓN OPERADOR PREPARAÇÃO DA CAIXA DE FUNDAÇÃO PARA INSTALAÇÃO DO OPERADOR L PREPARAZIONE DISSUASORE PER L INSTALLAZIONE NELLA CASSAFORMA PR...

Page 18: ...POLLERS IN DEN FUNDAMENTKASTEN INTRODUCCIÓN DISUASOR EN LA CAJA DE CIMENTACIÓN INTRODUÇÃO DO DISSUASOR NA CAIXA DE FUNDAÇÃO A circa da 10 cm da terra ruotare in senso antiorario Approx 10 cm above the ground turn anticlockwise A environ 10 cm du sol faites tourner en sens antihoraire Auf ca 10 cm vom Boden in Gegenuhrzeigersinn drehen Aproximadamente 10 cm del suelo girar en el sentido contrario a...

Page 19: ...terra cappello in ghisa 1 turn cast iron top cap adjustment flush with ground 1 tour réglage au ras du sol chapeau en fonte 1 Umdrehung Einstellung Abschluss Boden Abdeckung aus Gusseisen 1 vuelta regulación al ras del suelo sombrerete de fundición 1 volta regulação no chão porca de ferro fundido 1 giro regolazione concentricità dello stelo 1 turn adjust rod concentricity 1 tour réglage concentric...

Page 20: ...GTHE CAST IRON FLANGE MONTAGE DE LA BRIDE EN FONTE MONTAGE DES FLANSCHES AUS GUSSEISEN MONTAJE BRIDA DE FUNDICIÓN MONTAGEM DA FLANGE DE FERRO FUNDIDO V2 R2 V2 R2 M10 25 mm 10 mm M8 20 STOPPY MBB 219 500 C STOPPY MBB 219 700 C D811943_03 ...

Page 21: ...to non ha particolari esigenze di perpendicolarità comunque si consiglia per una buona riuscita estetica di provvedere al livellamento della zona di posa in modo da garantire una corsa perfettamente verticale dello stelo 5 PREDISPOSIZIONE DELLO SCAVO E POSA DEL DISSUASORE Procedere come indicato in fig B Realizzare la predisposizione elettrica vedi paragrafo 3 6 MALFUNZIONAMENTI CAUSE E RIMEDI Sel...

Page 22: ...ct operation the bollard does not require precise verticality however to obtain a good aesthetic result it is advisable to proceed to levelling the installation area so as to ensure that the rod stroke is perfectly vertical 5 FOUNDATION DIGGING AND BOLLARD POSITIONING Proceed as shown in fig B Carry out electrical installation see paragraph 3 6 MALFUNCTIONS CAUSES AND REMEDIES If the rod fails to ...

Page 23: ...érifier que la surface d appui est stable et plate Poursonfonctionnement laborneanti stationnementn exigepasuneperpendicularité parfaite mais il est conseillé pour un bon résultat esthétique d effectuer au moins le nivellement de la zone de pose de telle façon à assurer une course parfaitement verticale du plot 5 PREDISPOSITIONDELATRACHEEETPOSEDELABORNEANTI STATIONNEMENT Creuser comme indiqué à la...

Page 24: ...n Sie ob die Installationsbasis stabil und eben ist Der versenkbare Poller muß damit er funktioniert nicht unbedingt in der Senkrechten stehen aus optischen Gründen wird jedoch empfohlen den Installationsbereich zu nivellieren damit der Schafthub genau vertikal verläuft 5 VORBEREITUNG DER GRUBE UND INSTALLATION DES POLLERS Heben wie er in Fig B Anschließend wird die elektrische Anlage ausgeführt s...

Page 25: ...stalación 4 CONTROLES PRELIMINARES Es preciso verificar que la base de instalación sea estable y casi plana El disuasor para su funcionamiento no tiene particulares exigencias de perpendi cularidad de todas maneras se aconseja para un buen resultado estético nivelar la zona de instalación para garantizar una carrera perfectamente vertical del vástago 5 PREDISPOSICION DE LA EXCAVACION E INSTALACION...

Page 26: ...stalação 4 CONTROLES PRELIMINARES Verifique que a base de assentamento seja estável e nivelada Ocondicionadordetrânsitonãopossuiparticularesexigênciasdeperpendicularidade para o seu funcionamento seja como for para obter um resultado agradável do ponto de vista estético aconselhamos de efectuar o nivelamento da zona de assentamento de maneira a garantir uma percurso perfeitamente vertical do espig...

Page 27: ......

Page 28: ...ITALY ...

Reviews:

Related manuals for STOPPY CASE 500