background image

MANUAL PARA A INSTALAÇÃO

ADVERTÊNCIAS PARA O INSTALADOR

Tudo aquilo que não é expressamente previsto no manual de instalação, 

não é permitido. O bom funcionamento do operador é garantido só se 

forem respeitados os dados indicados. A empresa não se responsabiliza 

pelos danos provocados pelo incumprimento das indicações contidas 

neste manual.

Deixando inalteradas as características essenciais do produto, a Empresa 

reserva-se o direito de efectuar em qualquer momento as alterações que 

ela achar necessárias para melhorar técnica, construtiva e comercialmente 

o produto, sem comprometer-se em actualizar esta publicação

.

ATENÇÃO! Instruções importantes relativas à segurança. Ler e seguir com 

atenção todas as advertências e as instruções que acompanham este produto 

pois que uma instalação errada pode causar danos a pessoas, animais ou 

coisas. As advertências e as instruções fornecem indicações importantes 

relativas à segurança, à instalação, ao uso e à manutenção. Guarde as ins-

truções para anexá-las ao fascículo técnico e para consultas futuras.
SEGURANÇA GERAL

Este produto foi projectado e construído exclusivamente para o uso indicado 

nesta documentação. Usos diversos do indicado poderiam constituir fonte de 

danos para o produto e fonte de perigo.

- Os elementos construtivos da máquina e a instalação devem estar em confor-

midade com as seguintes Directivas Europeias, quando aplicáveis: 2004/108/CE, 

2006/95/CE, 2006/42/CE, 99/05/CE e respectivas modi

fi

cações sucessivas. Para 

todos os Países extra Comunitários, além das normas nacionais vigentes, para 

se obter um bom nível de segurança também é oportuno respeitar as normas 

de segurança indicadas.

- O Fabricante deste produto (doravante “Empresa”) declina toda e qualquer 

responsabilidade derivante de um uso impróprio ou diferente daquele para o 

qual está destinado e indicado nesta documentação, assim como, pelo incum-

primento da Boa Técnica na construção dos sistemas de fecho (portas, portões, 

etc.) assim como pelas deformações que poderiam ocorrer durante o uso.

-A instalação deve ser efectuada por pessoal quali

fi

cado (instalador pro

fi

ssional, 

de acordo com EN12635) no respeito das prescrições de Boa Técnica e das 

normas vigentes.

- Antes de instalar o produto deve-se efectuar todas as modi

fi

cações estruturais 

relativas à realização das barreiras de segurança e à protecção ou segregação 

de todas as zonas de esmagamento, tesourada, arrastamento e de perigo em 

geral, de acordo com o previsto pelas normas EN 12604 e 12453 ou eventuais 

normas locais de instalação. Veri

fi

car que a estrutura existente possua os requi-

sitos necessários de robustez e estabilidade.

- Antes de iniciar a instalação deve-se veri

fi

car que o produto esteja intacto.

- A Empresa não é responsável pelo desrespeito da Boa técnica na construção 

e manutenção dos caixilhos a motorizar, assim como pelas deformações que 

podem ocorrer durante a utilização. 

- Veri

fi

car que o intervalo de temperatura declarado seja compatível com o local 

destinado para a instalação do automatismo.

- Não instalar o produto em atmosfera explosiva: a presença de gases ou fumos 

in

fl

amáveis constitui um grave perigo para a segurança.

- Interromper a alimentação eléctrica antes de efectuar qualquer intervenção na 

instalação. Desligar também eventuais baterias tampão se presentes.

-Antes de ligar a alimentação eléctrica, acertar-se de que os dados nominais cor-

respondam aos da rede de distribuição elétrica e que a montante da instalação 

elétrica haja um interruptor diferencial e uma proteção contra as sobrecorrentes 

adequadas. Prever na rede de alimentação da automação, um interruptor ou um 

magnetotérmico omnipolar que permita a desconexão completa nas condições 

da categoria de sobretensão III. 

Veri

fi

car que a montante da rede de alimentação haja um interruptor diferencial 

com limiar de intervenção não superior a 0,03A. e ao previsto pelas normas 

vigentes.

Veri

fi

car que a instalação de terra seja realizada correctamente: ligar à terra todas 

as partes metálicas do fecho (porta, portões, etc.) e todos os componentes da 

instalação equipados de borne de terra.

A instalação deve ser feita utilizando dispositivos de segurança e comandos em 

conformidade com a normativa europeia EN 12978 e EN12453.

- As forças de impacto podem ser reduzidas através da utilização de bordas de-

formáveis.

- No caso em que as forças de impacto superem os valores previstos pelas normas, 

aplicar dispositivos electrosensíveis ou sensíveis à pressão.

- Aplicar todos os dispositivos de segurança (fotocélulas, per

fi

s sensíveis, etc.) 

necessários para proteger a área de perigos de esmagamento, arrastamento, 

tesourada. Ter em consideração as normativas e as directivas em vigor, os critérios 

da Boa Técnica, a utilização, o ambiente de instalação, a lógica de funcionamento 

do sistema e as forças desenvolvidas pelo automatismo.

- Aplicar os sinais previstos pelas normativas vigentes para localizaras as zonas 

perigosas (os riscos residuais). Cada instalação deve ser identi

fi

cada de modo 

visível de acordo com o prescrito pela EN13241-1.

Após ter-se terminado a instalação, deve-se aplicar uma placa de identi

fi

cação 

da porta/portão.

- Este produto não pode ser instalado em folhas que englobam portas (a menos 

que o motor possa ser activado exclusivamente com a porta fechada).

- Se o automatismo for instalado a uma altura inferior aos 2,5 m ou se é acessível, 

é necessário garantir um adequado grau de protecção das partes eléctricas e 

mecânicas.

- Instalar qualquer comando 

fi

xo em posição que não provoque perigos e distante 

das partes móveis. Especialmente, os comandos com homem presente devem 

ser posicionados à vista directa da parte guiada, e, a menos que sejam de chave, 

devem ser instalados a uma altura mínima de 1,5 m e de modo a não serem 

acessíveis ao público.

- Aplicar pelo menos um dispositivo de sinalização luminosa (luz intermitente) 

numa posição visível e, além disso, 

fi

xar um cartaz de Atenção na estrutura.

- Fixar permanentemente uma etiqueta relativa ao funcionamento do desbloqueio 

manual do automatismo e colocá-la perto do órgão de manobra.

- Acertar-se de que durante a manobra sejam evitados ou protegidos os riscos 

mecânicos e, em especial, o esmagamento, o arrastamento, a tesourada entre 

a parte guiada e as partes circunstantes.

Depois de ter efectuado a instalação, acertar-se de que o ajuste do automatismo 

esteja correctamente de

fi

nido e que os sistemas de protecção e de desbloqueio 

funcionem correctamente.

- Utilizar exclusivamente peças originais para efectuar qualquer manutenção ou 

reparação. A Empresa declina toda e qualquer responsabilidade relativamente 

à segurança e ao bom funcionamento do automatismo se são instalados com-

ponentes de outros produtores.

Não efectuar nenhuma modi

fi

cação nos componentes do automatismo se essas 

não forem expressamente autorizadas pela Empresa.

Instruir o utilizador da instalação relativamente aos eventuais riscos residuais, os 

sistemas de comando aplicados e a execução da manobra de abertura manual 

caso ocorra uma emergência. entregar o manual de uso ao utilizado 

fi

nal.

- Eliminar os materiais da embalagem (plástico, cartão, poliestireno, etc.) em 

conformidade com o previsto pelas normas vigentes. Não deixar sacos de nylon 

e poliestireno ao alcance de crianças.

LIGAÇÕES

ATENÇÃO! 

Para a ligação à rede eléctrica: utilizar um cabo multipolar com uma 

secção mínima de 5x1,5 mm

2

 ou 4x1,5 mm

2

 para alimentações trifásicas ou 3x1,5 

mm

2

 para alimentações monofásicas (a título de exemplo, o cabo pode ser do tipo 

H05 VV-F com secção 4x1.5mm

2

). Para a ligação dos circuitos auxiliares, utilizar 

condutores com secção mínima de 0,5 mm

2

.

- Utilizar exclusivamente botões com capacidade não inferior a 10A-250V.

- Os condutores devem ser 

fi

xados por uma 

fi

xação suplementar em proximidade 

dos bornes (por exemplo mediante braçadeiras) a 

fi

m de manter bem separadas 

as partes sob tensão das partes em baixíssima tensão de segurança.

- Durante a instalação deve-se remover a bainha do cabo de alimentação, de ma-

neira a consentir a ligação do condutor de terra ao borne apropriado deixando-se, 

todavia, os condutores activos o mais curtos possível. O condutor de terra deve ser 

o último a esticar-se no caso de afrouxamento do dispositivo de 

fi

xação do cabo.

ATENÇÃO!

 os condutores com baixíssima tensão de segurança devem ser man-

tidos 

fi

sicamente separados dos condutores de baixa tensão.

O acesso às partes sob tensão deve ser possível exclusivamente ao pessoal qua-

li

fi

cado (instalador pro

fi

ssional).

VERIFICAÇÃO DO AUTOMATISMO E MANUTENÇÃO 

Antes de tornar o automatismo de

fi

nitivamente operativo, e durante as operações 

de manutenção, deve-se controlar escrupulosamente o seguinte:

- Veri

fi

car que todos os componentes estejam 

fi

xos com 

fi

rmeza.

- Veri

fi

car a operação de arranque e de paragem no caso de comando manual.

- Veri

fi

car a lógica de funcionamento normal e personalizada.

- Apenas para os portões corrediços: veri

fi

car que haja uma correta engrenagem 

cremalheira – pinhão com uma folga de 2 mm ao longo de toda a cremalheira; 

manter o carril de deslizamento sempre limpo e sem detritos.

- Apenas para os portões e portas corrediças: controlar que o binário de desliza-

mento do portão seja linear, horizontal e as rodas sejam adequadas para suportar 

o peso do portão.

- Apenas para os portões corrediços suspensos (Cantilever): veri

fi

car que não haja 

abaixamento ou oscilação durante a manobra.

- Apenas para os portões de batente: veri

fi

car que o eixo de rotação das folhas 

seja perfeitamente vertical.

- Somente para barreiras: antes de abrir a porta, deve-se descarregar a mola 

(haste vertical).

- Controlar o correcto funcionamento de todos os dispositivos de segurança 

(fotocélulas, per

fi

s sensíveis, etc) e a correcta regulação da segurança anties-

magamento veri

fi

cando que o valor da força de impacto medido nos pontos 

previstos pela norma EN 12445, seja inferior ao indicado na norma EN 12453.

- As forças de impacto podem ser reduzidas através da utilização de bordas de-

formáveis.

- Veri

fi

car a funcionalidade da manobra de emergência, se presente.

- Veri

fi

car a operação de abertura e de fecho com os dispositivos de comando 

aplicados.

- Veri

fi

car a integridade das conexões eléctricas e das cablagens, em especial o 

estado das bainhas isoladoras e dos prensa-cabos.

- Durante a manutenção deve-se efectuar a limpeza dos dispositivos ópticos das 

fotocélulas. 

- Para o período de fora de serviço do automatismo, activar o desbloqueio de 

emergência (veja parágrafo “MANOBRA DE EMERGÊNCIA”) de modo a tornar 

livre a parte guiada e permitir assim a abertura e o fecho manual do portão.

- Se o cabo de alimentação estiver dani

fi

cado, esse deve ser substituído pelo 

construtor ou pelo seu serviço de assistência técnica ou, seja como for, por uma 

pessoa com quali

fi

cação semelhante, de maneira a prevenir qualquer risco.

- Se instalam-se dispositivos de tipo “D” (como de

fi

nidos pela EN12453), ligados 

em modalidade não veri

fi

cada, deve-se estabelecer uma manutenção obrigatória 

com uma frequência pelo menos semestral.

- A manutenção acima descrita deve ser repetida com frequência no mínimo 

anual ou com intervalos de tempo menores, caso as características do local ou 

da instalação assim o exijam.

ATENÇÃO!

Deve-se recordar que a motorização é uma facilitação para o uso do portão/

porta e não resolve problemas de defeitos e de

fi

ciências de instalação ou de 

falta de manutenção.

  

DEMOLIÇÃO

     

A eliminação dos materiais deve ser feita de acordo com as normas vi-

gentes. Não deite o equipamento eliminado, as pilhas ou as baterias no 

lixo doméstico. Você tem a responsabilidade de restituir todos os seus 

resíduos  de  equipamentos  elétricos  ou  eletrónicos  deixando-os  num 

ponto de recolha dedicado à sua reciclagem.

DESMANTELAMENTO

No caso em que o automatismo seja desmontado para sucessivamente ser 

remontado noutro local, é preciso:

- Cortar a alimentação e desligar todo o sistema eléctrico.

- Retirar o accionador da base de 

fi

xação.

- Desmontar todos os componentes da instalação.

- No caso em que alguns componentes não possam ser removidos ou estejam 

dani

fi

cados, tratar de substitui-los.

A DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE PODE SER CONSULTADA NA WEBSITE: 

WWW.BFT.IT NA SEÇÃO PRODUTOS

AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_12

20 - ALPHA-ALPHA BOM 

D811430_08

D811430_08

Summary of Contents for ALPHA

Page 1: ...QUADRO DE COMANDO Attenzione Leggere attentamente le Avvertenze all interno Caution Read Warnings inside carefully Attention Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l intérieur Achtung Bitte lesen Sie aufmerksam die Hinweise im Inneren Atención Leer atentamente las Advertencias en el interior Atenção Ler atentamente as Instruções que se encontram no interior D811430 ver 08...

Page 2: ...NC SW O NC PHOT NC STOP NC NA 0V 2CH SCA 24V ANTENNE ANTENNE ANTENA ANTENNA ANTENNE ANTENNA 20 19 PED ALPHA PED CLOSE ALPHABOM JP1 JP2 JP3 Fig 1 Fig 2 Fig 3 237 207 195 165 100 220 230 5 START ALPHA START OPEN ALPHA BOM 2 ALPHA ALPHA BOM D811430_08 D811430_08 ...

Page 3: ...2 M1 1 24V Fig 6 Fig 5 ME 12V 220 230V 1 2 4 3 13 12 11 10 9 8 7 5 4 3 2 1 ALPHA ALPHA BOM ALPHA ALPHA BOM ALPHA ALPHA BOM 17 18 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 SCA 17 18 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS ALPHA ALPHA BOM 3 D811430_08 D811430_08 ...

Page 4: ...acts Kontakte Contactos Contatos ALPHA UNIFLAT Contatti Contacts Contacts Kontakte Contactos Contatos Contatti Contacts Contacts Kontakte Contactos Contatos Contatti Contacts Contacts Kontakte Contactos Contatos Contatti Contacts Contacts Kontakte Contactos Contatos UNIFLAT UNIFLAT UNIFLAT UNIMITTO UNITRC UNITRC UNIDA 4 ALPHA ALPHA BOM D811430_08 D811430_08 ...

Page 5: ...unaetichettarelativaalfunzionamentodellosblocco manuale dell automazione e apporla vicino all organo di manovra Assicurarsi che durante la manovra siano evitati o protetti i rischi meccanici ed inparticolarel impatto loschiacciamento ilconvogliamento ilcesoiamentotra parte guidata e parti circostanti Dopo aver eseguito l installazione assicurarsi che il settaggio dell automazione motore sia corret...

Page 6: ...ento 5 LED Fig 3 Le centraline ALPHA ALPHA BOM sono provviste di una serie di Leds di autodiagnosicheconsentonoilcontrollodituttelefunzioni Lefunzioni dei led sono le seguenti DL1 Led radio ricevitore incorporato DL2 Alpha START si accende al comando di START Alpha BOM START trimmer TW max si accende al comando di START OPEN trimmer TW min si accende al comando di OPEN DL3 STOP si spegne al comand...

Page 7: ...en dere fino al completo spegnimento del led 11 CONFIGURAZIONE RICEVITORE Il ricevitore a bordo di tipo clonabile unisce le caratteristiche di estrema sicurezza alla copiatura della codifica a codice variabile rolling code la praticità di poter effettuare grazie ad un esclusivo sistema operazioni di clonazione di trasmettitori Clonare un trasmettitore significa generare un trasmettitore in grado d...

Page 8: ...n a visible position and also attach a Warning sign to the structure Attach a label near the operating device in a permanent fashion with informa tion on how to operate the automated system s manual release Make sure that during operation mechanical risks are avoided or relevant protective measures taken and more specifically that nothing can be banged crushed caughtorcutbetweenthepartbeingoperate...

Page 9: ...n be used provided that limit switches are fitted JP4 Radio receiver board connector 1 2 channels Fig 7 shows a general wiring diagram 5 LED Fig 3 The ALPHA ALPHA BOM control units are provided with a series of self diagnosis LEDs which control all the functions DL1 Incorporated radio receiver LED DL2 Alpha comes on with the START command Alpha BOM START trimmerTW max comesonwiththeSTARTcommand OP...

Page 10: ...onwillbeindicatedbytheDL1 LED staying on permanently To exit the storage mode wait until the LED is switched off completely 11 RECEIVER CONFIGURATION Theon boardreceivercombinescharacteristicsofutmostsafetyincopy ingvariablecode rollingcode codingwiththeconvenienceofcarrying out transmitter cloning operations thanks to an exclusive system Cloning a transmitter means creating a transmitter which ca...

Page 11: ...ien ou les réparations Le Fabricant décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de l automatisation en cas d utilisation de composants d autres Fabricants Ne modifier d aucune façon les composants de l automatisation sans l autorisa tion expresse du Fabricant Informer l utilisateur de l installation sur les risques résiduels éventuels sur les systèmes de commande appl...

Page 12: ...ilisée uniquement en présence des fins de course JP4 Connecteur carte radio réceptrice 1 2 canaux La fig 7 illustre un schéma général de connexion 5 LED Fig 3 Les centrales ALPHA ALPHA BOM sont dotées d une série de Leds d au todiagnostic permettant le contrôle de toutes les fonctions Les fonctions des leds sont les suivantes DL1 Led radio récepteur incorporée DL2 Alpha START s allume à la command...

Page 13: ...11 CONFIGURATION DU RECEPTEUR Lerécepteurmonté detypeclonable présente outrelescaractéristiques de grande sécurité au copiage de la codification à code variable rolling code lapossibilitéd effectueraisément grâceàunsystèmeexclusif des opérations de clonage d émetteurs Cloner un émetteur signifie produire un émetteur capable de s insérer automatiquement dans la liste des émetteurs mémorisés dans le...

Page 14: ...allen Wartungs und Reparaturarbeiten ausschließlich Originaler satzteile Die Firma haftet nicht für die Sicherheit und den ordnungsgemäßen Betrieb der Automatik falls Komponenten von anderen Herstellern verwendet werden Nehmen Sie keine Änderungen an den Komponenten der Automatik vor die von der Firma nicht ausdrücklich genehmigt werden Unterweisen Sie die Benutzer der Anlage hinsichtlich der ange...

Page 15: ...r 1 2 Kanal Funkempfängerkarte In Abb 7 ist ein allgemeiner Schaltplan schematisch dargestellt 5 LED Abb 3 Die Steuerungen ALPHA ALPHA BOM verfügen über eine Reihe von Selbstdiagnose leds zur Kontrolle sämtlicher Funktionen Die Leucht dioden haben folgende Funktionen DL1 Led eingebauter Funkempfänger DL2 Alpha START Leuchtet beim Befehl START auf Alpha BOM START Trimmer TW max Leuchtet beim Befehl...

Page 16: ...LedDL1blinkt WennderSpeicherkorrektgelöschtwurde leuchtet die Led DL1 durchgehend auf Um den Speichermodus zu verlassen warten Sie bis die Led ganz erloschen ist 11 KONFIGURIERUNG EMPFÄNGER Der integrierte klonierbare Empfänger vereint den Vorzug extremer Sicherheit durch das Kopieren derVerschlüsselung mit variablem Code rolling code mit der praktischen Funktion der Senderklonierung die dank eine...

Page 17: ...paración La Empresa no se responsabiliza de la seguridad y el buen funcionamiento de la automatización en caso que se utilicen componentes de otros fabricantes No realizar ninguna modificación a los componentes de la automatización si no se cuenta con autorización expresa por parte de la Empresa Instruir al usuario de la instalación sobre los eventuales riesgos residuales los sistemas de mando apl...

Page 18: ...n la fig 7 está representado un esquema general de conexión 5 LEDS Fig 3 LascentralesdemandosALPHA ALPHABOMestánprovistasdeunaserie de Leds de autodiagnosis que permiten controlar todas las funciones Las funciones de los leds son las siguientes DL1 Led radiorreceptor incorporado DL2 Alpha se enciende con la orden de START Alpha BOM START trimmerTW máx se enciende con la orden de START OPEN trimmer...

Page 19: ...padea Lacorrectacancelacióndelamemoria seindicarápormediodelledDL1 queseencenderádemanerafija Para salir de la modalidad de memorización es preciso esperar hasta que el led se apague completamente 11 CONFIGURACION DEL RECEPTOR El receptor incorporado de tipo clonable une las características de extrema seguridad de la copia de la codificación con código variable rolling code a la comodidad de poder...

Page 20: ... manual do automatismo e colocá la perto do órgão de manobra Acertar se de que durante a manobra sejam evitados ou protegidos os riscos mecânicos e em especial o esmagamento o arrastamento a tesourada entre a parte guiada e as partes circunstantes Depoisdeterefectuadoainstalação acertar sedequeoajustedoautomatismo esteja correctamente definido e que os sistemas de protecção e de desbloqueio funcio...

Page 21: ...ões dos leds são as seguintes DL1 Led radiorreceptor incorporado DL2 Alpha START acende se ao comando de START Alpha BOM START trimmerTW max acende se ao comando de START OPEN trimmer TW min acende se ao comando de OPEN DL3 STOP apaga se ao comando de stop DL4 PHOT apaga se com as fotocélulas não alinhadas ou na presença de obstáculos DL5 SWO apaga se ao comando de final de curso de abertura DL6 S...

Page 22: ... RECEPTOR O receptor a bordo de tipo clonável reúne as características de extrema segurança da cópia da codificação com código variável rolling code e a vantagem pratica de consentir de efectuar graças a um sistema exclusivo operações de clonação de transmissores Clonarumtransmissor significacriarumtransmissorcapazdeinserir se automaticamente na lista dos transmissores armazenados no receptor indo...

Page 23: ...ALPHA ALPHA BOM 23 D811430_08 D811430_08 ...

Page 24: ...in 12 BENELUX BFT BENELUX SA 1400 Nivelles www bftbenelux be POLAND BFT POLSKA SP Z O O 05 091 ZĄBKI www bft pl CROATIA BFT ADRIA D O O 51218 Drazice Rijeka www bft hr PORTUGAL BFT SA COMERCIO DE AUTOMATISMOS E MATERIAL DE SEGURANCIA 3020 305 Coimbra www bftportugal com CZECH REPUBLIC BFT CZ S R O Praha www bft it TURKEY BFT OTOMATIK KAPI SISTEMELERI SANAY VE Istanbul www bftotomasyon com tr RUSSI...

Reviews: