![Bernina Serger 1300MDC Instruction Manual Download Page 50](http://html1.mh-extra.com/html/bernina/serger-1300mdc/serger-1300mdc_instruction-manual_2738733050.webp)
4. Linke Nadel, gelbe Markierungen
Drehen Sie das Handrad in der vom Pfeil angegebenen Richtung bis die rote
Stop - Marke genau im Fenster der Handrad - Positionsanzeige zentriert ist.
Fadenspule anleitungsgemäss auf den Spulenhalterstift stecken.
(1) Faden von der Spule aufnehmen und von hinten nach vorne in die
Führung legen.
(2) Erste Maschinenführung einfädeln.
(3) Faden der Rille entlang führen.
(4, 5) Den Faden unter die Führungsleiste und in den unteren Fadengeber legen.
(6) Führung einfädeln.
(7) Führung am Nadelhalter einfädeln.
(8) Linke Nadel von vorne nach hinten einfädeln.
(9) Faden unter den Nähfuss legen.
Nähfuss zurückschwenken und senken.
Nach dem Einfädeln Obermesser senken und Greiferdeckel schliessen.
Hinweis:
Muss der untere Greiferfaden neu eingefädelt werden,
beide Nadelfäden beim Nadelöhr abschneiden und entfernen.
Zuerst den Greifer einfädeln, anschliessend die Nadeln.
4. Aiguille de gauche, repères jaunes
Tournez le volant dans le sens de la
ß
èche jusqu'au stop rouge qui doit
se trouver ensuite exactement au centre dans la fenêtre du volant.
En
Þ
cher la bobine sur la broche conformément aux instructions.
(1) Prendre du
Þ
l à partir de la bobine et le faire passer de l'arrière vers
l'avant dans le guide.
(2) En
Þ
ler le premier guide de la machine.
(3) Faire passer le
Þ
l le long de la rainure.
(4, 5) Guidez le
Þ
l sous la barre guide et dans le donneur de
Þ
l inférieur.
(6) Faire passer le
Þ
l dans le guide.
(7) Faire passer le
Þ
l dans le guide du porte-aiguille.
(8) En
Þ
ler l'aiguille de gauche, d'avant en arrière.
(9) Glisser le
Þ
l sous le pied-de-biche.
Remettre le pied à sa position normale, puis l'abaisser.
Après l'en
Þ
lage, abaisser le couteau supérieur et refermer le couvercle
du boucleur.
Indication:
s'il est nécessaire d'en
Þ
ler une nouvelle fois le
Þ
l inférieur
de boucleur, couper les deux
Þ
ls d'aiguilles près du chas et
enlever. En
Þ
ler d'abord le boucleur, ensuite les aiguilles.
4. Ago sinistro, marcature gialle
Girare il volantino nella direzione indicata dalla freccia,
Þ
nché appare la
marcatura rossa nell’oblò dell’indicatore del volantino.
Mettere la spoletta sul perno porta-
Þ
lo.
(1) Tirare il
Þ
lo dalla spola ed passarlo da dietro in avanti nella guida
dell’asta.
(2) In
Þ
lare la prima guida della macchina.
(3) Portare il
Þ
lo lungo la fessura.
(4, 5) Passare il
Þ
lo sotto il listello guida e sopra il tendi
Þ
lo inferiore .
(6) In
Þ
lare la guida.
(7) In
Þ
lare la guida sul morsetto dell’ago.
(8) In
Þ
lare l’ago sinistro da davanti verso dietro.
(9) Mettere il
Þ
lo sotto il piedino. Girare il piedino nella posizione diritta
ed abbassarlo. Dopo l’in
Þ
latura abbassare il coltello superiore e chiudere
il coperchio dei crochet.
Indicazione:
Se il crochet inferiore deve essere in
Þ
lato nuovamente
(p.es. dopo rottura del
Þ
lo, ecc.) bisogna tagliare i
Þ
li dei due aghi
vicino alla cruna e toglierli. In
Þ
lare prima il crochet e poi i due aghi.
4. Linkernaald, gele markeringen
Draai het handwiel in de door de pijl aangegeven richting tot de rode
stop-markering precies in het venster van de handwielpositie-indicator is
gecentreerd.
Garenklos zoals afgebeeld op de kloshouderstift zetten.
(1) Draad vasthouden en van achter naar voor in de geleiding leggen.
(2) Eerste machinegeleiding inrijgen.
(3) Draad door de gleuf trekken.
(4, 5) Leg de draad onder de geleidingsrand en in de onderste draadhevel.
(6) Geleiding inrijgen.
(7) Geleiding aan de naaldhouder inrijgen.
(8) Linkernaald van voor naar achter inrijgen.
(9) Draad onder de naaivoet leggen. Naaivoet terugdraaien en laten
zakken. Na het inrijgen het bovenmes naar beneden zetten en het
grijperdeksel sluiten.
Attentie:
Wanneer de ondergrijper opnieuw moet worden ingeregen,
beide naalddraden bij het oog van de naald afknippen en
verwijderen. Eerst de grijper inrijgen, daarna de naalden.
3.1. Einfädeln 4/3 Faden OL (Stich No.1-8)
3.1. En
Þ
lage du point de surjet à 4/3
Þ
ls (points no.1-8)
3.1. In
Þ
latura punto overlock a 4/3
Þ
li (punto n.1- 8)
3.1. Inrijgen 4/3-draads overlock (steek nr.1-8)
1
2
3
4
5
6
7
8
2
6
7
8
49
3