background image

 

Rallye C / MC                                                                                                                                                                                                             07-07 

17

ACHTUNG:

  

Der Antrieb verfügt nicht über eine Funktion der 
automatischen Kraft- und Weglernung. Die 
Kraftabschaltschwelle wird über ein 
Potentiometer eingestellt. Bei der Installation ist 

sicherzustellen, dass die Kraftabschaltwerte nach den 
neuesten Normen nicht überschritten werden. Die Funktion 
der Kraftabschaltung ist monatlich zu überprüfen. 

 

 
Wenn die Antriebsleistung so eingestellt ist, dass an der Torkante 
bzw. den Scherstellen der Garagentor-Anlage eine Krafteinwirkung 
von mehr als 150N entsteht, bevor die Abschaltung erfolgt, muss eine 
zusätzliche Absicherung durch optoelektronische Schaltleisten 
vorgenommen werden (Überprüfung monatlich). Eine nicht 
ordnungsgemässe Einstellung des Torantriebs oder fehlende 
Absicherung durch optoelektronische Schaltleisten kann zu schweren 
Körperverletzungen durch das sich bewegende Tor führen. 

 

CAUTION:

  

This garage door opener has no automatic travel 
and force programming function. The force limit 
at which the enginestops gets adjusted through 
a potentiometer. At the installation you have to 

make sure, that the values at which the engine has to stop 
referring to the latest standard will not be exceeded. The 
correct force limit has to be checked monthly. 

 

 

If the power of the garage door opener is set so that a force of more 
than 150 N is obtained at the door edges before the engine stops, it is 
necessary to install an optoelectronic safety edge for safety reasons 
(monthly examination) 

ATTENTION:

  

l´opérateur n'a pas de programmation 
automatique de la force et de la course. La 
limite de force à partir de laquelle l´opérateur 
s´arrête va être ajustée sur un potentiomètre.  

A l´installation il faut veiller à ce que le réglage de force 
respecte les normes en vigueur. La limite de la force doit 
être contrôlée tous les mois. 

 

 

Si l´impacte de force dépasse les 150 N au bord de la porte avant la 
detection d´obstacles il est imperatif que des bandes palpeuses 
optoélectroniques soient installées (vérification mensuelle).  

 

ATTENCI

ÓN:  

E operador no tiene función de programación 
automática de la fuerza y del recorrido. El límite 
de la fuerza en lo que el operador se para es 
ajustado sobre un potenciómetro. A 

l´instalación es importante que el valor de fuerza a lo que el 
operador tiene que pararse según las normas no es 
sobrepasado. Es necessario controlar cada mes la función 
del paro al límite de la fuerza. 

 

 

Si el operador esta ajustado de tal manera, que en el borde de la 
puerta de garaje o en los bordes da las puertas a cerrar, la fuerza 
creada sobrepasa los 150 N antes de que el operador pare es 
obligatorio instalar bandas de seguridad optoelectronicas (chequeo 
mensual).

 

ATENÇÃO:

  
O accionamento não possui uma função de 
programação automática da força e percurso. O 
limite da força de desconexão é ajustado 
através de um potenciómetro. Deve-se certificar 

que durante a instalação os valores da força de desconexão 
não sejam ultrapassados de acordo com as recentes 
normas. A função da desconexão da força deve ser 
verificada mensalmente.

 

 

 

Se a potência de accionamento estiver ajustada de forma que no 
bordo do portão do sistema do portão da garagem se crie uma força 
superior a 150N, antes da desconexão, têm de ser colocados 
dispositivos adicionais de segurança através de bandas de segurança 
optoelectrónicas (verificação mensal). Um ajuste incorrecto do 
accionamento do portão ou a falta de dispositivos de segurança 
através de bandas de segurança optoelectrónicas pode levar a 
ferimentos corporais graves se o portão se encontrar em movimento. 

 

ATTENZIONE:

  

l’automazione non dispone di una funzione di 
autoapprendimento della forza e della corsa. Il 
limite di forza oltre il quale si ha l’arresto del 
motore viene impostato tramite un 
potenziometro. Durante l’installazione occorre 

verificare che non vengano superati i valori di spegnimento 
del motore previsti dalle norme vigenti. La funzione di 
spegnimento dovuto al superamento della forza deve essere 
controllata mensilmente.

 

 

 

 

Se la potenza dell'automazione è impostata in modo tale che lungo i 
bordi della porta e/o nei punti di taglio dell’impianto della porta del 
garage si ottenga una forza superiore a 150 N, prima che il motore si 
spenga  necessari insellare dispositivi di sicurezza supplementari 
come, ad es., coste di sicurezza optoelettroniche (da verificare 
mensilmente). Una configurazione non corretta dell’azionamento della 
porta o una protezione inadeguata da parte delle coste di sicurezza 
optoelettroniche può causare gravi lesioni dovute al movimento della 
porta.

 

Summary of Contents for Rallye C

Page 1: ...nstru es I Manuale d Installazione e Uso Bewahren Sie diese Anleitung bitte sorgf ltig auf Please keep this manual in a safe place S il vous pla t conservez les pr sentes instructions soigneusement Po...

Page 2: ...t ca approx weight poids approx peso aprox peso aproximado peso approssimativo Laufweg 3m Schiene max travel path 3m rail longueur utilis e rail de 3m recorrido de apertura gu a de 3m percurso m x 3 m...

Page 3: ...Toranlage in der dieser Torantrieb eingebaut werden soll ist solange untersagt bis festgestellt wurde dass diese Toranlage den Bestimmungen der Richtlinie 98 37 EG entspricht und eine g ltige Konformi...

Page 4: ...and a valid EC Declaration of Conformity has been issued Warranty The manufacturer assumes no warranty and product liability if installation was performed incorrectly or any change was made to the dri...

Page 5: ...ions des directives 98 37 UE et qu une d claration de conformit valide n est pas d livr e Garantie Aucune garantie ni responsabilit de produit n incombe BERNAL si la r alisation de l installation n es...

Page 6: ...e conformidad UE est presente Garant a y servicio posventa El fabricante no asume la garant a ni la responsabilidad sobre el produco si la instalaci n se efectua de manera inadecuada o si sin el previ...

Page 7: ...em funcionamento do sistema do port o no qual deve ser instalado este accionamento de port o n o permitida at que se determine que este port o corresponde s determina es da directiva 98 37 CE e que e...

Page 8: ...lte all anno da parte di personale specializzato Non consentito mettere in funzione l impianto della porta in cui viene installata questa automazione fintanto che non sia stato accertato che l impiant...

Page 9: ...ered the illustration may differ from supplied parts Selon la version le mat riel livr peut varier El volumen de entrega puede variar dependiendo de la versi n De acordo com a vers o pedida a ilustra...

Page 10: ...Rallye C MC 07 07 10...

Page 11: ...Rallye C MC 07 07 11...

Page 12: ...Rallye C MC 07 07 12...

Page 13: ...Rallye C MC 07 07 13...

Page 14: ...Rallye C MC 07 07 14...

Page 15: ...Rallye C MC 07 07 15...

Page 16: ...Rallye C MC 07 07 16...

Page 17: ...bre un potenci metro A l instalaci n es importante que el valor de fuerza a lo que el operador tiene que pararse seg n las normas no es sobrepasado Es necessario controlar cada mes la funci n del paro...

Page 18: ...Rallye C MC 07 07 18...

Page 19: ...Rallye C MC 07 07 19...

Page 20: ...ith integrated radio version Pour la programmation des radio t l commandes seulement pour la version radio int gr e OFF Autozulauf deaktiviert Automatic closing inactive Fermeture automatique non acti...

Page 21: ...o painel de controlo apenas com r dio integrado Per programmare i telecomandi solo in caso di radiotrasmittente integrata AUTOMATIC DIP1 OFF cierre autom tico desactivado fun o de fecho autom tico des...

Page 22: ...Rallye C MC 07 07 22...

Page 23: ...Rallye C MC 07 07 23...

Reviews: