
Всегда
пристёгивайте
ребёнка
в
детском
сиденье
,
используя
пристяжные
ремни
и
ремешки
на
подпятниках
.
Убедитесь
,
что
ребёнок
одет
по
погоде
,
теплее
,
чем
велосипедист
,
и
что
он
защищён
на
случай
дождя
.
Используйте
шлем
,
отвечающий
европейскому
стандарту
EN1078,
адекватного
размера
,
соответствующего
голове
ребёнка
.
Никогда
не
перевозите
одновременно
двух
детей
.
Велосипедист
,
перевозящий
ребёнка
,
должен
быть
не
младше
16
лет
.
Всегда
застёгивайте
все
ремешки
на
сиденье
,
даже
если
не
перевозите
в
нём
ребёнка
.
Проверьте
,
что
ремешки
не
могут
попасть
в
колёса
или
другие
движущиеся
части
велосипеда
,
независимо
от
того
,
находится
ли
ребёнок
в
сиденье
.
Не
оставляйте
детское
сиденье
под
солнцем
:
нагретый
пластик
может
обжечь
ребёнка
.
Снимайте
детское
сиденье
с
велосипеда
всякий
раз
когда
перевозите
последний
прикреплённым
снаружи
автомобиля
(
на
крыше
или
на
буксировочном
крюке
).
Потоком
воздуха
сиденье
может
оторвать
или
расшатать
его
крепление
,
что
может
привести
к
аварии
.
Периодически
проверяйте
состояние
деталей
велосипеда
:
покрышки
,
тормоза
,
освещение
,
и
т
.
д
.
Периодически
мойте
детское
сиденье
водой
с
мылом
.
Не
используйте
агрессивные
средства
.
УСТАНОВКА
ДЕТСКОГО
СИДЕНЬЯ
Не
проводите
операции
по
установке
сиденья
,
когда
в
нём
находится
ребёнок
.
Перед
началом
сборки
убедитесь
,
что
все
детали
есть
в
наличии
(
рис
. A).
Осторожно
потяните
ручку
(8)
на
себя
и
поверните
её
против
часовой
стрелки
,
чтобы
открыть
зажимы
на
опорной
пластине
.
Поставьте
детское
сиденье
на
велобагажник
(
рис
. B).
Центр
тяжести
сиденья
отмечен
на
его
внешней
стороне
,
см
.
Табл
.1.
Внимание
:
убедитесь
в
том
,
что
расстояние
между
отмеченным
на
внешней
стороне
сиденья
центром
тяжести
и
осью
колеса
меньше
10
см
.
В
противном
случае
существует
опасность
опрокидывания
.
Замечание
:
в
Германии
допускается
крепление
детского
сиденья
только
таким
образом
,
что
2/3
глубины
сиденья
или
его
центр
тяжести
располагаются
между
передней
и
задней
осями
велосипеда
.
Осторожно
потяните
ручку
(8)
на
себя
и
поверните
её
до
конца
по
часовой
стрелке
,
чтобы
зафиксировать
зажимы
на
багажнике
(
рис
. C).
Внимание
:
после
фиксации
зажимов
убедитесь
,
что
детское
сиденье
не
может
сдвигаться
вперёд
или
назад
на
багажнике
.
Внимание
:
Периодически
проверяйте
,
плотно
ли
пристёгнуты
зажимы
к
багажнику
:
при
использовании
детского
сиденья
они
могут
разбалтываться
.
Пристегните
дополнительный
ремень
безопасности
(1)
к
раме
велосипеда
(
рис
. D).
Не
устанавливайте
детское
сиденье
с
наклоном
вперёд
.
Сиденье
должно
быть
слегка
наклонено
назад
,
иначе
ребёнок
может
выскользнуть
из
него
.
ВНИМАНИЕ
:
дополнительный
ремень
безопасности
всегда
должен
быть
пристёгнут
к
раме
велосипеда
.
Съём
детского
сиденья
с
велосипеда
Отстегните
дополнительный
ремень
безопасности
(1).
Осторожно
потяните
ручку
(8)
на
себя
и
поверните
её
против
часовой
стрелки
,
чтобы
открыть
зажимы
на
опорной
пластине
.
Снимите
детское
сиденье
с
багажника
.
РЕГУЛИРОВКА
ДЕТСКОГО
СИДЕНЬЯ
Перед
использованием
сиденья
убедитесь
,
что
пристяжные
ремни
и
подпятники
отрегулированы
под
габариты
вашего
ребёнка
.
Пристяжные
ремни
должны
позиционироваться
сразу
над
плечами
ребёнка
.
У
ребёнка
должна
быть
возможность
полностью
поставить
свои
ноги
на
подпятники
.
Не
занимайтесь
регулировкой
пристяжных
ремней
и
подпятников
в
то
время
когда
ребёнок
находится
в
детском
сиденье
.
Регулировка пристяжных ремней
Вытащите
ремень
через
отверстие
в
спинке
.
Вставьте
ремень
в
отверстие
в
спинке
на
нужной
высоте
(
рис
. E).
RU
27
Summary of Contents for EASY DREAM
Page 4: ...B C E D F G ...
Page 5: ...H I M N L ...
Page 6: ...warning 10cm MAX 10cm MAX TAB 1 ...
Page 7: ...EASY DREAM RECLINING SYSTEM IT EN FR 8 14 DE 17 11 ES 20 PL 23 RU 26 ...
Page 29: ...note note ...
Page 30: ...L ONLY FOR TIGER SEAT X fig 1 fig 1 fig 2 fig 3 fig 4 fig 2 fig 3 fig 4 ...
Page 31: ...RU 30 washing instructions ...
Page 32: ...Bellelli srl Via Meucci 232 45021 Badia Polesine Rovigo ITALY 03ISESD01 ...