20
21
EUROPORT PPA200
Quick Start Guide
EUROPORT PPA200 Getting started
(EN)
Step 4: Getting
started
(ES)
Paso 4: Puesta en
marcha
(FR)
Etape 4 : Mise en
oeuvre
(DE)
Schritt 4: Erste
Schritte
(PT)
Passo 4: Primeiros
Passos
(EN)
Make sure the POWER SWITCH is OFF
and the MAIN LEVEL CONTROL faders are all
the way down.
(ES)
Asegúrese de que el interruptor POWER esté en OFF y
que todos los faders MAIN LEVEL CONTROL están al mínimo.
(FR)
Placez l’interrupteur POWER sur OFF et les Faders de
sortie MAIN LEVEL CONTROL au minimum.
(DE)
Der POWER-SCHALTER muss auf OFF/AUS stehen
und die MAIN LEVEL CONTROL müssen ganz nach unten
geschoben sein.
(PT)
Certifi que-se de que o POWER SWITCH está OFF
e que os MAIN LEVEL CONTROL estejam totalmente
para baixo.
(EN)
Plug a speaker cable from the LEFT
SPEAKER OUTPUT into the left speaker, and
from the RIGHT SPEAKER OUTPUT into the
right speaker. NOTE: Use only the included speaker cables
or similar to connect speakers. Do not use instrument
cables. Do not connect any other speakers to this system.
(ES)
Conecte un cable de altavoz desde la toma LEFT
SPEAKER OUTPUT al altavoz izquierdo y otro desde la
salida RIGHT SPEAKER OUTPUT al altavoz derecho. NOTA:
Use solo los cables de altavoz incluidos u otros de idénticas
características para la conexión de los altavoces. No utilice
cables de instrumento. No conecte ningún otro tipo de
altavoces a este sistema.
(FR)
Reliez un câble d’enceinte entre la sortie SPEAKER
OUTPUT L et l’enceinte gauche, et un câble d’enceinte
entre la sortie SPEAKER OUTPUT R et l’enceinte droite.
REMARQUE : utilisez uniquement les câbles d’enceintes
fournis ou d’autres similaires. N’utilisez jamais de câbles
instruments. Ne connectez aucune autre enceinte à
cette sonorisation.
(PT)
Se estiver usando o PPA200 para discurso ou canto,
conecte o microfone incluso no CHANNEL 1 ou 2. O fi m do
cabo macho do microfone (3 pinos) conecta na entrada do
microfone, e o fi m fêmea conecta no parte inferior
do microfone.
(EN)
If you are using BEHRINGER wireless
microphones, plug the wireless dongle into
the DIGITAL WIRELESS USB input.
The DIGITAL WIRELESS LEDs will light up when the wireless
microphones become active.
(ES)
Si está usando un micrófono inalámbrico BEHRINGER,
conecte la mochila inalámbrica en la entrada USB DIGITAL
WIRELESS. Los pilotos DIGITAL WIRELESS se iluminarán
cuando los micrófonos inalámbricos estén activos.
(FR)
Si vous utilisez des micros sans fi l BEHRINGER,
connectez le récepteur à l’embase USB DIGITAL WIRELESS.
Les Leds DIGITAL WIRELESS s’allument lorsque le système
sans fi l est activé.
(DE)
Wenn Sie BEHRINGER Drahtlosmikrofone verwenden,
schließen Sie den Drahtlos- Dongle an den DIGITAL
WIRELESS USB-Eingang an. Sobald die Drahtlosmikrofone
aktiviert sind, leuchten die DIGITAL WIRELESS LEDs.
(PT)
Se estiver usando microfones sem fi o BEHRINGER,
ligue o dongle sem fi o à entrada DIGITAL WIRELESS USB
(USB de sistema sem fi o). Os LEDs DIGITAL WIRELESS
acenderão quando os microfones sem fi o forem ativados.
(EN)
An acoustic/electric guitar may be
plugged into the CHANNEL 3 MIC/INST input,
or a keyboard can be plugged into any LINE IN
input. NOTE: Do not plug multiple sources into
one channel.
(ES)
Puede conectar una guitarra acústica/eléctrica a la
entrada MIC/INST del CANAL 3, o un teclado a cualquier
entrada LINE IN. NOTA: No conecte varias fuentes a un
mismo canal.
(FR)
Vous pouvez connecter une guitare acoustique/
électrique à l’entrée du CANAL 3 MIC/INST, et vous pouvez
connecter un clavier dans les entrées LINE IN. REMARQUE :
Veillez à ne connecter qu’une source à la fois par voie.
(DE)
Verbinden Sie SPEAKER OUTPUT L über ein
Boxenkabel mit der linken Box und SPEAKER OUTPUT
R über ein wei teres Boxenkabel mit der rechten Box.
ANMERKUNG: Schließen Sie die Boxen nur über die
mitgelieferten Kabel oder gleichwertige Kabel an.
Benutzen Sie keine Instru men ten kabel. Schließen Sie
keine anderen Boxen an dieses System an.
(PT)
Conecte um cabo de alto-falante do LEFT SPEAKER
OUTPUT no alto-falante esquerdo, e do RIGHT SPEAKER
OUTPUT no alto-falante direito. NOTA: Use apenas os
cabos de alto-falante inclusos ou semelhantes para
contectar os mesmos. Não use cabos para instrumentos.
Não conecte qualquer outro alto-falante a este sistema.
(EN)
If using the PPA200 for speech or
singing, plug the included mic into CHANNEL
1 or 2. The male end of the mic cable
(3 pins) plugs into the mic input, and the female end plugs
into the bottom of the microphone.
(ES)
Si está usando el PPA200 para voz hablada o
cantada, conecte el micrófono incluido al CANAL 1 ó 2.
El extremo macho del cable (3 puntas) debe ser conectado
a la entrada de micro y el hembra a la parte inferior
del micrófono.
(FR)
Si vous utilisez l’PPA200 pour les discours ou le
chant, connectez le micro fourni aux entrées CHANNEL 1
ou 2. La fi che mâle du cordon micro (3 broches) se relie
à l’entrée micro, et la fi che femelle se connecte au micro
lui-même.
(DE)
Wenn Sie das PPA200 für Sprache oder Gesang
verwenden, schließen Sie das mitgelieferte Mikrofon
an KANAL 1 oder 2 an. Der Stecker des Mikrofonkabels
(3 Pole) wird an den Mikrofoneingang und die Buchse des
Kabels an die Unterseite des Mikrofons angeschlossen.
(DE)
Sie können eine akustische/elektrische Gitarre an
den MIC/INST-Eingang von KANAL 3 oder ein Keyboard an
einen beliebigen LINE IN-Eingang anschließen. HINWEIS:
Schließen Sie nicht mehrere Signalquellen an einen
Kanal an.
(PT)
Uma guitarra acústica/elétrica pode ser conectada
na entrada CHANNEL 3 MIC/INST, ou um teclado
pode ser conectado em qualquer entrada LINE IN.
NOTA: Não conecte fontes múltiplas em um mesmo canal.
(EN)
If playing a CD, tape, MP3 player,
or other audio source, plug the device into
CHANNEL 4/5 using the stereo RCA inputs.
A 1/8" mini-plug-to-stereo RCA adapter is included.
(ES)
Si quiere usar un reproductor de CD, cinta, MP3,
u otra fuente audio, conecte dicho dispositivo al CANAL
4/5 usando las entradas RCA stereo. Con esta unidad
se incluye un adaptador de conector mini 3,5 mm a
RCA stereo.
(FR)
Si vous utilisez un lecteur de CD, de cassette, de MP3,
ou toute autre source audio, connectez-la aux CANAUX 4/5
par les embases stéréo en RCA. Nous vous fournissons un
adaptateur mini-Jack/RCA.
(DE)
CD/MP3 Player, Cassettendecks oder andere
Audio quellen schließen Sie an die Stereo Cinch-Eingänge
von KANAL 4/5 an. Ein 3,5 mm Miniklinken-auf-
Stereocinch Adapter ist im Lieferumfang enthalten.
(PT)
Se estiver tocando um CD, fi ta, MP3, ou outra
fonte de áudio, conecte o dispositivo no canal
CHANNEL 4/5 usando as entradas estéreas RCA. Um
adaptador RCA de 3,5 mm mini-plug-to-stereo
está incluso.
(EN)
Raise the MAIN LEVEL CONTROL
faders up about half-way to start.
(ES)
Para empezar, suba los faders
MAIN LEVEL CONTROL hasta más o menos la mitad de
su recorrido.
(FR)
Montez les Faders MAIN LEVEL CONTROL jusqu’à la
moitié de leur course.
(DE)
Schieben Sie die MAIN LEVEL CONTROL zu Beginn
halb nach oben.
(PT)
Aumente os faders MAIN LEVEL CONTROL até
aproximadamente a metade para iniciar.
Summary of Contents for europort ppa200
Page 15: ...We Hear You...