background image

13

INSTRUCCIONES

GEBRAUCHSANWEISUNG

INSTRUÇÕES

INSTRUCTIONS

INSTRUCTIONS

ISTRUZIONI

(Estas guías para los conectores de Isofix se de-

ben colocar como se indica en la figura F5).

Advertencia: si los asientos del coche están 

equipados con anclajes Isofix, puede instalar la 

silla JET i-fix a través de los anclajes JET i-fix, 

pero SIEMPRE y SOLO combinándolos con los 

cinturones de seguridad del coche. Consulte la 

lista de aplicaciones.

2.1. Gire los anclajes JET i-fix desde la base hacia 

afuera, hacia el respaldo del asiento del coche. 

(F6)

2.2. Coloque la silla en la posición adecuada. 

Asegúrese de que los anclajes JET i-fix queden 

frente a los anclajes Isofix del vehículo.

2.3. Empuje la silla para coches JET i-fix contra 

el respaldo del asiento del vehículo e introduz-

ca al mismo tiempo los dos anclajes JET i-fix en 

las guías de plástico fijadas anteriormente en los 

puntos de anclaje hasta que se encajen con un 

“Clic”. (F7)

2.4. Asegúrese de que está colocada con firme-

za, compruebe ambos conectores de los ancla-

jes Isofix del vehículo tirando hacia fuera, no se 

deberían mover hacia fuera.

Desconectar los anclajes JET i-fix

1. Para desconectar los anclajes JET i-fix de los 

anclajes Isofix tire de ambos dispositivos como 

se indica en la figura F8.

Asegurar a su hijo en la silla JET i-fix

1.  Coloque a su hijo en la silla JET i-fix y asegúre-

se de que está bien sentado contra el respaldo.

2. Pase el cinturón de seguridad del vehículo a 

través de la guía para el cinturón que se encuen-

tra bajo el reposacabezas y la guía para el cintu-

rón que está debajo del reposabrazos.

2.1. Pase la sección diagonal del cinturón de se-

guridad a través de la guía para el cinturón que 

está bajo el reposacabezas. (F9)

2.2. Pase la sección del cinturón horizontal a tra-

vés de la guía para el cinturón de seguridad que 

se encuentra bajo el reposabrazos al lado de la 

hebilla del cinturón de seguridad. (F10)

2.3. Asegúrese de que ninguna parte del cintu-

rón de seguridad quede retorcida ni atrancada y 

que la funda de tejido del asiento del coche no 

impida el movimiento o el ajuste adecuado del 

cinturón de seguridad.

3.  Asegúrese de que el cinturón diagonal se 

extienda con cuidado sobre el hombro del niño 

y que el cinturón horizontal se extienda sobre 

la cadera. Apriete la sección diagonal del cintu-

rón de seguridad tirando hacia arriba hasta que 

quede tenso y el cinturón sujete firmemente al 

niño. (F11)

4.  Para retirar al niño de la silla, simplemente 

desabroche el cinturón de seguridad y quítelo 

de la guía del cinturón del hombro.

Ajustar la altura del reposacabeza

s

Para regular la altura, tire hacia arriba del bo-

tón situado detrás del reposacabezas y deslice 

el reposacabezas en la dirección deseada (F12). 

Cuando alcance la altura adecuada, suelte el bo-

tón y muévalo hasta que alcance la posición de 

bloqueo más próxima, en la que debería oír un 

clic. (F13)

Atención:

Una silla JET i-fix desocupada debe mantenerse 

sujeta con los anclajes JET i-fix y el cinturón de 

tres puntos de anclaje.

Asegúrese de que el equipaje y demás objetos 

estén bien sujetos.

Asegúrese de que el cinturón no esté enrosca-

do.

El cinturón horizontal debe ir colocado sobre la 

cadera.

Comprobar la altura del cinturón del hombro.

Para asegurar la mayor protección de su hijo, se 

debe guiar el cinturón del hombro de manera 

que pase sobre su hombro. Necesitará ajustar 

esta posición a medida que el niño crezca. (F14)

RETIRAR LA FUNDA PARA SU LAVADO

La funda es una característica de seguridad. No 

utilice nunca la silla JET i-fix sin la funda.

•    Reposacabezas:  retire  la  funda  del  reposa-

cabezas tirando de ella desde la parte trasera 

y hacia adelante. Finalmente retire la funda del 

reposacabezas. (F15)

•   Respaldo: retire la funda de ambas piezas de 

protección lateral y después tire hacia adelante 

para retirarla completamente. (F16)

• Cojín de la silla: desabroche la correa de la par-

te trasera y tire de la funda hacia adelante. (F17) 

Lávela a mano y a una temperatura de 30ºC 

como máximo. Para volver a poner la funda, siga 

los mismos pasos pero en orden inverso.

Summary of Contents for JET i-fix

Page 1: ...INSTRUCCIONES GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRU ES INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS ISTRUZIONI ifix...

Page 2: ...Y MANTENIMIENTO Guarde este manual de instrucciones para futuras consultas Gu rdelo siempre en el compartimiento situado debajo de la base de la silla Aseg rese de que dentro del coche el equipaje y...

Page 3: ...ur child as well as it should RECOMMENDATIONS AND MAINTENANCE Keep this instruction book for future reference Always keep it in the compartment under the booster base Ensure that inside the car any lu...

Page 4: ...GE Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung f r zuk nftige Nachfragen auf Bewahren Sie sie immer im sich unter der Sitzbasis befindenden Fach auf Stellen Sie sicher dass das Gep ck oder jede andere bei...

Page 5: ...rait un autre accident RECOMMANDATIONS ET ENTRETIEN Conservez ce mode d emploi pour toute consultation ult rieure Rangez le toujours dans le compartiment situ sous la base du si ge Veillez cequelesbag...

Page 6: ...uarde este manual de instru es para futuras consultas Guarde o sempre no compartimento situado debaixo da base da cadeira Assegure sedequenointeriordoautom vel abagagemequalqueroutro objeto que possa...

Page 7: ...in modo ottimale RACCOMANDAZIONI E MANUTENZIONE Conservare questo manuale di istruzioni per consultazioni future Conservare sempre nello scompartimento che si trova sotto la base del seggiolino Assic...

Page 8: ...8 ifix 1 5 2 6 3 7 4 8 9...

Page 9: ...cabe a 6 Guia para o cinto para uso do cinto diagonal 7 Encosto alto 8 Guia para o cinto para uso do cinto horizontal 9 JET i fix fixadores 1 Headrest 2 Side Protection Part 3 Armrest 4 Base 5 Headre...

Page 10: ...10 ifix Forward facing installation F1 F1 F3 F5 F8 F6 F9 F7 F10 F2 F4 Positioning in the car F2 CLICK CLICK...

Page 11: ...11 ifix Too low F11 F14 F15 F16 F17 F12 F13 Right position Too high...

Page 12: ...F4 En algunos coches el cierre del cintur n de se guridad puede estar en una posici n demasiado alta y puede entrar en contacto con el borde de la silla haciendo que esta posici n sea peligro sa En es...

Page 13: ...que ninguna parte del cintu r n de seguridad quede retorcida ni atrancada y que la funda de tejido del asiento del coche no impida el movimiento o el ajuste adecuado del cintur n de seguridad 3 Aseg...

Page 14: ...the booster seat making this position unsafe In this case try moving the vehicle seats forwards or install it on another seat If you have any doubts contact your lo cal distributor or retailer Not al...

Page 15: ...correct fitting of the seat belt 3 Ensure the diagonal belt lies gently on the child s shoulder and the lap belt should be worn over the hips Tighten the diagonal sec tion of the seat belt by pulling...

Page 16: ...rem sen oder im Falle eines Unfalls F4 In einigen Autos kann sich der Sicherheits gurt in einer zu hohen Position befinden und den Rand des Sitzes ber hren und bewirken dass diese Position gef hrlich...

Page 17: ...2 3 Stellen Sie sicher dass kein Teil des Sicher heitsgurtes weder verdreht noch eingeklemmt ist und dass der Stoffbezug des Autositzes nicht die richtige Bewegung oder Einstellung des Si cherheitsgu...

Page 18: ...a ge brusque ou d accident F4 Dans certaines voitures la boucle de la ceintu re de s curit peut tre dans une position trop lev e et tre en contact avec le bord du si ge ce qui s av re dangereux Dans c...

Page 19: ...re de s curit F10 2 3 V rifiez que la ceinture de s curit n est pas vrill e ni bloqu e aucun endroit et que la hous se en tissu du si ge de la voiture n emp che pas le d placement ou l ajustement cor...

Page 20: ...travar bruscamente ou em caso de acidente F4 Em alguns autom veis o fecho do cinto de seguran a pode estar numa posi o demasiado alta e pode entrar em contacto com o bordo da cadeira fazendo que esta...

Page 21: ...do cinto de seguran a F10 2 3 Assegure se de que nenhuma parte do cinto de seguran a fica torcida ou encravada e que a funda de tecido do assento do autom vel n o impede o movimento ou o ajuste adequa...

Page 22: ...idente non sareb be garantita la sicurezza F4 In alcune auto la chiusura della cintura di sicu rezza pu trovarsi in una posizione troppo alta e pu entrare in contatto con il bordo del seggio lino rend...

Page 23: ...il rivestimento di tessuto del sedile del veicolo non impedisca il movimento o la regolazione adeguata della cintura di sicurezza 3 Assicurarsi che la cintura diagonale si esten da con cura sopra la...

Page 24: ...24...

Page 25: ...25...

Page 26: ...x BABYNURSE S A Empresa perteneciente el Grupo Jan Mercaders 34 Pol Ind Riera de Caldes 08184 Palau Solit i Plegamans Barcelona Tel centralita 34 93 703 18 00 www babybecool es info babybecool es IM 1...

Reviews: