background image

19

INSTRUCCIONES

GEBRAUCHSANWEISUNG

INSTRUÇÕES

INSTRUCTIONS

INSTRUCTIONS

ISTRUZIONI

tion situés au niveau du siège de la voiture. Dans 

ce cas, utilisez les guides en plastique fournis 

avec le siège JET i-fix. 

(Ces guides pour les connecteurs Isofix doivent 

être placés comme indiqué sur la figure F5).

Attention : si les sièges de votre voiture sont do-

tés de connecteurs Isofix, vous pouvez installer 

le siège JET i-fix en utilisant les connecteurs JET 

i-fix, mais TOUJOURS et UNIQUEMENT en asso-

ciation avec les ceintures de sécurité de  votre 

voiture. Consultez la liste d’applications.

2.1. Relevez les connecteurs JET i-fix depuis la 

base vers l’extérieur, en direction du dossier de 

siège de votre voiture. (F6)

2.2. Placez le siège dans la position appropriée. 

Vérifiez que les connecteurs JET i-fix sont en 

face des connecteurs Isofix du véhicule.

2.3. Adossez le siège auto JET i-fix au siège de 

votre véhicule et introduisez en même temps 

les deux connecteurs JET i-fix dans les guides 

en plastique fixés préalablement aux points 

d’ancrage jusqu’à ce que vous entendiez un 

déclic. (F7)

2.4. Vérifiez qu’il est fermement arrimé en tirant 

vers l’avant sur les deux connecteurs Isofix du 

véhicule ; ils devraient normalement rester en-

clenchés.

Déblocage des connecteurs JET i-fix

1. Pour détacher les connecteurs JET i-fix des 

points de fixation Isofix, tirez sur les deux dispo-

sitifs comme indiqué sur la figure F8.

Installation de votre enfant sur le siège JET 

i-fix

1.  Installez votre enfant sur le siège JET i-fix et 

vérifiez qu’il est bien appuyé contre le dossier.

2. Passez la ceinture de sécurité du véhicule 

dans le guide prévu à cet effet qui se trouve sous 

l’appuie-tête et le guide situé sous l’accoudoir.

2.1. Passez la section diagonale de la ceinture de 

sécurité dans le guide prévu à cet effet qui se 

trouve sous l’appuie-tête. (F9)

2.2. Passez la partie ventrale de la ceinture dans 

le guide prévu à cet effet qui se trouve sous 

l’accoudoir situé à côté de la boucle de la ceintu-

re de sécurité. (F10)

2.3. Vérifiez que la ceinture de sécurité n’est pas 

vrillée ni bloquée à aucun endroit et que la hous-

se en tissu du siège de la voiture n’empêche pas 

le déplacement ou l’ajustement correct de la ce-

inture de sécurité.

3.  Vérifiez que la ceinture diagonale passe bien 

sur l’épaule de l’enfant et que la ceinture ventra-

le passe sur la hanche. Ajustez la section diago-

nale de la ceinture de sécurité en tirant vers le 

haut jusqu’à ce qu’elle soit bien tendue et qu’elle 

maintienne fermement l’enfant. (F11)

4.  Pour sortir l’enfant du siège, détachez sim-

plement la ceinture de sécurité et retirez-la du 

guide de la ceinture au niveau de l’épaule.

Réglage de la hauteur de l’appuie-tête

Pour régler la hauteur, appuyez sur le bouton 

situé derrière l’appuie-tête et tirez vers le haut 

en faisant glisser l’appuie-tête dans la position 

de votre choix (F12). Une fois arrivé à la hau-

teur souhaitée, relâchez le bouton et déplacez 

l’appuie-tête jusqu’à la position de blocage la 

plus proche ; vous entendrez alors un déclic. 

(F13)

Attention :

Un siège JET i-fix inoccupé doit être fixé à l’aide 

des connecteurs JET i-fix et de la ceinture de sé-

curité à trois points d’ancrage.

Vérifiez que les bagages et autres objets sont 

bien fixés.

Vérifiez que la ceinture n’est pas vrillée.

La ceinture ventrale doit être placée au niveau 

de la hanche.

Vérification de la hauteur de la ceinture au ni-

veau de l’épaule.

Pour assurer à votre enfant une protection op-

timale, la ceinture diagonale doit  passer dans 

le guide de façon à passer sur son épaule. Elle 

devra être ajustée à mesure que l’enfant gran-

dira. (F14)

RETRAIT DE LA HOUSSE POUR SON LAVAGE

La housse fait partie des éléments de sécurité. 

N’utilisez jamais le siège JET i-fix sans la hous-

se.

•  Appuie-tête : retirez la housse de l’appuie-tête 

en tirant de l’arrière vers l’avant. Retirez finale-

ment la housse de l’appuie-tête (F15).

•   Dossier : retirez la housse des deux éléments 

de protection latérale puis tirez vers l’avant pour 

la retirer complètement. (F16)

•  Coussin  du  siège:  détachez  la  courroie  de 

la partie arrière et tirez la housse vers l’avant. 

(F17) 

Lavez-la à la main à 30ºC maximum. Pour re-

mettre la housse, suivez les mêmes étapes dans 

l’ordre inverse.

Summary of Contents for JET i-fix

Page 1: ...INSTRUCCIONES GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRU ES INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS ISTRUZIONI ifix...

Page 2: ...Y MANTENIMIENTO Guarde este manual de instrucciones para futuras consultas Gu rdelo siempre en el compartimiento situado debajo de la base de la silla Aseg rese de que dentro del coche el equipaje y...

Page 3: ...ur child as well as it should RECOMMENDATIONS AND MAINTENANCE Keep this instruction book for future reference Always keep it in the compartment under the booster base Ensure that inside the car any lu...

Page 4: ...GE Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung f r zuk nftige Nachfragen auf Bewahren Sie sie immer im sich unter der Sitzbasis befindenden Fach auf Stellen Sie sicher dass das Gep ck oder jede andere bei...

Page 5: ...rait un autre accident RECOMMANDATIONS ET ENTRETIEN Conservez ce mode d emploi pour toute consultation ult rieure Rangez le toujours dans le compartiment situ sous la base du si ge Veillez cequelesbag...

Page 6: ...uarde este manual de instru es para futuras consultas Guarde o sempre no compartimento situado debaixo da base da cadeira Assegure sedequenointeriordoautom vel abagagemequalqueroutro objeto que possa...

Page 7: ...in modo ottimale RACCOMANDAZIONI E MANUTENZIONE Conservare questo manuale di istruzioni per consultazioni future Conservare sempre nello scompartimento che si trova sotto la base del seggiolino Assic...

Page 8: ...8 ifix 1 5 2 6 3 7 4 8 9...

Page 9: ...cabe a 6 Guia para o cinto para uso do cinto diagonal 7 Encosto alto 8 Guia para o cinto para uso do cinto horizontal 9 JET i fix fixadores 1 Headrest 2 Side Protection Part 3 Armrest 4 Base 5 Headre...

Page 10: ...10 ifix Forward facing installation F1 F1 F3 F5 F8 F6 F9 F7 F10 F2 F4 Positioning in the car F2 CLICK CLICK...

Page 11: ...11 ifix Too low F11 F14 F15 F16 F17 F12 F13 Right position Too high...

Page 12: ...F4 En algunos coches el cierre del cintur n de se guridad puede estar en una posici n demasiado alta y puede entrar en contacto con el borde de la silla haciendo que esta posici n sea peligro sa En es...

Page 13: ...que ninguna parte del cintu r n de seguridad quede retorcida ni atrancada y que la funda de tejido del asiento del coche no impida el movimiento o el ajuste adecuado del cintur n de seguridad 3 Aseg...

Page 14: ...the booster seat making this position unsafe In this case try moving the vehicle seats forwards or install it on another seat If you have any doubts contact your lo cal distributor or retailer Not al...

Page 15: ...correct fitting of the seat belt 3 Ensure the diagonal belt lies gently on the child s shoulder and the lap belt should be worn over the hips Tighten the diagonal sec tion of the seat belt by pulling...

Page 16: ...rem sen oder im Falle eines Unfalls F4 In einigen Autos kann sich der Sicherheits gurt in einer zu hohen Position befinden und den Rand des Sitzes ber hren und bewirken dass diese Position gef hrlich...

Page 17: ...2 3 Stellen Sie sicher dass kein Teil des Sicher heitsgurtes weder verdreht noch eingeklemmt ist und dass der Stoffbezug des Autositzes nicht die richtige Bewegung oder Einstellung des Si cherheitsgu...

Page 18: ...a ge brusque ou d accident F4 Dans certaines voitures la boucle de la ceintu re de s curit peut tre dans une position trop lev e et tre en contact avec le bord du si ge ce qui s av re dangereux Dans c...

Page 19: ...re de s curit F10 2 3 V rifiez que la ceinture de s curit n est pas vrill e ni bloqu e aucun endroit et que la hous se en tissu du si ge de la voiture n emp che pas le d placement ou l ajustement cor...

Page 20: ...travar bruscamente ou em caso de acidente F4 Em alguns autom veis o fecho do cinto de seguran a pode estar numa posi o demasiado alta e pode entrar em contacto com o bordo da cadeira fazendo que esta...

Page 21: ...do cinto de seguran a F10 2 3 Assegure se de que nenhuma parte do cinto de seguran a fica torcida ou encravada e que a funda de tecido do assento do autom vel n o impede o movimento ou o ajuste adequa...

Page 22: ...idente non sareb be garantita la sicurezza F4 In alcune auto la chiusura della cintura di sicu rezza pu trovarsi in una posizione troppo alta e pu entrare in contatto con il bordo del seggio lino rend...

Page 23: ...il rivestimento di tessuto del sedile del veicolo non impedisca il movimento o la regolazione adeguata della cintura di sicurezza 3 Assicurarsi che la cintura diagonale si esten da con cura sopra la...

Page 24: ...24...

Page 25: ...25...

Page 26: ...x BABYNURSE S A Empresa perteneciente el Grupo Jan Mercaders 34 Pol Ind Riera de Caldes 08184 Palau Solit i Plegamans Barcelona Tel centralita 34 93 703 18 00 www babybecool es info babybecool es IM 1...

Reviews: