ES
NL
PT
DE
LIGAÇÃO
ELÉCTRICA
Antes de efectuar a ligação
eléctrica certificar-se que:
- as características da insta-
lação sejam tais que possam
satisfazer quanto indicado
na placa da matrícula apli-
cada na fronte do forno;
- a instalação esteja dotada
de uma eficaz ligação a ter-
ra segundo as normas e as
disposições de lei em vigor.
A ligação a terra é obriga-
tória nos termos da lei.
O cabo em nenhum ponto
deverá atingir uma tempera-
tura superior de 50
°
C a-
quela ambiente.
Se um aparelho fixo não
estiver equipado com cabo
de alimentação e ficha, ou
outro dispositivo que
garanta a desactivação da
rede, com uma distância de
abertura dos contactos que
permita a desactivação com-
pleta nas condições da cate-
goria de sobretensão III,
ELEKTRISCHE
AANSLUITING
Controleer, voordat u de
elektrische aansluiting tot
stand brengt, of:
- de eigenschappen van de
elektrische installatie over-
eenstemmen met de ge-
gevens op het typeplaatje
op de voorzijde van de
oven;
- de installatie goed geaard
is volgens de geldende
voorschriften en wettelijke
bepalingen. De aarding is
volgens de wet verplicht.
De kabel mag in geen geval
meer dan 50
°
warmer
worden
dan
de
omgevingstemperatuur.
Als een vast apparaat niet
beschikt
over
een
voedingskabel en stekker of
over een ander systeem dat
de afkoppeling van het
elektriciteitsnet garandeert
(met een afstand tussen de
contacten
die
in
overspanningscategorie III
CONEXIÓN
ELÉCTRICA
Antes de efectuar la cone-
xión eléctrica cerciorarse de
que:
- las características de la in-
stalación se correspondan
con las indicadas en la
placa situada en la parte
frontal del horno;
- la instalación esté provista
de una eficaz conexión a
tierra según las normas y
las disposiciones de la ley
en vigor. La conexión a
tierra es obligatoria según la
ley.
El cable en ningún punto
deberá alcanzar una tempe-
ratura superior de 50
°
C a
temperatura ambiente.
Si un aparato fijo no está
provisto de cable de
alimentación con enchufe,
en la red de alimentación
debe incluirse un dispositi-
vo de corte, instalado con
arreglo a las disposiciones
vigentes y con una distancia
STROM-
ANSCHLUSS
Vor der Durchführung des
Stromanschluss muss si-
chergestellt werden, dass:
- die Eigenschaften der
Stromnetzes
mit
den
Werten auf dem vorne am
Ofen angebrachten Typen-
schild übereinstimmen;
- das Stromnetz gemäß den
geltenden Bestimmungen
und Rechtsvorschriften ge-
erdet ist. Die Erdung ist ge-
setzlich
vorgeschrieben.
Das Kabel darf an keiner
Stelle eine Temperatur von
über 50
°
C erreichen.
Wenn ein Standgerät nicht
mit Netzkabel und -stecker
oder einer sonstigen
Vorrichtung ausgestattet ist,
das die Trennung vom Netz
gewährleistet, und dessen
Öffnungsweg der Kontakte
die vollständige Trennung
unter den Bedingungen der
Überspannungskategorie III
gestattet, so müssen diese
400V 3N
*5 x 1,5 mm
2
400V 2N
*4 x 2,5 mm
2
230V 3
*4 x 2,5 mm
2
230V
*3 x 4 mm
2
SASO
H05RR-F 3x1,5 mm²
H05RR-F 3x2,5 mm²
H05VV-F 3x1,5 mm²
H05VV-F 3x2,5 mm²
H05RN-F 3x1,5 mm²
H05RN-F 3x2,5 mm²
H05V2V2-F 3x1,5 mm²
H05V2V2-F 3x2,5 mm²
KABELTYPES EN MINIMALE DOORSNEDEN
KABELTYPEN UND MINIMALE DURCHMESSER
TIPOS Y DIÁMETRO MÍNIMO DE LOS CABLES
TIPOS E DIÁMETRO MÍNIMO DOS CABOS
IT
GB
FR
N.B. Le fabricant décline
toute responsabilité si les
indications présentées dans
ce document et les normes
adoptées habituellement en
matière de prévention des
accidents du travail ne sont
pas respectées.
N.B. The manufacturer de-
clines all responsibility for
damage or injury if the
above instructions and nor-
mal safety precautions are
not respected.
N.B. Il costruttore declina
ogni responsabilità nel caso
che quanto sopra e le usuali
norme
antinfortunistiche
non vengano rispettate.
permettant une déconnexion
complète dans les conditions
de la catégorie de surtension
III, ces dispositifs de
déconnexion doivent être
prévus dans le réseau
d ’ a l i m e n t a t i o n
conformément aux normes
d’installation.
guarantee
class
III
overvoltage protection, then
such a device must be fitted
to the power supply in
compliance with the
regulations governing
electrical installations.
completa nelle condizioni
della
categoria
di
sovratensione III, tali
dispositivi di disconnessione
devono essere previsti nella
rete di alimentazione confor-
memente alle regole di in-
stallazione.
La spina o l’interruttore
onnipolare devono essere
facilmente raggiungibili con
l’apparecchiatura installata.
Durante l’uso l’apparecchio
diventa molto caldo. Si
dovrebbe fare attenzione
a non toccare gli elementi
riscaldanti all’interno del
forno
Se il forno ha la sonda carne
in dotazione, utilizzare
solamente la sonda
raccomandata per questo
forno.
I diversi livelli di cottura
dove possono essere riposte
griglie e leccarde sono
indicati nella tebellina di
pagina 14.
The omnipolar plug or
switch must be easy to
reach when the appliance is
installed.
The unit becomes very hot
during use. Be careful not to
touch the heating elements
inside the oven.
If the oven came with a meat
probe, use only the probe
recommended for this oven.
The different cooking levels
where grids and drip pans
can be placed are shown in
the table on page 14.
La prise ou l’interrupteur
omnipolaire doivent être
facilement accessibles après
l’installation de l’appareil.
Pendant son utilisation,
l’appareil devient très
chaud. Veillez à ne pas
toucher les éléments
chauffants à l’intérieur du
four.
Si le four est équipé de la
sonde à viande, utilisez
uniquement la sonde
préconisée pour ce four.
Les différents niveaux de
cuisson auxquels on peut
placer des grilles et des
lèches-frites sont indiqués
dans le tableau de la page
14.
37