25
26
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2017, Baby Trend® Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2017, Baby Trend® Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Thread the Buckle straps through the
corresponding slots of the Body Cushion
(Fig. 6b).
• Ensarte las correas de la Hebilla por las
ranuras correspondientes del Almohadón
para el Cuerpo (Fig. 6b).
• Passez les sangles à boucle à travers les
ouvertures correspondantes du coussin
de corps (Fig. 6b).
• Feed the crotch pad through the lower
slot of the Body Cushion (Fig. 6c). Thread
the buckle through the crotch pad. Open
and close the buckle as needed.
• Pase la almohadilla de la entrepierna por
la ranura inferior del Almohadón para el
Cuerpo (Fig. 6c). Ensarte la hebilla por
la almohadilla de la entrepierna. Abra y
cierre la hebilla según sea necesario.
• Passez le coussin d'entrejambe à travers
l'ouverture la plus basse du coussin
de corps (Fig. 6c). Passez la boucle à
travers le coussin d'entrejambe. Ouvrez
et fermez la boucle au besoin.
• Reverse the step above to remove the
Head and Body Cushions.
• Retroceda al paso anterior para quitar
Los Almohadones para la Cabeza y el
Cuerpo.
• Reprenez l'étape ci-dessus dans l'ordre
inverse pour retirer les Coussins appui-
tête et de corps.
RESTRAINT SYSTEM
EL SISTEMA DE RESTRICCIÓN
LE SYSTÈME DE RETENUE
7)
• When placing child on the Inclined Sleeper,
make sure hands and arms are clear of the
safety restraint. Place the crotch pad between
the child's legs. Revert to page 27 and follow
(Fig. 6c - 6d). Bring the restraint around the
child’s waist and clip the male and female
ends of the buckle together. Tighten strap until
it fits snug around the child’s waist (Fig. 7).
DO NOT OVER TIGHTEN.
• To remove, unsnap the buckle.
ATTENTION:
use the Inclined Sleeper if it is
damaged or broken.
• Al colocar al niño en el Moisés Inclinado,
asegúrese de que las manos y los brazos no
tapen la protección de seguridad. Coloque la
almohadilla de la entrepierna entre las piernas
del niño. Retroceda a la página 27 y siga el
paso (Fig. 6c - 6d). Pase el dispositivo de
restricción por la cintura del niño y enganche
los extremos hembra y macho de la hebilla.
Ajuste la correa hasta que esté ceñida
alrededor de la cintura del niño (Fig. 7).
NO AJUSTE DE MÁS.
Fig. 6b
Fig. 6c
Fig. 6d
Fig. 7
• Para retirarlo, desabroche la hebilla.
ATENCIÓN: NUNCA
use el Moisés Inclinado
si está dañado o roto.
• Lorsque vous placez l'enfant sur la couchette inclinée, assurez-vous que
les mains et les bras ne touchent pas au dispositif de retenue de sécurité.
Placez le coussin d'entrejambe entre les jambes de l'enfant. Retournez à
la page 27 et suivez l'étape (Fig. 6c - 6d). Attachez l’enfant par la taille en
attachant ensemble les extrémités masculin et féminin de la boucle. Serrer
la sangle autour de la taille de l’enfant jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée
mais confortable (Fig. 7).
NE PAS TROP SERRER.
• Pour détacher, déboucler la ceinture.
ATTENTION : NE JAMAIS
utiliser la couchette inclinée
si elle est
endommagée ou brisée.