background image

Aesculap

®

 

Pointes temporaires pour fusion cervicale antérieure selon CASPAR

Symboles sur le produit et emballage

Domaine d'application

Pour obtenir le mode d’emploi d’un article ou des informations sur la compatibilité des matériaux, voir aussi
l’extranet d’Aesculap à l’adresse suivante: www.extranet.bbraun.com

Champ d’application

Les instruments destinés à la fusion cervicale antérieure ont été conçus pour la pose de plaques sur les vertèbres
cervicales avec les plaques et vis de fusion cervicale antérieure CASPAR.
Les pointes temporaires servent à la fixation des plaques cervicales en titane sur le corps vertébral.

Manipulation sûre et préparation

L’utilisation des instruments de fusion cervicale antérieure suppose des connaissances détaillées de la chirurgie de
la colonne vertébrale et des caractéristiques biomécaniques de la colonne vertébrale. Le chirurgien doit maîtriser en
théorie comme en pratique la technique chirurgicale requise pour le système CASPARevolution.

Informer les patients des avantages et des inconvénients de la fusion cervicale antérieure.

Lire et respecter le manuel chirurgical.

Remarque

Le manuel chirurgical peut être commandé à l’adresse indiquée ci-dessous sous la référence 043102.

Confier le fonctionnement et l’utilisation du produit et des accessoires uniquement à des personnes disposant de
la formation, des connaissances ou de l’expérience requises.

Lire, observer et conserver le mode d’emploi.

Utiliser le produit uniquement pour les fins prévues, voir Champ d’application.

Nettoyer (à la main ou en machine) le produit neuf sortant d’usine après le retrait du conditionnement de trans-
port et avant la première stérilisation.

Conserver le produit neuf ou non utilisé dans un endroit sec, propre et protégé.

Avant chaque utilisation, procéder à un examen visuel du produit: absence de pièces lâches, tordues, brisées, fis-
surées, usées et rompues. 

Ne jamais utiliser un produit endommagé ou défectueux. Mettre immédiatement au rebut le produit endommagé.

Remplacer immédiatement les pièces défectueuses par des pièces de rechange d’origine.

Pour éviter des dommages à l’extrémité de travail: introduire le produit avec précautions par le canal de travail
(p. ex. trocart).

Manipulation

Fixation des plaques cervicales CASPAR en titane sur les vertèbres

Pour simplifier la manipulation en cours d’opération, les plaques cervicales CASPAR en titane FG420T à FG490T sont
fixées sur les vertèbres. De cette manière, les plaques ne glissent pas pendant le perçage et le positionnement des
orifices de vis ainsi que l’insertion des vis SPECTRUM sont plus aisés.

Positionner les plaques cervicales CASPAR en titane sur la vertèbre.

Insérer la première pointe temporaire dans l’impacteur spécial FG315R.

Pour bloquer la pointe temporaire, pousser vers l’avant et faire tourner la douille extérieure de l’impacteur
FG315R.

Pour détacher l’impacteur de la pointe temporaire, tourner la poignée annulaire et la tirer vers l’arrière jusqu’à
la butée.

Sur la ligne médiane des plaques cervicales CASPAR en titane se trouvent de petits trous destinés à accueillir les
pointes temporaires.

Insérer la pointe temporaire dans l’un des petits trous de la plaque.

Remarque

Pour une fixation temporaire sûre des plaques cervicales CASPAR en titane sur la vertèbre, il faut insérer au moins deux
pointes temporaires.

Remarque

Veiller à ce que les plaques cervicales CASPAR en titane reposent contre la vertèbre au niveau des orifices prévus pour
accueillir les pointes temporaires. Ce n’est qu’ainsi qu’une fixation sûre des plaques sur la vertèbre peut être obtenue.

Retrait des pointes temporaires

Après la fixation des plaques cervicales CASPAR avec les vis, retirer les pointes temporaires avec l’impacteur
FG315R et les évacuer, voir Elimination.

Procédé de traitement stérile validé

Consignes générales de sécurité

Remarque

En matière de traitement stérile, respecter les prescriptions légales nationales, les normes et directives nationales et
internationales ainsi que les propres dispositions relatives à l’hygiène.

Remarque

Pour les patients atteints de la maladie de Creutzfeldt-Jakob (CJ), soupçonnés d’être atteints de CJ ou d’éventuelles
variantes, respecter les réglementations nationales en vigueur pour la préparation stérile des produits.

Remarque

Le traitement stérile en machine doit être préféré au nettoyage manuel du fait de résultats de nettoyage meilleurs et
plus fiables.

Remarque

On notera que la réussite du traitement stérile de ce produit médical ne peut être garantie qu’après validation préa-
lable du procédé de traitement stérile. La responsabilité en incombe à l’exploitant/au responsable du traitement sté-
rile.

Pour la validation, les produits chimiques recommandés ont été utilisés.

Remarque

Si aucune stérilisation finale n'a lieu, des produits de décontamination virocides doivent être utilisés.

Remarque

Pour des informations actuelles sur le traitement stérile et la compatibilité avec les matériaux, voir également l'Extra-
net Aesculap à l'adresse www.extranet.bbraun.com
Le procédé validé de stérilisation à la vapeur a été réalisé dans le système de conteneurs stériles Aesculap.

Remarques générales

Les résidus opératoires incrustés ou fixés peuvent faire obstacle au nettoyage ou le rendre inefficace et entraîner
une corrosion. Un intervalle de 6 h entre utilisation et traitement stérile ne devrait par conséquent pas être dépassé,
de même qu’il ne faut pas appliquer de températures de prélavage fixantes >45 °C ni utiliser de produits désinfec-
tants fixants (substance active: aldéhyde, alcool).
Un surdosage du produit de neutralisation ou du détergent de base peut entraîner une agression chimique et/ou le
palissement et l’illisibilité visuelle ou mécanique de l’inscription laser sur l’acier inoxydable.
Sur l’acier inoxydable, les résidus contenant du chlore ou des chlorures (p. ex. les résidus opératoires, médicaments,
solutions salines, eau pour le nettoyage, la décontamination et la stérilisation) entraînent des dégâts dus à la corro-
sion (corrosion perforatrice, sous contrainte) et donc la dégradation des produits. Les résidus sont éliminés par rin-
çage suffisamment abondant à l’eau déminéralisée et séchage consécutif.
Sécher ensuite si nécessaire.
Seuls doivent être utilisés des produits chimiques de traitement contrôlés et validés (p. ex. agrément VAH ou FDA ou
marquage CE) et recommandés par le fabricant des produits chimiques quant à la compatibilité avec les matériaux.
Toutes les prescriptions d’application du fabricant des produits chimiques doivent être strictement respectées. Dans
le cas contraire, les problèmes suivants peuvent survenir:

Modification d’aspect du matériau, p. ex. palissement ou altérations de couleur du titane ou de l’aluminium. Sur
l’aluminium, des altérations de surface visibles peuvent se produire dès une valeur de pH de >8 dans la solution
utilisée.

Détériorations de matériau telles que corrosion, fissures, cassures, vieillissement prématuré ou dilatations.

Pour le nettoyage, ne pas utiliser de brosses métalliques, ni d’autres produits abrasifs pouvant abîmer la surface,
faute de quoi il y a risque de corrosion.

Pour des informations plus détaillées sur un retraitement hygiéniquement sûr qui ménage les matériaux et
conserve leur valeur aux produits, consulter www.a-k-i.org à la rubrique “Veröffentlichungen Rote Broschüre” -
Le traitement correct des instruments de chirurgie.

Symbole

Explication

Non réutilisable au sens défini par le fabricant conformément aux prescriptions d’utili-
sation

A utiliser avant

Attention, symbole général de mise en garde
Attention, tenir compte des documents d’accompagnement

Date de fabrication 

AVERTISSEMENT

Risque de blessure et/ou de dysfonctionnement!

Procéder à un contrôle du fonctionnement avant chaque utilisation.

AVERTISSEMENT

Risque de blessure en cas d’utilisation du produit en dehors du champ de visibilité!

Utiliser le produit uniquement sous contrôle visuel.

ATTENTION

Risque de détérioration des instruments en cas d’utilisation incorrecte!

Utiliser les instruments de fusion cervicale antérieure uniquement en associa-
tion avec les plaques cervicales CASPAR en titane FG420T à FG490T pour la 
fusion cervicale antérieure.

AVERTISSEMENT

Risque de lésion de la moelle épinière, des racines de nerfs, de l’espace discal atte-
nant ou des tissus mous! Risque de rupture de la pointe temporaire au moment de 
sa mise en place en cas de flexion répétée ou si elle est émoussée!

N’utiliser les pointes temporaires qu’en association avec les plaques cervicales 
CASPAR en titane.

N’insérer les pointes temporaires qu’avec l’impacteur FG315R prévu à cet 
effet.

N’utiliser les pointes temporaires qu’une seule fois.

ATTENTION

Risque de rupture de la pointe temporaire au moment de sa mise en place en cas 
de flexion répétée ou si elle n’est pas acérée!

N’utiliser les pointes temporaires qu’une seule fois.

ATTENTION

Risque de rupture de la pointe temporaire au moment de son retrait en cas de 
flexion répétée ou si elle n’est pas acérée!

N’utiliser les pointes temporaires qu’une seule fois.

Summary of Contents for Aesculap 008349

Page 1: ...nterieure cervicale fusie volgens CASPAR Bruksanvisning Temporära spikar för anterior cervikal fusion enligt CASPAR Инструкция по применению Временные штыри для антериорной цервикальной фузии согласно CASPAR Návod k použití Dočasné bodce pro anteriorní cervikální fúzi dle CASPARa Instrukcja użytkowania Tymczasowe elementy kotwiczące do zespolenia szyjnego z dostępu przedniego metodą CASPAR Návod n...

Page 2: ...e reliable results Note Successful processing of this medical device can only be ensured if the processing method is first validated The oper ator sterile processing technician is responsible for this The recommended chemistry was used for validation Note If there is no final sterilization then a virucidal disinfectant must be used Note For the latest information on reprocessing and material compa...

Page 3: ...products Packaging Appropriately protect products with fine working tips Place the product in its holder or on a suitable tray Ensure that all cutting edges are protected Pack trays appropriately for the intended sterilization process e g in sterile Aesculap containers Ensure that the packaging provides sufficient protection against recontamination of the product during storage Steam sterilization...

Page 4: ... 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Or in the US Aesculap Implant Systems LLC Attn Aesculap Technical Services 615 Lambert Pointe Drive Hazelwood MO 63042 Aesculap Repair Hotline Phone 1 800 214 3392 Fax 1 314 895 4420 Other service addresses can be obtained from the address indicated above Disposal Adhere to national regulations when disposing of or recycling the product its components and it...

Page 5: ...e Aufbereitung ist aufgrund eines besseren und sichereren Reinigungsergebnisses gegenüber der manuellen Reinigung vorzuziehen Hinweis Es ist zu beachten dass die erfolgreiche Aufbereitung dieses Medizinprodukts nur nach vorheriger Validierung des Aufbereitungsprozesses sichergestellt werden kann Die Verantwortung hierfür trägt der Betreiber Aufbereiter Zur Validierung wurde die empfohlene Chemie v...

Page 6: ...mische Desinfektion Gerätetyp Einkammer Reinigungs Desinfektionsgerät ohne Ultraschall T W Trinkwasser VE W Vollentsalztes Wasser demineralisiert mikrobiologisch mindestens Trinkwasserqualität Empfohlen BBraun Helimatic Cleaner alcaline Kontrolle Wartung und Prüfung Produkt auf Raumtemperatur abkühlen lassen Produkt nach jeder Reinigung Desinfektion und Trocknung prüfen auf Trockenheit Sauberkeit ...

Page 7: ...ervice Adressen Aesculap Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Weitere Service Adressen erfahren Sie über die oben genannte Adresse Entsorgung Bei Entsorgung oder Recycling des Produkts dessen Komponenten und deren Verpackung die nationalen Vor schriften einhalten TA Nr 008349 11 12 V6 Änd Nr 46258 WARNUNG Ve...

Page 8: ...emarque On notera que la réussite du traitement stérile de ce produit médical ne peut être garantie qu après validation préa lable du procédé de traitement stérile La responsabilité en incombe à l exploitant au responsable du traitement sté rile Pour la validation les produits chimiques recommandés ont été utilisés Remarque Si aucune stérilisation finale n a lieu des produits de décontamination vi...

Page 9: ...rmique Type d appareil appareil de nettoyage décontamination à une chambre sans ultrasons EP Eau potable EDém Eau déminéralisée au moins de qualité eau potable du point de vue microbiologique Recommandé BBraun Helimatic Cleaner alcalin Vérification entretien et contrôle Laisser refroidir le produit à la température ambiante Après chaque nettoyage décontamination et séchage vérifier sur le produit ...

Page 10: ... service Aesculap Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Pour obtenir d autres adresses de service contactez l adresse ci dessus Elimination Lors de l élimination ou du recyclage du produit de ses composants et de leurs emballages respecter les pres criptions nationales en vigueur TA Nr 008349 11 12 V6 Änd Nr ...

Page 11: ...ferencia al tratamiento automático frente a la limpieza manual ya que se obtiene un resultado más seguro y eficaz Nota Deberá tenerse en cuenta que la correcta limpieza de este producto sanitario sólo podrá ser garantizada mediante una validación previa del proceso de tratamiento En este caso la responsabilidad recaerá en el usuario responsable de dicho proceso Para la validación se han utilizado ...

Page 12: ...to de vista microbiológico con calidad de agua potable como mínimo Recomendación BBraun Helimatic Cleaner alcalino Control mantenimiento e inspección Dejar que el producto se enfríe a temperatura ambiente Tras limpiar secar y desinfectar el producto comprobar siempre que esté seco y limpio funcione debidamente y no presente defectos como aislamiento defectuoso piezas con corrosión sueltas deformad...

Page 13: ... Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de En la dirección especificada anteriormente se le facilitará información sobre otras direcciones de Asistencia Técnica Eliminación de residuos Es obligatorio cumplir con las normas nacionales a la hora de eliminar o de reciclar el producto sus componentes y los envases TA...

Page 14: ...rile dei prodotti Nota A fronte dei risultati della pulizia migliori e più sicuri va preferita la preparazione sterile automatica rispetto alla puli zia manuale Nota È necessario tener presente che una preparazione riuscita di questo presidio medico chirurgico può essere assicurata soltanto previa validazione nel processo di preparazione La responsabilità di ciò ricade sul gestore preparatore Per ...

Page 15: ... potabile A CD Acqua completamente desalinizzata demineralizzata dal punto di vista microbiologico almeno di qualità dell acqua potabile Raccomandato BBraun Helimatic Cleaner alcaline Controllo manutenzione e verifica Far raffreddare il prodotto a temperatura ambiente Dopo ogni pulizia disinfezione ed asciugatura verificare che il prodotto sia asciutto pulito funzionante e che non presenti danni a...

Page 16: ...ap Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Gli altri indirizzi dell assistenza possono essere richiesti all indirizzo predetto Smaltimento Nello smaltimento o il riciclaggio del prodotto dei relativi componenti e della rispettiva confezione è assoluta mente necessario rispettare le normative nazionali TA Nr 008...

Page 17: ... vértebra devem ser inseridos no mínimo dois grampos temporários Nota Ter atenção para que as placas para coluna cervical CASPAR em titânio assentem nos orifícios previstos para o efeito para o alojamento do grampo temporário na vértebra Só assim pode ser obtida uma fixação segura das placas na vér tebra Remoção do grampo temporário Após a fixação das placas para coluna cervical CASPAR com os para...

Page 18: ... descartáveis ver Processo de limpeza e desinfecção validado Fase I Imergir totalmente o produto na solução desinfectante de limpeza activa durante pelo menos 15 min Para tal assegurar que todas as superfícies acessíveis ficam molhadas Limpar o produto com uma escova adequada na solução até os resíduos serem completamente removidos da superfície Se aplicável limpar as superfícies não visíveis dura...

Page 19: ...ão no processo de vácuo fraccionado a 134 C tempo de não contaminação de 5 min No caso de esterilização simultânea de vários produtos num esterilizador a vapor assegurar que a carga máxima admissível do esterilizador a vapor definida pelo fabricante não é excedida Armazenamento Armazenar os produtos esterilizados numa embalagem esterilizada e num local protegido do pó seco com pouca luminosidade e...

Page 20: ...ducten worden nageleefd Opmerking Machinale reiniging en desinfectie verdienen de voorkeur boven handmatige reiniging met het oog op een beter en veiliger reinigingsresultaat Opmerking Wij wijzen erop dat een succesvolle reiniging en desinfectie van dit medische hulpmiddel uitsluitend kan worden gegarandeerdna een voorafgaande validatie vanhet reinigings endesinfectieproces Hiervooris de gebruiker...

Page 21: ... D W Drinkwater DM W Gedemineraliseerd water microbiologisch minstens drinkwaterkwaliteit Aanbevolen BBraun Helimatic Cleaner alkaline Controle onderhoud en inspectie Laat het product afkoelen tot kamertemperatuur Controleer het product na elke reiniging desinfectie en droging op droogheid hygiëne werking en beschadigin gen bijv isolatie corrosie losse verbogen gebroken gebarsten versleten en afge...

Page 22: ...echnischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Andere service adressen zijn verkrijgbaar op het bovengenoemde adres Verwijdering De verwijdering of recycling van het product de onderdelen en verpakking hiervan dient plaats te vinden in over eenstemming met de nationale voorschriften TA Nr 008349 11 12 V6 Änd Nr 46258 W...

Page 23: ...vali dering av rengöringsprocessen Användaren den som utför beredningen har ansvaret för detta För valideringen användes den rekommenderade kemikalien Tips Om ingen avslutande sterilisering genomförs måste ett desinfektionsmedel med virucid verkan användas Tips Aktuell information om beredning och materialkompatibilitet finns på Aesculaps extranät på www extranet bbraun com Den validerade ångsteri...

Page 24: ...skicka dem till Aesculaps tekniska service se Teknisk service Kontrollera kompatibiliteten med tillhörande produkter Förpackning Skydda produkter med fin arbetsände på lämpligt sätt Sortera in produkten i tillhörande förvaringsställ eller lägg den på en lämplig trådkorg Se till att befintliga eggar är skyddade Förpacka trådkorgarna på lämpligt sätt för sterilisering t ex i Aesculap sterilbehållare...

Page 25: ...CASPAR для шейного отдела позвоночника на теле позвонка достигается с помощью не менее двух временных штырей Указание Следить за тем чтобы титановые пластины CASPAR для шейного отдела позвоночника прилегали к отверстиям дляфиксации временных штырей на телах позвонков Только так можно добитьсянадеж ной фиксации пластин на теле позвонка Удаление временных штырей После фиксации пластин CASPAR для шей...

Page 26: ...ие дезинфицирующего раствора ее остатками После ручной очистки дезинфекции проверить не остались ли на поверхностях остатки загрязне ний При необходимости повторить процесс очистки дезинфекции Ручная чистка с опусканием в дезинфицирующий раствор П в питьевая вода По в полностью обессоленная вода деминерализованная по микробиологическим показа телям имеющая как минимум качества питьевой воды Кт ком...

Page 27: ...изация паром методом дробной вакуумной стерилизации Использовать паровой стерилизатор согласно DIN EN 285 валидированный согласно DIN EN ISO 17665 Стерилизация по методу дробной вакуумной стерилизации при 134 C выдержка 5 мин При одновременной стерилизации нескольких изделий в одном паровом стерилизаторе убе диться что максимально допустимая загрузка парового стерилизатора не превышает норму ука з...

Page 28: ...idování byly použity doporučené chemikálie Upozornĕní Pokud se neuskuteční závěrečná sterilizace je nutno použít virucidní desinfekční prostředek Upozornĕní Aktuální informace k úpravě a materiálovou snášenlivost viz též extranet Aesculap na adrese www extranet bbraun com Validovaný postup parní sterilizace byl proveden v systému sterilizačního kontejneru Aesculap Všeobecné pokyny Zaschlé resp ulp...

Page 29: ...oporučen BBraun Helimatic Cleaner alcaline Kontrola údržba a zkoušky Výrobek nechejte vychladnout na teplotu místnosti Výrobek po každém čištění desinfekci a vysušení zkontrolujte uschnutí čistotu funkci a poškození např izolace zkorodované volné ohnuté rozbité prasklé opotřebené a ulomené části Mokrý nebo vlhký výrobek vysušte Znečištěný výrobek znovu vyčistěte a desinfikujte Zkontrolujte fungová...

Page 30: ...Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Adresy dalších servisů se dozvíte prostřednictvím výše uvedené adresy Likvidace Při likvidaci nebo recyklaci výrobku jeho komponent a jejich obalů dodržujte národní předpisy Distributor B BRAUN Medical s r o V Parku 2335 20 148 00 Praha 4 Tel 271 091 111 Fax 271 091 112 E mail servis cz bbraun com TA Nr 008349 11 1...

Page 31: ...erwszą metodę Notyfikacja Należy zwrócić uwagę na fakt że skuteczne przygotowanie tego wyrobu medycznego można zapewnić wyłącznie po uprzedniej walidacji procesu przygotowania Odpowiedzialność za ten proces ponosi użytkownik lub osoba przygoto wująca urządzenie Do walidacji zastosowano zalecane środki chemiczne Notyfikacja Jeżeli nie zostanie przeprowadzona sterylizacja końcowa należy skorzystać z...

Page 32: ... dezynfekcja Notyfikacja Urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi mieć sprawdzoną skuteczność np dopuszczenie FDA bądź znak CE Notyfikacja Stosowane urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi być regularnie poddawane konserwacji i przeglądom Maszynowe czyszczenie środkami alkalicznymi i dezynfekcja termiczna Typ urządzenia jednokomorowe urządzenie czyszcząco dezynfekujące bez generatora ultr...

Page 33: ... techniczny W sprawie konkretnych usług serwisowych proszę się skontaktować z właściwym dla Państwa krajowym przed stawicielstwem firmy B Braun Aesculap Wprowadzanie zmian konstrukcyjnych do urządzeń medycznych może skutkować utratą praw gwarancyjnych praw z tytułu rękojmi jak również istniejących dopuszczeń Adresy punktów serwisowych Aesculap Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen...

Page 34: ...istenia Za to je zodpovedný prevádzkovateľ osoba vykonávajúca čistenie Pre validáciu sa používa doporučená chémia Oznámenie Ak nenasleduje na záver sterilizácia musí byť použitý virucidný dezinfekčný prostriedok Oznámenie Pre aktuálne informácie o príprave a kompatibilite materiálu pozri tiež Aesculap Extranet pod www extranet bbraun com Validovaný proces parnej sterilizácie sa uskutočnuje v Aescu...

Page 35: ...nej vody Doporučenia BBraun Helimatic alkalický čistič Kontrola údržba a skúška Nechajte výrobok vychladnúť na izbovú teplotu Produkt po každom čistení dezinfekcii a usušení otestujte na Suchosť čistotu funkčnosť a poškodenie napr izoláciu skorodované uvoľnené ohnuté rozbité opotrebované a odlomené kusy Vlhký alebo mokrý výrobok vysušiť Znečistený výrobok znova vyčistiť a dezinfikovať Skontrolovať...

Page 36: ...Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Ďalšie servisné adresy získate na hore uvedenej adrese Likvidácia Pri likvidácii alebo recyklácii výrobku obsahujú jeho zložky a obal národné predpisy Distribútor B BRAUN Medical s r o Handlovská 19 Bratislava 851 01 Slovensko Tel 00420 263 838 920 info bbraun sk TA Nr 008349 11 12 V6 Änd Nr 46...

Page 37: ...unu işletmen hazırlayıcı taşır Doğrulamak için önerilen kimyasal madde kullanılmıştır Not Tamamlayıcı bir sterilizasyon gerçekleşmediğinde bir virüsidal dezenfeksiyon maddesi kullanılmalıdır Not Hazırlık ve malzeme uyumluluğuna yönelik güncel bilgiler için bakınızAesculap Extranet www extranet bbraun com Doğrulanan buharla sterilizasyon prosedürü Aesculap Steril Konteyner Sisteminde yapılmıştır Ge...

Page 38: ...e suyu kalitesi sağlanmalıdır Önerilen BBraun Helimatic Cleaner alkalin Kontrol bakım ve muayene Ürünün oda sıcaklığına soğumasını bekleyiniz Her temizlik dezenfeksiyon ve kurutmadan sonra üründe aşağıdaki hususları kontrol edin Kuruluk temizlik çalışma ve izolasyon paslanma gevşeme eğilme parçalanma yırtılma aşınma ve kırılma gibi hasarlar Islak ya da nemli ürünü kurulayınız Temiz olmayan ürünü t...

Page 39: ...lap Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Diğer servis adreslerini yukarıda yazılı adresten öğrenebilirsiniz Atık bertarafı Ürünün komponentlerinin ve ambalajının atık bertarafı ya da geri dönüşümü için mutlaka ülkenizdeki kurallara uyun TA Nr 008349 11 12 V6 Änd Nr 46258 UYARI Yaralanma tehlikesi ve veya hat...

Reviews: