background image

Čištění/desinfekce

Všeobecné bezpečnostní pokyny k postupu úpravy

Ke strojnímu čištění nepoužívejte chemikálie s oxidačním účinkem (např. H

2

O

2

), protože by mohlo dojít

k vyblednutí/ztrátě vrstvy.

Při dekontaminaci mokrou cestou používejte vhodné čistící/desinfekční prostředky. Aby se zabránilo tvorbě pěny
a zhoršení účinnosti chemie procesu: Před strojním čištěním a desinfekcí výrobek důkladně opláchněte pod
tekoucí vodou.

Ultrazvukové čištení provádějte:
– jako efektivní mechanickou podporu k ručnímu čištení/desinfekci.
– jako integrovanou mechanickou podporu při strojním čištění/desinfekcí.
– k dočištění výrobků s neodstraněnými zbytky po strojovém čištění a desinfekci

Pokud se výrobky pro mikrochirurgii dají ve stroji nebo na ukládacích pomůckách zafixovat spolehlivě a z hlediska
čištění správně, je možné tyto výrobky pro mikrochirurgii čistit a desinfikovat strojně.

Validovaný postup čištění a desinfekce

Ruční čištění/desinfekce

Před ruční desinfekcí nechejte z výrobku dostatečně okapat oplachovací vodu, aby nedošlo ke zředění roztoku
desinfekčního prostředku.

Po ručním čištění/desinfekci zkontrolujte viditelné povrchy vizuálně na případné zbytky.

V případě potřeby postup čištění/desinfekce zopakujte.

Ruční čištění s desinfekcí ponorem

PV:

Pitná voda

DEV:

Zcela solí zbavená voda (demineralizovaná, z mikrobiologického hlediska minimálně v kvalitě pitné

vody)
PT:

Pokojová teplota

*Doporučen: BBraun Stabimed

Respektujte informace o vhodných čistících kartáčích a jednorázových stříkačkách, viz Validovaný postup čištění
a desinfekce.

Fáze I

Výrobek úplně ponořte do čistícího a dezinfekčního roztoku minimálně na 15minut. Dbejte pritom na to, aby byly
namoceny všechny prístupné povrchy.

Výrobek čistěte vhodným čistícím kartáčem v roztoku tak dlouho, až na povrchu nebudou viditelné žádné zbytky.

V případě potřeby drhněte neviditelné povrchy nejméně 1 min vhodným čistícím kartáčem.

Netuhými komponentami jako např. stavěcími šrouby, klouby atd. v průběhu čištení pohybujte.

Závěrem tato místa důkladne propláchněte pomocí vhodné stříkacky na jedno použití dezinfekčním roztokem
s čistícím účinkem, minimálne však 5krát.

Fáze II

Výrobek dukladně opláchněte/propláchněte pod tekoucí vodou (všechny přístupné povrchy).

Netuhými komponentami jako např. stavěcími šrouby, klouby atd. v průběhu proplachování pohybujte.

Zbytkovou vodu nechte dostatečně okapat.

Fáze III

Výrobek úplně ponořte do desinfekcního roztoku.

Netuhými komponentami jako např. stavěcími šrouby, klouby atd. v průběhu desinfikování pohybujte.

Propláchněte lumen na začátku doby působení vhodnou stříkačkou na jedno použití nejméně 5krát. Dbejte přitom
na to, aby byly namočeny všechny přístupné povrchy.

Fáze IV

Výrobek důkladně opláchněte/propláchněte (všechny přístupné povrchy).

Netuhými komponentami jako např. stavěcími šrouby, klouby atd. při konečném oplachu pohybujte.

Propláchněte lumen vhodnou stříkačkou na jedno použití nejméne 5krát.

Zbytkovou vodu nechte dostatečně okapat.

Fáze V

Ve fázi sušení výrobek vysušte s použitím vhodných pomůcek (např. utěrky, stlačený vzduch), viz Validovaný
postup čištění a desinfekce.

Strojní čištění/desinfekce

Upozornĕní

Čistící a desinfekční přístroj musí zásadně mít ověřenou účinnost (např. schválení FDA, resp. označení CE).

Upozornĕní

Použitý čistící a desinfekční přístroj musí být pravidelně udržovaný a kontrolovaný.

Strojní alkalické čištění a tepelná desinfekce

Typ přístroje: Jednokomorový čistící/desinfekční přístroj bez ultrazvuku

PV:

Pitná voda

DEV:

Zcela solí zbavená voda (demineralizovaná, z mikrobiologického hlediska minimálně v kvalitě pitné

vody)
*Doporučen: BBraun Helimatic Cleaner alcaline

Kontrola, údržba a zkoušky

Výrobek nechejte vychladnout na teplotu místnosti.

Výrobek po každém čištění, desinfekci a vysušení zkontrolujte: uschnutí, čistotu, funkci a poškození, např. izolace,
zkorodované, volné, ohnuté, rozbité, prasklé, opotřebené a ulomené části.

Mokrý nebo vlhký výrobek vysušte.

Znečištěný výrobek znovu vyčistěte a desinfikujte.

Zkontrolujte fungování výrobku.

Poškozený anebo nefunkční výrobek okamžitě vyřaďte a předejte technickému servisu společnosti Aesculap, viz
Technický servis.

Zkontrolujte kompatibilitu s příslušnými výrobky.

Balení

Výrobek s citlivým pracovním koncem chraňte odpovídajícím způsobem. 

Výrobek zařaďte do příslušného uložení nebo uložte na vhodný sítový koš. Zajistěte ochranu ostří nástrojů.

Síta zabalte přiměřeně sterilizačnímu postupu (např. do sterilních kontejnerů Aesculap).

Zajistěte, aby obal zabezpečil uložený výrobek v průběhu skladování proti opětovné kontaminaci.

Parní sterilizace

Zajistěte, aby sterilizační prostředek měl přístup ke všem vnějším i vnitřním povrchům (např. otevřením ventilů a
kohoutů).

Validovaná metoda sterilizace

Parní sterilizace frakční vakuovou metodou

Parní sterilizátor podle DIN EN 285 a validovaný podle DIN EN ISO 17665

Sterilizace frakční vakuovou metodou při teplotě 134 °C, doba působení 5 min

Při současné sterilizaci více výrobků v parním sterilizátoru: zajistěte, aby nebylo překročeno maximální dovolené
naložení parního sterilizátoru podle údajů výrobce.

Skladování

Sterilní výrobky skladujte v obalech nepropouštějících choroboplodné zárodky, chráněné před prachem v suchém,
tmavém a rovnoměrně temperovaném prostoru.

POZOR

Riziko poškození výrobku v důsledku použití nevhodných čistících/desinfekčních 
prostředků a/nebo příliš vysokých teplot!

Používejte čistící a desinfekční prostředky podle pokynů výrobce, 

které jsou povolené např. pro hliník, plasty, ušlechtilou ocel,

které nenapadají změkčovací přísady (např. v silikonu).

Dodržujte pokyny pro koncentraci, teplotu a dobu působení.

Nepřekračujte maximální přípustnou teplotu čištění 55 °C.

POZOR

Možnost poškození nebo zničení dočasných budců při opakovaném použití!
Dočasné bodce jsou určeny pouze k jednomu použití.

Dočasné bodce nepoužívejte opakovaně.

Validovaný postup

Zvláštnosti

reference

Ruční čištění a desinfekce ponoře-
ním

Výrobek po použití v těle 
nezpracovávejte.

Fáze sušení: Použijte utěrku 
nepouštějící vlas nebo medicín-
ský stlačený vzduch 

Kapitola Ruční čištění/desinfekce a 
podkapitola:

Kapitola Ruční čištění s desin-
fekcí ponorem

Strojní alkalické čištění a tepelná 
desinfekce

Výrobek po použití v těle 
nezpracovávejte.

Výrobek ukládejte do sítového 
koše vhodného k čištění 
(zabraňte vzniku oplachových 
stínů).

Kapitola Strojní čištění/desinfekce 
a podkapitola:

Kapitola Strojní alkalické čiš-
tění a tepelná desinfekce

Fáze

Krok

T
[°C/°F]

t
[min]

Konc. 
[%]

Kvalita 
vody

Chemie

I

Desinfekční čištění

PT 
(chladn
o)

>15

2

PV

Koncentrát neobsahující aldehydy, 
fenoly a QAV, pH ~ 9*

II

Mezioplach

PT 
(chladn
o)

1

-

PV

-

III

Desinfekce

PT 
(chladn
o)

15

2

PV

Koncentrát neobsahující aldehydy, 
fenoly a QAV, pH ~ 9*

IV

Závěrečný oplach

PT 
(chladn
o)

1

-

DEV

-

V

Sušení

PT

-

-

-

-

Fáze

Krok

T
[°C/°F]

t
[min]

Kvalita 
vody

Chemie/poznámka

I

Předoplach

<25/77

3

PV

-

II

Čištění

55/131

10

DEV

Koncentrát, alkalický: 

pH  ~  13

<5 % aniontové tenzidy

Pracovní roztok 0,5 %

pH ~ 11*

III

Mezioplach

>10/50

1

DEV

-

IV

Tepelná desinfekce

90/194

5

DEV

-

V

Sušení

-

-

-

Podle programu čistícího a desinfekč-
ního přístroje

POZOR

Nebezpečí poškození („zažrání“ kovů/koroze v důsledku tření) výrobku při nedo-
statečném promazání!

Pohyblivé díly (např. klouby, posuvné díly a  závitové tyče) před funkční zkouš-
kou naolejujte ošetřovacím olejem vhodným pro použitou sterilizační metodu 
(např. v případě parní sterilizace olejový sprej STERILIT® I JG600 nebo olejnička 
STERILIT® I JG598).

Summary of Contents for Aesculap 008349

Page 1: ...nterieure cervicale fusie volgens CASPAR Bruksanvisning Temporära spikar för anterior cervikal fusion enligt CASPAR Инструкция по применению Временные штыри для антериорной цервикальной фузии согласно CASPAR Návod k použití Dočasné bodce pro anteriorní cervikální fúzi dle CASPARa Instrukcja użytkowania Tymczasowe elementy kotwiczące do zespolenia szyjnego z dostępu przedniego metodą CASPAR Návod n...

Page 2: ...e reliable results Note Successful processing of this medical device can only be ensured if the processing method is first validated The oper ator sterile processing technician is responsible for this The recommended chemistry was used for validation Note If there is no final sterilization then a virucidal disinfectant must be used Note For the latest information on reprocessing and material compa...

Page 3: ...products Packaging Appropriately protect products with fine working tips Place the product in its holder or on a suitable tray Ensure that all cutting edges are protected Pack trays appropriately for the intended sterilization process e g in sterile Aesculap containers Ensure that the packaging provides sufficient protection against recontamination of the product during storage Steam sterilization...

Page 4: ... 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Or in the US Aesculap Implant Systems LLC Attn Aesculap Technical Services 615 Lambert Pointe Drive Hazelwood MO 63042 Aesculap Repair Hotline Phone 1 800 214 3392 Fax 1 314 895 4420 Other service addresses can be obtained from the address indicated above Disposal Adhere to national regulations when disposing of or recycling the product its components and it...

Page 5: ...e Aufbereitung ist aufgrund eines besseren und sichereren Reinigungsergebnisses gegenüber der manuellen Reinigung vorzuziehen Hinweis Es ist zu beachten dass die erfolgreiche Aufbereitung dieses Medizinprodukts nur nach vorheriger Validierung des Aufbereitungsprozesses sichergestellt werden kann Die Verantwortung hierfür trägt der Betreiber Aufbereiter Zur Validierung wurde die empfohlene Chemie v...

Page 6: ...mische Desinfektion Gerätetyp Einkammer Reinigungs Desinfektionsgerät ohne Ultraschall T W Trinkwasser VE W Vollentsalztes Wasser demineralisiert mikrobiologisch mindestens Trinkwasserqualität Empfohlen BBraun Helimatic Cleaner alcaline Kontrolle Wartung und Prüfung Produkt auf Raumtemperatur abkühlen lassen Produkt nach jeder Reinigung Desinfektion und Trocknung prüfen auf Trockenheit Sauberkeit ...

Page 7: ...ervice Adressen Aesculap Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Weitere Service Adressen erfahren Sie über die oben genannte Adresse Entsorgung Bei Entsorgung oder Recycling des Produkts dessen Komponenten und deren Verpackung die nationalen Vor schriften einhalten TA Nr 008349 11 12 V6 Änd Nr 46258 WARNUNG Ve...

Page 8: ...emarque On notera que la réussite du traitement stérile de ce produit médical ne peut être garantie qu après validation préa lable du procédé de traitement stérile La responsabilité en incombe à l exploitant au responsable du traitement sté rile Pour la validation les produits chimiques recommandés ont été utilisés Remarque Si aucune stérilisation finale n a lieu des produits de décontamination vi...

Page 9: ...rmique Type d appareil appareil de nettoyage décontamination à une chambre sans ultrasons EP Eau potable EDém Eau déminéralisée au moins de qualité eau potable du point de vue microbiologique Recommandé BBraun Helimatic Cleaner alcalin Vérification entretien et contrôle Laisser refroidir le produit à la température ambiante Après chaque nettoyage décontamination et séchage vérifier sur le produit ...

Page 10: ... service Aesculap Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Pour obtenir d autres adresses de service contactez l adresse ci dessus Elimination Lors de l élimination ou du recyclage du produit de ses composants et de leurs emballages respecter les pres criptions nationales en vigueur TA Nr 008349 11 12 V6 Änd Nr ...

Page 11: ...ferencia al tratamiento automático frente a la limpieza manual ya que se obtiene un resultado más seguro y eficaz Nota Deberá tenerse en cuenta que la correcta limpieza de este producto sanitario sólo podrá ser garantizada mediante una validación previa del proceso de tratamiento En este caso la responsabilidad recaerá en el usuario responsable de dicho proceso Para la validación se han utilizado ...

Page 12: ...to de vista microbiológico con calidad de agua potable como mínimo Recomendación BBraun Helimatic Cleaner alcalino Control mantenimiento e inspección Dejar que el producto se enfríe a temperatura ambiente Tras limpiar secar y desinfectar el producto comprobar siempre que esté seco y limpio funcione debidamente y no presente defectos como aislamiento defectuoso piezas con corrosión sueltas deformad...

Page 13: ... Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de En la dirección especificada anteriormente se le facilitará información sobre otras direcciones de Asistencia Técnica Eliminación de residuos Es obligatorio cumplir con las normas nacionales a la hora de eliminar o de reciclar el producto sus componentes y los envases TA...

Page 14: ...rile dei prodotti Nota A fronte dei risultati della pulizia migliori e più sicuri va preferita la preparazione sterile automatica rispetto alla puli zia manuale Nota È necessario tener presente che una preparazione riuscita di questo presidio medico chirurgico può essere assicurata soltanto previa validazione nel processo di preparazione La responsabilità di ciò ricade sul gestore preparatore Per ...

Page 15: ... potabile A CD Acqua completamente desalinizzata demineralizzata dal punto di vista microbiologico almeno di qualità dell acqua potabile Raccomandato BBraun Helimatic Cleaner alcaline Controllo manutenzione e verifica Far raffreddare il prodotto a temperatura ambiente Dopo ogni pulizia disinfezione ed asciugatura verificare che il prodotto sia asciutto pulito funzionante e che non presenti danni a...

Page 16: ...ap Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Gli altri indirizzi dell assistenza possono essere richiesti all indirizzo predetto Smaltimento Nello smaltimento o il riciclaggio del prodotto dei relativi componenti e della rispettiva confezione è assoluta mente necessario rispettare le normative nazionali TA Nr 008...

Page 17: ... vértebra devem ser inseridos no mínimo dois grampos temporários Nota Ter atenção para que as placas para coluna cervical CASPAR em titânio assentem nos orifícios previstos para o efeito para o alojamento do grampo temporário na vértebra Só assim pode ser obtida uma fixação segura das placas na vér tebra Remoção do grampo temporário Após a fixação das placas para coluna cervical CASPAR com os para...

Page 18: ... descartáveis ver Processo de limpeza e desinfecção validado Fase I Imergir totalmente o produto na solução desinfectante de limpeza activa durante pelo menos 15 min Para tal assegurar que todas as superfícies acessíveis ficam molhadas Limpar o produto com uma escova adequada na solução até os resíduos serem completamente removidos da superfície Se aplicável limpar as superfícies não visíveis dura...

Page 19: ...ão no processo de vácuo fraccionado a 134 C tempo de não contaminação de 5 min No caso de esterilização simultânea de vários produtos num esterilizador a vapor assegurar que a carga máxima admissível do esterilizador a vapor definida pelo fabricante não é excedida Armazenamento Armazenar os produtos esterilizados numa embalagem esterilizada e num local protegido do pó seco com pouca luminosidade e...

Page 20: ...ducten worden nageleefd Opmerking Machinale reiniging en desinfectie verdienen de voorkeur boven handmatige reiniging met het oog op een beter en veiliger reinigingsresultaat Opmerking Wij wijzen erop dat een succesvolle reiniging en desinfectie van dit medische hulpmiddel uitsluitend kan worden gegarandeerdna een voorafgaande validatie vanhet reinigings endesinfectieproces Hiervooris de gebruiker...

Page 21: ... D W Drinkwater DM W Gedemineraliseerd water microbiologisch minstens drinkwaterkwaliteit Aanbevolen BBraun Helimatic Cleaner alkaline Controle onderhoud en inspectie Laat het product afkoelen tot kamertemperatuur Controleer het product na elke reiniging desinfectie en droging op droogheid hygiëne werking en beschadigin gen bijv isolatie corrosie losse verbogen gebroken gebarsten versleten en afge...

Page 22: ...echnischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Andere service adressen zijn verkrijgbaar op het bovengenoemde adres Verwijdering De verwijdering of recycling van het product de onderdelen en verpakking hiervan dient plaats te vinden in over eenstemming met de nationale voorschriften TA Nr 008349 11 12 V6 Änd Nr 46258 W...

Page 23: ...vali dering av rengöringsprocessen Användaren den som utför beredningen har ansvaret för detta För valideringen användes den rekommenderade kemikalien Tips Om ingen avslutande sterilisering genomförs måste ett desinfektionsmedel med virucid verkan användas Tips Aktuell information om beredning och materialkompatibilitet finns på Aesculaps extranät på www extranet bbraun com Den validerade ångsteri...

Page 24: ...skicka dem till Aesculaps tekniska service se Teknisk service Kontrollera kompatibiliteten med tillhörande produkter Förpackning Skydda produkter med fin arbetsände på lämpligt sätt Sortera in produkten i tillhörande förvaringsställ eller lägg den på en lämplig trådkorg Se till att befintliga eggar är skyddade Förpacka trådkorgarna på lämpligt sätt för sterilisering t ex i Aesculap sterilbehållare...

Page 25: ...CASPAR для шейного отдела позвоночника на теле позвонка достигается с помощью не менее двух временных штырей Указание Следить за тем чтобы титановые пластины CASPAR для шейного отдела позвоночника прилегали к отверстиям дляфиксации временных штырей на телах позвонков Только так можно добитьсянадеж ной фиксации пластин на теле позвонка Удаление временных штырей После фиксации пластин CASPAR для шей...

Page 26: ...ие дезинфицирующего раствора ее остатками После ручной очистки дезинфекции проверить не остались ли на поверхностях остатки загрязне ний При необходимости повторить процесс очистки дезинфекции Ручная чистка с опусканием в дезинфицирующий раствор П в питьевая вода По в полностью обессоленная вода деминерализованная по микробиологическим показа телям имеющая как минимум качества питьевой воды Кт ком...

Page 27: ...изация паром методом дробной вакуумной стерилизации Использовать паровой стерилизатор согласно DIN EN 285 валидированный согласно DIN EN ISO 17665 Стерилизация по методу дробной вакуумной стерилизации при 134 C выдержка 5 мин При одновременной стерилизации нескольких изделий в одном паровом стерилизаторе убе диться что максимально допустимая загрузка парового стерилизатора не превышает норму ука з...

Page 28: ...idování byly použity doporučené chemikálie Upozornĕní Pokud se neuskuteční závěrečná sterilizace je nutno použít virucidní desinfekční prostředek Upozornĕní Aktuální informace k úpravě a materiálovou snášenlivost viz též extranet Aesculap na adrese www extranet bbraun com Validovaný postup parní sterilizace byl proveden v systému sterilizačního kontejneru Aesculap Všeobecné pokyny Zaschlé resp ulp...

Page 29: ...oporučen BBraun Helimatic Cleaner alcaline Kontrola údržba a zkoušky Výrobek nechejte vychladnout na teplotu místnosti Výrobek po každém čištění desinfekci a vysušení zkontrolujte uschnutí čistotu funkci a poškození např izolace zkorodované volné ohnuté rozbité prasklé opotřebené a ulomené části Mokrý nebo vlhký výrobek vysušte Znečištěný výrobek znovu vyčistěte a desinfikujte Zkontrolujte fungová...

Page 30: ...Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Adresy dalších servisů se dozvíte prostřednictvím výše uvedené adresy Likvidace Při likvidaci nebo recyklaci výrobku jeho komponent a jejich obalů dodržujte národní předpisy Distributor B BRAUN Medical s r o V Parku 2335 20 148 00 Praha 4 Tel 271 091 111 Fax 271 091 112 E mail servis cz bbraun com TA Nr 008349 11 1...

Page 31: ...erwszą metodę Notyfikacja Należy zwrócić uwagę na fakt że skuteczne przygotowanie tego wyrobu medycznego można zapewnić wyłącznie po uprzedniej walidacji procesu przygotowania Odpowiedzialność za ten proces ponosi użytkownik lub osoba przygoto wująca urządzenie Do walidacji zastosowano zalecane środki chemiczne Notyfikacja Jeżeli nie zostanie przeprowadzona sterylizacja końcowa należy skorzystać z...

Page 32: ... dezynfekcja Notyfikacja Urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi mieć sprawdzoną skuteczność np dopuszczenie FDA bądź znak CE Notyfikacja Stosowane urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi być regularnie poddawane konserwacji i przeglądom Maszynowe czyszczenie środkami alkalicznymi i dezynfekcja termiczna Typ urządzenia jednokomorowe urządzenie czyszcząco dezynfekujące bez generatora ultr...

Page 33: ... techniczny W sprawie konkretnych usług serwisowych proszę się skontaktować z właściwym dla Państwa krajowym przed stawicielstwem firmy B Braun Aesculap Wprowadzanie zmian konstrukcyjnych do urządzeń medycznych może skutkować utratą praw gwarancyjnych praw z tytułu rękojmi jak również istniejących dopuszczeń Adresy punktów serwisowych Aesculap Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen...

Page 34: ...istenia Za to je zodpovedný prevádzkovateľ osoba vykonávajúca čistenie Pre validáciu sa používa doporučená chémia Oznámenie Ak nenasleduje na záver sterilizácia musí byť použitý virucidný dezinfekčný prostriedok Oznámenie Pre aktuálne informácie o príprave a kompatibilite materiálu pozri tiež Aesculap Extranet pod www extranet bbraun com Validovaný proces parnej sterilizácie sa uskutočnuje v Aescu...

Page 35: ...nej vody Doporučenia BBraun Helimatic alkalický čistič Kontrola údržba a skúška Nechajte výrobok vychladnúť na izbovú teplotu Produkt po každom čistení dezinfekcii a usušení otestujte na Suchosť čistotu funkčnosť a poškodenie napr izoláciu skorodované uvoľnené ohnuté rozbité opotrebované a odlomené kusy Vlhký alebo mokrý výrobok vysušiť Znečistený výrobok znova vyčistiť a dezinfikovať Skontrolovať...

Page 36: ...Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Ďalšie servisné adresy získate na hore uvedenej adrese Likvidácia Pri likvidácii alebo recyklácii výrobku obsahujú jeho zložky a obal národné predpisy Distribútor B BRAUN Medical s r o Handlovská 19 Bratislava 851 01 Slovensko Tel 00420 263 838 920 info bbraun sk TA Nr 008349 11 12 V6 Änd Nr 46...

Page 37: ...unu işletmen hazırlayıcı taşır Doğrulamak için önerilen kimyasal madde kullanılmıştır Not Tamamlayıcı bir sterilizasyon gerçekleşmediğinde bir virüsidal dezenfeksiyon maddesi kullanılmalıdır Not Hazırlık ve malzeme uyumluluğuna yönelik güncel bilgiler için bakınızAesculap Extranet www extranet bbraun com Doğrulanan buharla sterilizasyon prosedürü Aesculap Steril Konteyner Sisteminde yapılmıştır Ge...

Page 38: ...e suyu kalitesi sağlanmalıdır Önerilen BBraun Helimatic Cleaner alkalin Kontrol bakım ve muayene Ürünün oda sıcaklığına soğumasını bekleyiniz Her temizlik dezenfeksiyon ve kurutmadan sonra üründe aşağıdaki hususları kontrol edin Kuruluk temizlik çalışma ve izolasyon paslanma gevşeme eğilme parçalanma yırtılma aşınma ve kırılma gibi hasarlar Islak ya da nemli ürünü kurulayınız Temiz olmayan ürünü t...

Page 39: ...lap Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Diğer servis adreslerini yukarıda yazılı adresten öğrenebilirsiniz Atık bertarafı Ürünün komponentlerinin ve ambalajının atık bertarafı ya da geri dönüşümü için mutlaka ülkenizdeki kurallara uyun TA Nr 008349 11 12 V6 Änd Nr 46258 UYARI Yaralanma tehlikesi ve veya hat...

Reviews: