background image

Preparación en el lugar de uso

Cuando proceda, deberá irrigarse las superficies no visibles con agua corriente completamente desmineralizada,
con una una jeringa desechable, p.ej.

Eliminar por completo con un paño húmedo que no deje pelusa los restos visibles de intervenciones quirúrgicas.

Introducir los productos secos en el contenedor de residuos, cerrarlo y proceder a la limpieza y desinfección en
un plazo máximo de 6 horas tras su utilización.

Limpieza/Desinfección

Advertencias específicas de seguridad a la hora de realizar el proceso de tratamiento

En la limpieza automática no se pueden utilizar productos químicos oxidantes (p. ej. H

2

O

2

) ya que pueden pro-

vocar decoloración o decapado.

En los lavados húmedos, utilizar productos de limpieza y desinfección adecuados. Para evitar la formación de
espuma y una reducción de la eficacia de los productos químicos utilizados en el proceso: antes de limpiar y des-
infectar el producto automáticamente, deberá aclararse con abundante agua corriente.

Realizar la limpieza por ultrasonidos:
– como refuerzo mecánico efectivo de la limpieza/desinfección manuales.
– como refuerzo mecánico integrado de la limpieza/desinfección automáticas.
– para la limpieza posterior de productos con restos de suciedad después de la limpieza/desinfección automá-

ticas.

Limpiar y desinfectar automáticamente los productos microquirúrgicos siempre que se puedan fijar de forma
segura en máquinas o soportes de almacenaje aptos para la limpieza.

Proceso homologado de limpieza y desinfección

Limpieza/desinfección manuales

Antes de proceder a la desinfección manual, dejar escurrir primero los restos del agua de irrigación con el fin de
evitar luego que el desinfectante se diluya.

Después de la limpieza/desinfección manuales, comprobar visualmente que no han quedado restos en las super-
ficies visibles.

Si fuera necesario, repetir el proceso de limpieza/desinfección.

Limpieza manual con desinfección por inmersión

AP:

Agua potable

ACD:

Agua completamente desmineralizada y desde el punto de vista microbiológico, con calidad de

agua potable, como mínimo
TA:

Temperatura ambiente

 BBraun Stabimed

Seguir las indicaciones sobre jeringas desechables y cepillos de limpieza más adecuados, ver Proceso homologado
de limpieza y desinfección.

Fase I

Sumergir todo el producto en la solución desinfectante con acción limpiadora durante al menos 15 minutos.
Comprobar que todas las superficies accesibles quedan humedecidas.

Limpiar el producto con un cepillo de limpieza adecuado hasta eliminar todos los restos de la superficie.

Cuando proceda, deberá cepillarse las superficies no visibles con un cepillo adecuado durante al menos 1 min.

Durante la limpieza, mover los componentes móviles, como p. ej., tornillos de ajuste, articulaciones, etc.

A continuación, lavar profusamente estos puntos con la solución desinfectante con acción limpiadora como
mínimo 5 veces y utilizando una jeringa desechable.

Fase II

Aclarar a fondo el producto con agua corriente (todas las superficies accesibles).

Mientras se está lavando, mover los componentes móviles, como p. ej., tornillos de ajuste, articulaciones, etc.

Dejar escurrir suficientemente los restos de agua.

Fase III

Sumergir todo el producto en la solución desinfectante.

Mientras se está desinfectando, mover los componentes móviles, como p. ej., tornillos de ajuste, articulaciones,
etc.

Irrigar los huecos al inicio del tiempo de actuación, como mínimo 5 veces, con una jeringa desechable adecuada.
Comprobar que todas las superficies accesibles quedan humedecidas.

Fase IV


En el lavado final, mover los componentes móviles, como p. ej., tornillos de ajuste, articulaciones, etc.

Irrigar los huecos, como mínimo 5 veces, con una jeringa desechable adecuada.

Dejar escurrir suficientemente los restos de agua.

Fase V

Secar el producto durante la Fase de secado con toallitas o con aire comprimido de uso médico, ver Proceso
homologado de limpieza y desinfección.

Limpieza/Desinfección automáticas

Nota

La eficacia del aparato de limpieza y desinfección deberá estar acreditada (p. ej. autorizada por la FDA y con marcado
CE).

Nota

Se realizarán una inspección y un mantenimiento periódicos del aparato de limpieza y desinfección.

Limpieza alcalina automática y desinfección térmica

Tipo de aparato: Aparato de limpieza/desinfección de una cámara sin ultrasonido

AP:

Agua potable

ACD:

Agua completamente desmineralizada y desde el punto de vista microbiológico, con calidad de

agua potable, como mínimo
*Recomendación: BBraun Helimatic Cleaner alcalino

Control, mantenimiento e inspección

Dejar que el producto se enfríe a temperatura ambiente.

Tras limpiar, secar y desinfectar el producto, comprobar siempre que: esté seco y limpio, funcione debidamente
y no presente defectos como aislamiento defectuoso, piezas con corrosión, sueltas, deformadas, rotas, agrietadas,
desgastadas o fragmentadas.

Secar el producto si está húmedo o mojado.

Si el producto está sucio, volver a limpiarlo y desinfectarlo.

Comprobar el funcionamiento del producto.

Retirar inmediatamente el producto si está dañado o no funciona correctamente y enviarlo al Servicio de Asis-
tencia Técnica de Aesculap, ver Servicio de Asistencia Técnica.

Comprobar la compatibilidad con los productos con los que se combina.

Envase

Proteger bien los productos con extremos de trabajo finos. 

Colocar el producto en el soporte o en la cesta correspondientes. Asegurarse de que los filos cortantes existentes
están protegidos.

Envasar las cestas de acuerdo con el procedimiento de esterilización (p. ej. en contenedores estériles de
Aesculap).

Asegurarse de que el envase es fiable y que impedirá una recontaminación del producto durante su almacena-
miento.

Esterilización a vapor

Asegurarse de que el medio esterilizador tiene acceso a todas las superficies externas e internas (abriendo las
válvulas y las llaves, por ejemplo).

Método de esterilización autorizado

Esterilización a vapor con el método de vacío fraccionado

Esterilizador a vapor según DIN EN 285 y validado según DIN EN ISO 17665

Esterilización en el método de vacío fraccionado a 134 °C durante 5 min

Si se esterilizan varios productos al mismo tiempo en un esterilizador a vapor: Asegurarse de que no se sobrepasa
la carga máxima del esterilizador a vapor permitida por el fabricante.

Almacenamiento

Almacenar los productos estériles en un envase con barrera antibacteriana y en un lugar seco y oscuro, protegido
contra el polvo y a temperatura constante.

ATENCIÓN

Pueden producirse daños en el producto debido al uso de desinfectantes/agentes 
de limpieza no adecuados y/o a temperaturas demasiado elevadas.

Utilizar únicamente desinfectantes/agentes de limpieza indicados por el fabri-
cante 

que estén autorizados p. ej. para aluminio, plásticos y acero inoxidable,

que no ataquen a los plastificantes (p. ej. la silicona).

Respetar los valores de concentración, temperatura y tiempo de actuación.

No exceder la temperatura máxima de limpieza permitida de 55 °C.

ATENCIÓN

Las puas temporales pueden resultar dañadas o destruirse si se emplean más de 
una vez.
Las puas temporales están indicadas únicamente para un solo uso.

Utilizar las puas temporales sólo una vez.

Proceso homologado

Particularidades

Referencia dorsal

Limpieza manual con desinfección 
por inmersión

No esterilizar el producto tras 
haberlo utilizado en el cuerpo.

Fase de secado: utilizar un paño 
sin pelusa o aire comprimido de 
uso médico. 

Capítulo Limpieza/desinfección 
manuales y el apartado:

Capítulo Limpieza manual con 
desinfección por inmersión

Limpieza alcalina automática y 
desinfección térmica

No esterilizar el producto tras 
haberlo utilizado en el cuerpo.

Colocar el producto en una 
cesta indicada para la limpieza 
(evitar que los productos se 
tapen unos con otros).

Capítulo Limpieza/Desinfección 
automáticas y el apartado:

Capítulo Limpieza alcalina 
automática y desinfección tér-
mica

Fase

Paso

T
[°C/°F]

t
[min]

Conc.
[%]

Calidad 
del agua

Sust. químicas

I

Limpieza desinfec-
tante

TA (frío)

>15

2

AP

Concentrado sin aldehído, fenol ni 
compuestos de amonio cuaterna-
rio, pH ~ 9*

II

Aclarado interme-
dio

TA (frío)

1

-

AP

-

III

Desinfección

TA (frío)

15

2

AP

Concentrado sin aldehído, fenol ni 
compuestos de amonio cuaterna-
rio, pH ~ 9*

IV

Aclarado final

TA (frío)

1

-

ACD

-

V

Secado

TA

-

-

-

-

Fase

Paso

T
[°C/°F]

t
[min]

Calidad 
del agua

Química/Observación

I

Prelavado

<25/77

3

AP

-

II

Limpieza

55/131

10

ACD

Concentrado, alcalino: 

pH  ~  13

<5 % agentes tensioactivos anió-
nicos

Solución al 0,5 %

pH ~ 11*

III

Aclarado intermedio

>10/50

1

ACD

-

IV

Termodesinfección

90/194

5

ACD

-

V

Secado

-

-

-

De acuerdo con el programa para el apa-
rato de limpieza y desinfección

ATENCIÓN

Existe peligro de dañar el producto (degradación del metal/corrosión por fricción) 
si no se lubrica lo suficiente.

Lubricar las partes móviles (p. ej. articulaciones, piezas correderas y varillas 
roscadas) antes de realizar la prueba de funcionamiento con un aceite de con-
servación adecuado para el método de esterilización aplicado (p. ej. STERILIT® 
spray Aesculap STERILIT® I JG600 o lubricador por goteo STERILIT® I JG598).

Summary of Contents for Aesculap 008349

Page 1: ...nterieure cervicale fusie volgens CASPAR Bruksanvisning Temporära spikar för anterior cervikal fusion enligt CASPAR Инструкция по применению Временные штыри для антериорной цервикальной фузии согласно CASPAR Návod k použití Dočasné bodce pro anteriorní cervikální fúzi dle CASPARa Instrukcja użytkowania Tymczasowe elementy kotwiczące do zespolenia szyjnego z dostępu przedniego metodą CASPAR Návod n...

Page 2: ...e reliable results Note Successful processing of this medical device can only be ensured if the processing method is first validated The oper ator sterile processing technician is responsible for this The recommended chemistry was used for validation Note If there is no final sterilization then a virucidal disinfectant must be used Note For the latest information on reprocessing and material compa...

Page 3: ...products Packaging Appropriately protect products with fine working tips Place the product in its holder or on a suitable tray Ensure that all cutting edges are protected Pack trays appropriately for the intended sterilization process e g in sterile Aesculap containers Ensure that the packaging provides sufficient protection against recontamination of the product during storage Steam sterilization...

Page 4: ... 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Or in the US Aesculap Implant Systems LLC Attn Aesculap Technical Services 615 Lambert Pointe Drive Hazelwood MO 63042 Aesculap Repair Hotline Phone 1 800 214 3392 Fax 1 314 895 4420 Other service addresses can be obtained from the address indicated above Disposal Adhere to national regulations when disposing of or recycling the product its components and it...

Page 5: ...e Aufbereitung ist aufgrund eines besseren und sichereren Reinigungsergebnisses gegenüber der manuellen Reinigung vorzuziehen Hinweis Es ist zu beachten dass die erfolgreiche Aufbereitung dieses Medizinprodukts nur nach vorheriger Validierung des Aufbereitungsprozesses sichergestellt werden kann Die Verantwortung hierfür trägt der Betreiber Aufbereiter Zur Validierung wurde die empfohlene Chemie v...

Page 6: ...mische Desinfektion Gerätetyp Einkammer Reinigungs Desinfektionsgerät ohne Ultraschall T W Trinkwasser VE W Vollentsalztes Wasser demineralisiert mikrobiologisch mindestens Trinkwasserqualität Empfohlen BBraun Helimatic Cleaner alcaline Kontrolle Wartung und Prüfung Produkt auf Raumtemperatur abkühlen lassen Produkt nach jeder Reinigung Desinfektion und Trocknung prüfen auf Trockenheit Sauberkeit ...

Page 7: ...ervice Adressen Aesculap Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Weitere Service Adressen erfahren Sie über die oben genannte Adresse Entsorgung Bei Entsorgung oder Recycling des Produkts dessen Komponenten und deren Verpackung die nationalen Vor schriften einhalten TA Nr 008349 11 12 V6 Änd Nr 46258 WARNUNG Ve...

Page 8: ...emarque On notera que la réussite du traitement stérile de ce produit médical ne peut être garantie qu après validation préa lable du procédé de traitement stérile La responsabilité en incombe à l exploitant au responsable du traitement sté rile Pour la validation les produits chimiques recommandés ont été utilisés Remarque Si aucune stérilisation finale n a lieu des produits de décontamination vi...

Page 9: ...rmique Type d appareil appareil de nettoyage décontamination à une chambre sans ultrasons EP Eau potable EDém Eau déminéralisée au moins de qualité eau potable du point de vue microbiologique Recommandé BBraun Helimatic Cleaner alcalin Vérification entretien et contrôle Laisser refroidir le produit à la température ambiante Après chaque nettoyage décontamination et séchage vérifier sur le produit ...

Page 10: ... service Aesculap Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Pour obtenir d autres adresses de service contactez l adresse ci dessus Elimination Lors de l élimination ou du recyclage du produit de ses composants et de leurs emballages respecter les pres criptions nationales en vigueur TA Nr 008349 11 12 V6 Änd Nr ...

Page 11: ...ferencia al tratamiento automático frente a la limpieza manual ya que se obtiene un resultado más seguro y eficaz Nota Deberá tenerse en cuenta que la correcta limpieza de este producto sanitario sólo podrá ser garantizada mediante una validación previa del proceso de tratamiento En este caso la responsabilidad recaerá en el usuario responsable de dicho proceso Para la validación se han utilizado ...

Page 12: ...to de vista microbiológico con calidad de agua potable como mínimo Recomendación BBraun Helimatic Cleaner alcalino Control mantenimiento e inspección Dejar que el producto se enfríe a temperatura ambiente Tras limpiar secar y desinfectar el producto comprobar siempre que esté seco y limpio funcione debidamente y no presente defectos como aislamiento defectuoso piezas con corrosión sueltas deformad...

Page 13: ... Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de En la dirección especificada anteriormente se le facilitará información sobre otras direcciones de Asistencia Técnica Eliminación de residuos Es obligatorio cumplir con las normas nacionales a la hora de eliminar o de reciclar el producto sus componentes y los envases TA...

Page 14: ...rile dei prodotti Nota A fronte dei risultati della pulizia migliori e più sicuri va preferita la preparazione sterile automatica rispetto alla puli zia manuale Nota È necessario tener presente che una preparazione riuscita di questo presidio medico chirurgico può essere assicurata soltanto previa validazione nel processo di preparazione La responsabilità di ciò ricade sul gestore preparatore Per ...

Page 15: ... potabile A CD Acqua completamente desalinizzata demineralizzata dal punto di vista microbiologico almeno di qualità dell acqua potabile Raccomandato BBraun Helimatic Cleaner alcaline Controllo manutenzione e verifica Far raffreddare il prodotto a temperatura ambiente Dopo ogni pulizia disinfezione ed asciugatura verificare che il prodotto sia asciutto pulito funzionante e che non presenti danni a...

Page 16: ...ap Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Gli altri indirizzi dell assistenza possono essere richiesti all indirizzo predetto Smaltimento Nello smaltimento o il riciclaggio del prodotto dei relativi componenti e della rispettiva confezione è assoluta mente necessario rispettare le normative nazionali TA Nr 008...

Page 17: ... vértebra devem ser inseridos no mínimo dois grampos temporários Nota Ter atenção para que as placas para coluna cervical CASPAR em titânio assentem nos orifícios previstos para o efeito para o alojamento do grampo temporário na vértebra Só assim pode ser obtida uma fixação segura das placas na vér tebra Remoção do grampo temporário Após a fixação das placas para coluna cervical CASPAR com os para...

Page 18: ... descartáveis ver Processo de limpeza e desinfecção validado Fase I Imergir totalmente o produto na solução desinfectante de limpeza activa durante pelo menos 15 min Para tal assegurar que todas as superfícies acessíveis ficam molhadas Limpar o produto com uma escova adequada na solução até os resíduos serem completamente removidos da superfície Se aplicável limpar as superfícies não visíveis dura...

Page 19: ...ão no processo de vácuo fraccionado a 134 C tempo de não contaminação de 5 min No caso de esterilização simultânea de vários produtos num esterilizador a vapor assegurar que a carga máxima admissível do esterilizador a vapor definida pelo fabricante não é excedida Armazenamento Armazenar os produtos esterilizados numa embalagem esterilizada e num local protegido do pó seco com pouca luminosidade e...

Page 20: ...ducten worden nageleefd Opmerking Machinale reiniging en desinfectie verdienen de voorkeur boven handmatige reiniging met het oog op een beter en veiliger reinigingsresultaat Opmerking Wij wijzen erop dat een succesvolle reiniging en desinfectie van dit medische hulpmiddel uitsluitend kan worden gegarandeerdna een voorafgaande validatie vanhet reinigings endesinfectieproces Hiervooris de gebruiker...

Page 21: ... D W Drinkwater DM W Gedemineraliseerd water microbiologisch minstens drinkwaterkwaliteit Aanbevolen BBraun Helimatic Cleaner alkaline Controle onderhoud en inspectie Laat het product afkoelen tot kamertemperatuur Controleer het product na elke reiniging desinfectie en droging op droogheid hygiëne werking en beschadigin gen bijv isolatie corrosie losse verbogen gebroken gebarsten versleten en afge...

Page 22: ...echnischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Andere service adressen zijn verkrijgbaar op het bovengenoemde adres Verwijdering De verwijdering of recycling van het product de onderdelen en verpakking hiervan dient plaats te vinden in over eenstemming met de nationale voorschriften TA Nr 008349 11 12 V6 Änd Nr 46258 W...

Page 23: ...vali dering av rengöringsprocessen Användaren den som utför beredningen har ansvaret för detta För valideringen användes den rekommenderade kemikalien Tips Om ingen avslutande sterilisering genomförs måste ett desinfektionsmedel med virucid verkan användas Tips Aktuell information om beredning och materialkompatibilitet finns på Aesculaps extranät på www extranet bbraun com Den validerade ångsteri...

Page 24: ...skicka dem till Aesculaps tekniska service se Teknisk service Kontrollera kompatibiliteten med tillhörande produkter Förpackning Skydda produkter med fin arbetsände på lämpligt sätt Sortera in produkten i tillhörande förvaringsställ eller lägg den på en lämplig trådkorg Se till att befintliga eggar är skyddade Förpacka trådkorgarna på lämpligt sätt för sterilisering t ex i Aesculap sterilbehållare...

Page 25: ...CASPAR для шейного отдела позвоночника на теле позвонка достигается с помощью не менее двух временных штырей Указание Следить за тем чтобы титановые пластины CASPAR для шейного отдела позвоночника прилегали к отверстиям дляфиксации временных штырей на телах позвонков Только так можно добитьсянадеж ной фиксации пластин на теле позвонка Удаление временных штырей После фиксации пластин CASPAR для шей...

Page 26: ...ие дезинфицирующего раствора ее остатками После ручной очистки дезинфекции проверить не остались ли на поверхностях остатки загрязне ний При необходимости повторить процесс очистки дезинфекции Ручная чистка с опусканием в дезинфицирующий раствор П в питьевая вода По в полностью обессоленная вода деминерализованная по микробиологическим показа телям имеющая как минимум качества питьевой воды Кт ком...

Page 27: ...изация паром методом дробной вакуумной стерилизации Использовать паровой стерилизатор согласно DIN EN 285 валидированный согласно DIN EN ISO 17665 Стерилизация по методу дробной вакуумной стерилизации при 134 C выдержка 5 мин При одновременной стерилизации нескольких изделий в одном паровом стерилизаторе убе диться что максимально допустимая загрузка парового стерилизатора не превышает норму ука з...

Page 28: ...idování byly použity doporučené chemikálie Upozornĕní Pokud se neuskuteční závěrečná sterilizace je nutno použít virucidní desinfekční prostředek Upozornĕní Aktuální informace k úpravě a materiálovou snášenlivost viz též extranet Aesculap na adrese www extranet bbraun com Validovaný postup parní sterilizace byl proveden v systému sterilizačního kontejneru Aesculap Všeobecné pokyny Zaschlé resp ulp...

Page 29: ...oporučen BBraun Helimatic Cleaner alcaline Kontrola údržba a zkoušky Výrobek nechejte vychladnout na teplotu místnosti Výrobek po každém čištění desinfekci a vysušení zkontrolujte uschnutí čistotu funkci a poškození např izolace zkorodované volné ohnuté rozbité prasklé opotřebené a ulomené části Mokrý nebo vlhký výrobek vysušte Znečištěný výrobek znovu vyčistěte a desinfikujte Zkontrolujte fungová...

Page 30: ...Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Adresy dalších servisů se dozvíte prostřednictvím výše uvedené adresy Likvidace Při likvidaci nebo recyklaci výrobku jeho komponent a jejich obalů dodržujte národní předpisy Distributor B BRAUN Medical s r o V Parku 2335 20 148 00 Praha 4 Tel 271 091 111 Fax 271 091 112 E mail servis cz bbraun com TA Nr 008349 11 1...

Page 31: ...erwszą metodę Notyfikacja Należy zwrócić uwagę na fakt że skuteczne przygotowanie tego wyrobu medycznego można zapewnić wyłącznie po uprzedniej walidacji procesu przygotowania Odpowiedzialność za ten proces ponosi użytkownik lub osoba przygoto wująca urządzenie Do walidacji zastosowano zalecane środki chemiczne Notyfikacja Jeżeli nie zostanie przeprowadzona sterylizacja końcowa należy skorzystać z...

Page 32: ... dezynfekcja Notyfikacja Urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi mieć sprawdzoną skuteczność np dopuszczenie FDA bądź znak CE Notyfikacja Stosowane urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi być regularnie poddawane konserwacji i przeglądom Maszynowe czyszczenie środkami alkalicznymi i dezynfekcja termiczna Typ urządzenia jednokomorowe urządzenie czyszcząco dezynfekujące bez generatora ultr...

Page 33: ... techniczny W sprawie konkretnych usług serwisowych proszę się skontaktować z właściwym dla Państwa krajowym przed stawicielstwem firmy B Braun Aesculap Wprowadzanie zmian konstrukcyjnych do urządzeń medycznych może skutkować utratą praw gwarancyjnych praw z tytułu rękojmi jak również istniejących dopuszczeń Adresy punktów serwisowych Aesculap Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen...

Page 34: ...istenia Za to je zodpovedný prevádzkovateľ osoba vykonávajúca čistenie Pre validáciu sa používa doporučená chémia Oznámenie Ak nenasleduje na záver sterilizácia musí byť použitý virucidný dezinfekčný prostriedok Oznámenie Pre aktuálne informácie o príprave a kompatibilite materiálu pozri tiež Aesculap Extranet pod www extranet bbraun com Validovaný proces parnej sterilizácie sa uskutočnuje v Aescu...

Page 35: ...nej vody Doporučenia BBraun Helimatic alkalický čistič Kontrola údržba a skúška Nechajte výrobok vychladnúť na izbovú teplotu Produkt po každom čistení dezinfekcii a usušení otestujte na Suchosť čistotu funkčnosť a poškodenie napr izoláciu skorodované uvoľnené ohnuté rozbité opotrebované a odlomené kusy Vlhký alebo mokrý výrobok vysušiť Znečistený výrobok znova vyčistiť a dezinfikovať Skontrolovať...

Page 36: ...Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Ďalšie servisné adresy získate na hore uvedenej adrese Likvidácia Pri likvidácii alebo recyklácii výrobku obsahujú jeho zložky a obal národné predpisy Distribútor B BRAUN Medical s r o Handlovská 19 Bratislava 851 01 Slovensko Tel 00420 263 838 920 info bbraun sk TA Nr 008349 11 12 V6 Änd Nr 46...

Page 37: ...unu işletmen hazırlayıcı taşır Doğrulamak için önerilen kimyasal madde kullanılmıştır Not Tamamlayıcı bir sterilizasyon gerçekleşmediğinde bir virüsidal dezenfeksiyon maddesi kullanılmalıdır Not Hazırlık ve malzeme uyumluluğuna yönelik güncel bilgiler için bakınızAesculap Extranet www extranet bbraun com Doğrulanan buharla sterilizasyon prosedürü Aesculap Steril Konteyner Sisteminde yapılmıştır Ge...

Page 38: ...e suyu kalitesi sağlanmalıdır Önerilen BBraun Helimatic Cleaner alkalin Kontrol bakım ve muayene Ürünün oda sıcaklığına soğumasını bekleyiniz Her temizlik dezenfeksiyon ve kurutmadan sonra üründe aşağıdaki hususları kontrol edin Kuruluk temizlik çalışma ve izolasyon paslanma gevşeme eğilme parçalanma yırtılma aşınma ve kırılma gibi hasarlar Islak ya da nemli ürünü kurulayınız Temiz olmayan ürünü t...

Page 39: ...lap Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Diğer servis adreslerini yukarıda yazılı adresten öğrenebilirsiniz Atık bertarafı Ürünün komponentlerinin ve ambalajının atık bertarafı ya da geri dönüşümü için mutlaka ülkenizdeki kurallara uyun TA Nr 008349 11 12 V6 Änd Nr 46258 UYARI Yaralanma tehlikesi ve veya hat...

Reviews: