background image

Kondensatablass bedienen

Halbautomatischer Kondensatablass

Der halbautomatische Kondensatablass schließt ab einem Druck > 1,5 bar und öffnet bei einem 
Betriebsdruck < 1,5 bar.

Automatikbetrieb einstellen:

O

Drehen Sie die Ablassschraube ganz nach links auf.
Die Schraube kann eine Umdrehung im Gewinde bleiben oder ganz entfernt werden.

Kondensat manuell ablassen

siehe„Manueller Kondensatablass“

Vollautomatischer Kondensatablass

Ausführung „normal offen“

Bei der Ausführung „normal offen“ schließt der Kondensatablass bei einem Druck > 1,5 bar und 
öffnet bei einem Betriebsdruck < 1,5 bar. Das Ventil öffnet selbsttätig, sobald der Schwimmer 
seinen Höchststand erreicht hat, und schließt wieder beim Erreichen des Tiefststandes.

Automatikbetrieb einstellen:

O

Drehen Sie die Ablassschraube ganz nach rechts bis zum Anschlag. 
Die Schraube kann eine Umdrehung im Gewinde bleiben oder ganz entfernt werden.

Ausführung „normal geschlossen“

Der Kondensatablass ist unabhängig vom Betriebsdruck geschlossen. Das Ventil öffnet sich 
selbsttätig, sobald der Schwimmer seinen Höchststand erreicht hat, und schließt wieder beim 
Erreichen des Tiefststandes.

Manueller Kondensatablass

Das Kondensat (

b

 = max. Füllstand) kann manuell entleert werden.

1.

Drehen Sie die Ablassschraube (a) einige Umdrehungen nach links, 
bis das Kondensat abfließt.

2.

Drehen Sie die Ablassschraube (a) ganz nach rechts (geschlossen).

Kondensat über Schlauch ablassen
1.

Drehen Sie die Ablassschraube (

a

) nach links auf und entfernen diese.

2.

Stecken Sie das eine Ende des Schlauchs auf den Behälter 
und hängen Sie das andere Ende in einen Auffangbehälter.

6

Instandhaltung und Instandsetzung

Reinigung und Pflege

W

Verschließen Sie alle Öffnungen mit geeigneten Schutzeinrichtungen, damit kein 
Reinigungsmittel ins System eindringen kann.

W

Verwenden Sie niemals Lösemittel oder aggressive Reinigungsmittel. Reinigen Sie das 
Produkt ausschließlich mit einem leicht feuchten Tuch. Verwenden Sie dazu ausschließlich 
Wasser und ggf. ein mildes Reinigungsmittel.

W

Verwenden Sie zur Reinigung keine Hochdruckreiniger.

W

Verwenden Sie keine Druckluft zum Reinigen (Abblasen) von Wartungseinheit oder 
Wartungsgeräten.

Filterelement auswechseln

Die eingesetzten Filter setzen sich mit der Zeit zu und müssen jährlich ausgewechselt werden. 
Dies ist jedoch nur ein Richtwert, da die Wechselintervalle von der Qualität der Druckluft und dem 
Luftdurchsatz abhängen.

VORSICHT

Mögliche Beeinträchtigung der Druckluftanlage durch Kondensat!

Beim halbautomatischen Kondensatablass wird Kondensat nur abgelassen, wenn der 
Behälter drucklos ist. Bei längerem Betrieb kann das Kondensat den maximalen Füllstand 
übersteigen und in die Druckluftanlage gelangen. Dies kann zur Beschädigung der 
Druckluftanlage führen.

O

Kontrollieren Sie regelmäßig den Füllstand im Sammelbehälter.

O

Lassen Sie das Kondensat manuell ab, wenn das Kondensat den maximalen Füllstand 
erreicht hat.

O

Lassen Sie das Kondensat nicht unkontrolliert in die Umgebung ab.

Bei ganz eingedrehter Ablassschraube ist die Ablassautomatik gesperrt.

Bei ganz eingedrehter Ablassschraube ist die Ablassautomatik gesperrt.

VORSICHT

Anlage steht im Betrieb unter Druck!

Beim Öffnen der Anlage unter Druck kann es zu Verletzungen und zur Beschädigung der 
Wartungseinheit/des Wartungsgerätes kommen.

O

Stellen Sie sicher, dass die Anlage nicht mehr unter Druck steht, bevor Sie den Behälter 
öffnen.

6

7

8

6

8

7

8

Verwenden Sie zur Bestellung die nachfolgend aufgeführten Materialnummern. 
Die Adressen der AVENTICS GmbH Landesvertretungen finden Sie unter 
www.aventics.com/contact.

Filterelement austauschen
1.

Lösen Sie den Ring (

 

a

) und ziehen Sie diesen nach unten ab (

 

b

).

2.

Lösen Sie den Schutzkorb (

 

c

), falls vorhanden, und ziehen Sie diesen nach unten ab.

3.

Ziehen Sie den Behälter (

 

d

) und die Dichtung (

 

e

) nach unten ab.

4.

Drehen Sie den Filterteller heraus (

 

a

).

5.

Tauschen Sie das Filterstück aus (

 

b

).

6.

Schieben Sie die Filtereinheit (Filterteller und Filterstück) wieder zusammen (

 

b

c

).

7.

Stecken Sie die Filtereinheit auf den Filter und ziehen diese von Hand leicht an (

 

c

).

8.

Bauen Sie den Behälter in umgekehrter Reihenfolge wie in Abbildung

 

 beschrieben 

wieder ein.

7

Außerbetriebnahme, Demontage, Austausch

8

Entsorgung

Entsorgen Sie das Produkt und die Druckflüssigkeit nach den nationalen Bestimmungen Ihres 
Landes.

9

Erweiterung und Umbau

Manometer austauschen

1.

Schalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos.

2.

Drehen Sie das alte Manometer aus dem Manometergewinde.

3.

Drehen Sie das neue Manometer in das Manometergewinde bis die Dichtung komplett in das 
Gewinde eingeschraubt ist (Maulschlüssel SW 14).

4.

Richten Sie das Manometer mit max. ¾ Umdrehungen vor oder zurück aus. 
Max. Anzugsmoment: 7 – 8 Nm

Durchflussrichtung ändern

Im Auslieferungszustand ist die Durchflussrichtung von links (P1, IN) nach rechts (P2, OUT). 
Soll die Durchflussrichtung geändert werden, gehen Sie wie folgt vor:

1.

Schalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos.

2.

Lösen Sie alle Anschlüsse.

3.

Entfernen Sie das Manometer.

4.

Drehen Sie den Regler um 180° vertikal.

5.

Montieren Sie das Manometer wieder. Richten Sie das Manometer bei Bedarf wieder neu aus.

6.

Schließen Sie die Anschlüsse wieder an.

10 Fehlersuche und Fehlerbehebung

11 Technische Daten

 Verschleißteile

MU1

Filterelemente:

8 μm

R961400124

40 μm

1829207040 

60 μm

R961400125 

VORSICHT

Verletzungsgefahr durch Demontage unter Druck oder Spannung!

Die Montage unter Druck oder anliegender elektrischer Spannung kann zu Verletzungen 
führen und das Produkt oder Anlagenteile beschädigen.

O

Schalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos und spannungsfrei, bevor Sie das 
Produkt demontieren oder Teile austauschen.

O

Sichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.

VORSICHT

Anlage steht unter hohem Druck

Verletzungsgefahr und Beschädigung der Anlage durch unkontrollierte Betriebzustände der 
Anlage.

O

Schalten Sie den Anlagenteil, in dem die Regler der Serie MU1 eingebaut sind, immer 
spannungsfrei und drucklos, bevor Sie mit dem Umbau beginnen.

Störung

Mögliche Ursache

Abhilfe

Druck-/Durchflussniveau wird nicht 
erreicht oder baut sich langsam ab.

Filter verschmutzt

Filter reinigen bzw. 
ersetzen

Allgemeine Daten

Einbaulage

W

Filter-/Druckregelventil: senkrecht

W

Druckregelventil: beliebig

Weitere technische Daten finden Sie im Online-Katalog unter 
www.aventics.com/pneumatics-catalog.

9

9

9

9

9

10

10

10

10

9

1

3

4

AVENTICS

 | Serie MU1 (-RGS, -FRE) | R412018517–BDL–001–AB | Deutsch

2

Summary of Contents for 1829207040

Page 1: ...ur de pression filtre régulateur de pression Valvola riduttrice di pressione filtro riduttore di pressione Válvula reguladora de presión válvula reguladora de presión con filtro Tryckregulator Filter tryckregulator Serie MU1 RGS FRE Betriebsanleitung Operating instructions Mode d emploi Istruzioni per l uso Instrucciones de servicio Bruksanvisning ...

Page 2: ...erden sondern müssen stets gut lesbar sein Produkt und technologieabhängige Sicherheitshinweise W Verlegen Sie die Kabel und Leitungen so dass diese nicht beschädigt werden und niemand darüber stolpern kann W Das Produkt darf nicht in aggressiver Umgebungsluft z B Lösungsmitteldämpfe betrieben werden SIGNALWORT Art und Quelle der Gefahr Folgen bei Nichtbeachtung der Gefahr O Maßnahmen zur Abwehr d...

Page 3: ...utomatik gesperrt VORSICHT Anlage steht im Betrieb unter Druck Beim Öffnen der Anlage unter Druck kann es zu Verletzungen und zur Beschädigung der Wartungseinheit des Wartungsgerätes kommen O Stellen Sie sicher dass die Anlage nicht mehr unter Druck steht bevor Sie den Behälter öffnen 6 7 8 6 8 7 8 Verwenden Sie zur Bestellung die nachfolgend aufgeführten Materialnummern Die Adressen der AVENTICS ...

Page 4: ...ct warnings and information must be legible i e not covered by paint etc Safety instructions related to the product and technology W Lay cables and lines so that they cannot be damaged and no one can trip over them W Do not operate the product in aggressive ambient air i e solvent gases SIGNAL WORD Hazard type and source Consequences of non observance O Measures to avoid hazards CAUTION Indicates ...

Page 5: ... Do not allow the condensate to enter the environment in an uncontrolled manner If the drain screw is screwed in completely the automatic drainage is blocked If the drain screw is screwed in completely the automatic drainage is blocked CAUTION System is operating under pressure Opening the system when it is under pressure can result in personal injury and cause damage to the maintenance unit devic...

Page 6: ...ter les dangers ATTENTION Signale une situation dangereuse susceptible d entraîner des blessures légères à modérées si le danger n est pas évité Le non respect de cette information peut avoir des répercussions négatives sur le fonctionnement W Ne surcharger en aucun cas le produit de manière mécanique de par une utilisation non conforme W Les avertissements et indications concernant le produit doi...

Page 7: ...t bloquée ATTENTION Lors du fonctionnement l installation est sous pression En cas d ouverture de l installation sous pression l unité l appareil de traitement de l air risque de subir des dommages et des blessures graves peuvent être causées O Avant d ouvrir la cuve veiller à ce que l installation ne soit plus sous pression W01 6 7 8 6 8 7 8 Pour la commande utiliser les numéros de référence ment...

Page 8: ...e sempre chiaramente leggibili Avvertenze di sicurezza sul prodotto e sulla tecnologia W Disporre i cavi e i collegamenti in modo tale che non vengano danneggiati e che nessuno ci inciampi W Il prodotto non deve essere impiegato in atmosfera aggressiva per es vapori di solventi PAROLA DI SEGNALAZIONE Tipo e fonte del pericolo Conseguenze in caso di mancato rispetto dell avvertenza di pericolo O Mi...

Page 9: ...O Non scaricare la condensa nell ambiente in modo incontrollato Se la vite di scarico è completamente avvitata il dispositivo automatico di scarico è bloccato Se la vite di scarico è completamente avvitata il dispositivo automatico di scarico è bloccato ATTENZIONE L impianto durante il funzionamento è sottoposto a pressione L apertura dell impianto sotto pressione può provocare lesioni e danni all...

Page 10: ...no deben quedar cubiertas p ej por pintura sino que deben ser siempre perfectamente legibles PALABRA DE ADVERTENCIA Tipo y fuente de peligro Consecuencias de ignorar el peligro O Medidas para protegerse del peligro ATENCIÓN Identifica una situación de peligro en la que puede existir riesgo de lesiones de carácter leve o leve medio Si no se tiene en cuenta esta información puede haber repercusiones...

Page 11: ...o controlada En el caso de un tornillo de purga totalmente enroscado el sistema automático de purga está bloqueado En el caso de un tornillo de purga totalmente enroscado el sistema automático de purga está bloqueado ATENCIÓN La instalación en funcionamiento está bajo presión Si se abre la instalación cuando está bajo presión pueden causarse lesiones y puede que la unidad o el aparato de mantenimi...

Page 12: ...å att de inte kan skadas och så att ingen kan snubbla över dem W Produkten får inte användas i aggressiv luftmiljö t ex ångor från lösningsmedel SIGNALORD Typ av fara eller riskkälla Följder om faran inte beaktas O Åtgärder för att undvika faran SE UPP Markerar en farlig situation som kan orsaka lätta till medelsvåra skador om den inte avvärjs Risk för försämringar i driften om denna information i...

Page 13: ...stycke igen b c 7 Stick på filterenheten på filtret och dra åt det en aning för hand c 8 Montera tillbaka behållaren igen i omvänd ordningsföljd mot vad bild visar När dräneringsskruven är skruvad i botten så är dräneringsautomatiken spärrad När dräneringsskruven är skruvad i botten så är dräneringsautomatiken spärrad SE UPP Anläggningen står under tryck när den i är drift Vid öppning av en anlägg...

Page 14: ... d d b b c 5 R412006562 6 Halbautomatischer Kondensatablass Semi automatic condensate drain Purge semi automatique Scarico di condensa semiautomatico Purga de condensado semiautomática Halvautomatisk kondensdränering 7 Vollautomatischer Kondensatablass Fully automatic condensate drain Purge entièrement automatique Scarico di condensa automatico Purga de condensado automática Helautomatisk kondensd...

Page 15: ...u capot de protection Smontaggio montaggio del serbatoio e della gabbia di protezione Desmontaje montaje de la cesta de protección y del recipiente Demontera montera behållare och behållarskydd Filter auswechseln Replacing the filter Remplacement du filtre Sostituzione del filtro Sustitución del filtro Byta filter c d e a a b b 9 c b a 10 ...

Page 16: ...d in the scope of delivery Non compris dans la fourniture Non compreso nella fornitura No se incluye en el volumen de suministro Ingår inte i leveransen SW 13 1 6 Nm M4 x 60 M5 x 30 M5 x 30 SW 3 1 6 Nm M4 x 40 SW 3 4 x M8 DIN 934 4 x M8 x 75 W01 ...

Page 17: ...e obligation of own judgement and verification It must be remembered that our products are subject to a natural process of wear and aging An example configuration is depicted on the title page The delivered product may thus vary from that in the illustration Translation of the original operating instructions The original operating instructions were created in the German language R412018517 BDL 001...

Reviews: