Original Betriebsanleitung RotoClear
®
S2
Typ A-P 10850 500, A-P 10850 500 30, A-P 10850 500 50
8
© Autz + Herrmann GmbH
Übernehmen Sie den Austauschintervall für die Sicher-
heitsscheibe in ihren Wartungsplan oder benutzen Sie
die Wartungskladde im Anhang. Sorgen Sie für eine
rechtzeitige Bestellung der Ersatzscheibe. Wir empfeh-
len Ihnen den Einsatz einer Scheibe mit 5-jährigem
Austauschintervall.
Die rotierende Scheibe unterliegt einem Verschleiß. Je
nach Späneanfall, Material der Späne, Härte des Was-
sers und anderer Einflussgrößen kann die rotierende
Scheibe eintrüben.
Die Ablagerungen oder kleine Kratzer können ggf.
durch Abziehen der Scheibe mit einem handelsübli-
chen Poliermittel oder Glasreiniger entfernt werden.
Die Durchsichtfunktion kann in vielen Fällen verbessert
oder wieder hergestellt werden. Wir empfehlen eine
regelmäßige Reinigung nach Verschmutzungsgrad.
Bei hohem Druck, bei verstopften Entlüftungsboh-
rungen und bei ungünstigem Auftreffen auf das
RotoClear
®
, kann sich eine kleine Menge Kühlflüssig-
keit zwischen den Scheiben ansammeln oder sich ein
Kondensat bilden.
Entfernen Sie die Sicherheitsscheibe wie oben angege-
ben und reinigen Sie den Innenraum. Achten Sie bei
der Montage unbedingt auf die freien Entlüftungsboh-
rungen. Diese dürfen nicht verstopft sein.
Weiterhin können Kühlmittelreste und kleine Späne
in der Mäanderdichtung zwischen rotierender Scheibe
und dem Gehäuse abgelagert sein.
Entfernen Sie die Sicherheitsscheibe wie oben be-
schrieben, entfernen Sie dann das Schild mit dem Logo
RotoClear
®
und lösen Sie die 4 Senkschrauben zum
Motorgehäuse. Die Rotationseinheit (rotierende Scheibe
plus Motor) lässt sich nun nach innen herausnehmen.
Dabei müssen Sie die interne elektrische Verbindung
lösen. Verfahren Sie mit Reinigung und Montage
entsprechend. Achten Sie bei der Montage auf eine
ordentliche und sichere elektrische Verbindung und
verwenden Sie einen neuen Isolierschlauch. Sichern Sie
die Befestigungsschrauben des Motorflansches mit ei-
nem wieder lösbaren Schraubensicherungsfluid. Setzen
Sie das Schild mit dem Logo horizontal lesbar wieder
ein. Die Schraubenköpfe der Motorbefestigung werden
dabei abgedeckt. Montieren Sie dann die Sicherheits-
scheibe.
Beim Entfernen der Rotationseinheit muss die innere
elektrische Verbindung getrennt werden. Lassen Sie
den Wartungsvorgang nur von autorisierten und ge-
schulten Personen ausführen.
Die Rotationseinheit ist eine Baugruppe aus der rotie-
renden Glasscheibe und dem Motor. Die Baugruppe ist
dynamisch gewuchtet und darf nicht getrennt werden.
Nichtbeachten kann zu Lagerschäden oder zur Zerstö-
rung der Einheit führen.
Add the replacement interval for the safety pane to
your maintenance schedule or use the maintenance
book in the appendix. Make sure that you order re-
placement panes ahead of time. We recommend using
panes with a 5-year replacement interval.
The rotary pane is subject to wear. Depending on the
amount and type of swarf, the hardness of the water
and other influencing factor, the rotating pane may
become cloudy.
Any deposits or small scratches can be removed by
taking out the pane and polishing it using a standard
commercial polishing agent or glass cleaner. This will
in many cases offer better visibility. We recommend
regular cleaning, depending on the degree of soiling.
When working with high pressure, when air bleed
boreholes are blocked or in the event of unfavorable
impact against the RotoClear
®
, a small quantity of
cooling liquid can collect or condensation can form
between the panes.
Remove the safety pane as described above and clean
the inside. When refitting the pane, make sure that the
air bleed boreholes are clear. These should never be
allowed to get blocked.
Furthermore, residual cooling liquid and small pieces
of swarf can collect in the meander-shaped gasket
between the rotating pane and the casing.
Remove the safety pane as described above, then
remove the plate with the logo RotoClear
®
and slacken
the 4 countersunk screws on the motor casing. The
rotary unit (rotating pane plus motor) can now be re-
moved inwards. Here, you have to unplug the internal
electrical connection. Proceed in the same way when
cleaning or during assembly. When fitting the unit,
make sure that the electrical connection is secure and
use a new insulating tube. Secure the fastening screws
of the motor flange using thread glue whose seal
can be broken. Reattach the plate so that the logo is
horizontal and readable. The heads of the bolts for at-
taching the motor are then covered. Then fit the safety
pane.
When removing the rotary unit, the inner electrical con-
nection must be disconnected. The maintenance work
should only be performed by trained and authorized
staff.
The rotary unit is an assembly made up of the rotating
glass pane and the motor. The assembly is dynamically
balanced and must not be separated. Failure to observe
this can lead to bearing damage or even destruction of
the unit.