background image

Original Betriebsanleitung RotoClear

®

 S2

Typ A-P 10850 500, A-P 10850 500 30, A-P 10850 500 50

© Autz + Herrmann GmbH

  

  Übernehmen Sie den Austauschintervall für die Sicher-

heitsscheibe in ihren Wartungsplan oder benutzen Sie 
die Wartungskladde im Anhang. Sorgen Sie für eine 
rechtzeitige Bestellung der Ersatzscheibe. Wir empfeh-
len Ihnen den Einsatz einer Scheibe mit 5-jährigem 
 Austauschintervall.

  Die rotierende Scheibe unterliegt einem Verschleiß. Je 

nach Späneanfall, Material der Späne, Härte des Was-
sers und anderer Einflussgrößen kann die rotierende 
Scheibe eintrüben.

  

  Die Ablagerungen oder kleine Kratzer können ggf. 

durch Abziehen der Scheibe mit einem handelsübli-
chen Poliermittel oder Glasreiniger entfernt werden. 
Die Durchsichtfunktion kann in vielen Fällen verbessert 
oder wieder hergestellt werden. Wir empfehlen eine 
regelmäßige Reinigung nach Verschmutzungsgrad.

  Bei hohem Druck, bei verstopften Entlüftungsboh-

rungen und bei ungünstigem Auftreffen auf das 
RotoClear

®

, kann sich eine kleine Menge Kühlflüssig-

keit zwischen den Scheiben ansammeln oder sich ein 
Kondensat bilden.

  

  Entfernen Sie die Sicherheitsscheibe wie oben angege-

ben und reinigen Sie den Innenraum. Achten Sie bei 
der Montage unbedingt auf die freien Entlüftungsboh-
rungen. Diese dürfen nicht verstopft sein.

  Weiterhin können Kühlmittelreste und kleine Späne 

in der Mäanderdichtung zwischen rotierender Scheibe 
und dem Gehäuse abgelagert sein.

  

  Entfernen Sie die Sicherheitsscheibe wie oben be-

schrieben, entfernen Sie dann das Schild mit dem Logo 
RotoClear

®

 und lösen Sie die 4 Senkschrauben zum 

Motorgehäuse. Die Rotationseinheit (rotierende Scheibe 
plus Motor) lässt sich nun nach innen herausnehmen. 
Dabei müssen Sie die interne elektrische Verbindung 
lösen. Verfahren Sie mit Reinigung und Montage 
entsprechend. Achten Sie bei der Montage auf eine 
ordentliche und sichere elektrische Verbindung und 
verwenden Sie einen neuen Isolierschlauch. Sichern Sie 
die Befestigungsschrauben des Motorflansches mit ei-
nem wieder lösbaren Schraubensicherungsfluid. Setzen 
Sie das Schild mit dem Logo horizontal lesbar wieder 
ein. Die Schraubenköpfe der Motorbefestigung werden 
dabei abgedeckt. Montieren Sie dann die Sicherheits-
scheibe.

  Beim Entfernen der Rotationseinheit muss die innere 

elektrische Verbindung getrennt werden. Lassen Sie 
den Wartungsvorgang nur von autorisierten und ge-
schulten Personen ausführen.

 Die Rotationseinheit ist eine Baugruppe aus der rotie-

renden Glasscheibe und dem Motor. Die Baugruppe ist 
dynamisch gewuchtet und darf nicht getrennt werden. 
Nichtbeachten kann zu Lagerschäden oder zur Zerstö-
rung der Einheit führen. 

  

  Add the replacement interval for the safety pane to 

your maintenance schedule or use the maintenance 
book in the appendix. Make sure that you order re-
placement panes ahead of time. We recommend using 
panes with a 5-year replacement interval.

  The rotary pane is subject to wear. Depending on the 

amount and type of swarf, the hardness of the water 
and other influencing factor, the rotating pane may 
become cloudy.

  

  Any deposits or small scratches can be removed by 

taking out the pane and polishing it using a standard 
commercial polishing agent or glass cleaner. This will 
in many cases offer better visibility. We recommend 
regular cleaning, depending on the degree of soiling.

  When working with high pressure, when air bleed 

boreholes are blocked or in the event of unfavorable 
impact against the RotoClear

®

, a small quantity of 

cooling liquid can collect or condensation can form 
between the panes.

 

  Remove the safety pane as described above and clean 

the inside. When refitting the pane, make sure that the 
air bleed boreholes are clear. These should never be 
allowed to get blocked.

  Furthermore, residual cooling liquid and small pieces 

of swarf can collect in the meander-shaped gasket 
between the rotating pane and the casing.

  

  Remove the safety pane as described above, then 

remove the plate with the logo RotoClear

®

 and slacken 

the 4 countersunk screws on the motor casing. The 
rotary unit (rotating pane plus motor) can now be re-
moved inwards. Here, you have to unplug the internal 
electrical connection. Proceed in the same way when 
cleaning or during assembly. When fitting the unit, 
make sure that the electrical connection is secure and 
use a new insulating tube. Secure the fastening screws 
of the motor flange using thread glue whose seal 
can be broken. Reattach the plate so that the logo is 
horizontal and readable. The heads of the bolts for at-
taching the motor are then covered. Then fit the safety 
pane.

  When removing the rotary unit, the inner electrical con-

nection must be disconnected. The maintenance work 
should only be performed by trained and authorized 
staff.

 The rotary unit is an assembly made up of the rotating 

glass pane and the motor. The assembly is dynamically 
balanced and must not be separated. Failure to observe 
this can lead to bearing damage or even destruction of 
the unit. 

Summary of Contents for RotoClear S2 A-P 10850 500

Page 1: ...el A P 10850 500 Typ Model A P 10850 500 30 Typ Model A P 10850 500 50 Das rotierende Sichtfenster mit integrierter Sicherheit Rotating inspection glass with integrated safety Original Betriebsanleitu...

Page 2: ...ckbau und Entsorgung Seite 9 7 Technische Daten Seite 10 8 Explosionszeichnung St ckliste Seite 12 9 EG Konformit tserkl rung Seite 13 10 Wartungskladde Seite 14 1 Introduction Thank you for purchasi...

Page 3: ...ierendes Sichtfenster an Umkleidungen f r spangebende Werkzeugmaschinen entwickelt Eine andere Verwendung des Produktes ist nicht gestattet RotoClear ist eine eingetragene Marke von Autz Herrmann in D...

Page 4: ...n besch digen RotoClear darf nicht als Zentrifuge oder als Sichtfenster f r Druckbeh lter oder in explosions f higer Atmosph re betrieben werden Verwenden Sie RotoClear ausschlie lich bestimmungsgem A...

Page 5: ...Explosionsdarstellung und Schnittbild in die Sichtscheibe der Werkzeugma schine ein und schrauben Sie die Befestigungsflan sche mit den beigef gten Schrauben fest Pr fen Sie b Transport The RotoClear...

Page 6: ...rt der Wartungsintervalle Sicherheitsscheiben aus Polycarbonat verspr den mit dem Kontakt von K hlschmierstoffen Autz Herrmann bietet Sicherheitsscheiben mit versiegelten Oberfl chen an Abh ngig vom g...

Page 7: ...eiche Scheibe aus L sen Sie die von au en sichtbaren Schrauben am inneren Lochkreis des Ger tes Entfernen Sie den Flansch und tauschen Sie die Sicherheitsscheibe aus Befestigen sie die Schrauben wiede...

Page 8: ...ten Personen ausf hren Die Rotationseinheit ist eine Baugruppe aus der rotie renden Glasscheibe und dem Motor Die Baugruppe ist dynamisch gewuchtet und darf nicht getrennt werden Nichtbeachten kann zu...

Page 9: ...rheitskette betrieben werden Trennen Sie bei einer Entsorgung das RotoClear in Einzelteile und beachten Sie die Vorschriften der Ab fallwirtschaft Nicht trennbare Verbundstoffe f hren Sie bitte dem El...

Page 10: ...4 V Anschlusskabel 3 x 1 0 mm Steckverbindung IP 67 zum Ger t Gewicht 10 kg Typ A P 10850 500 und A P 10850 500 30 12 kg Typ A P 10850 500 50 7 Specifications Polycarbonat Sicherheitsscheibe Typ A P 1...

Page 11: ...Operating manual RotoClear S2 Model A P 10850 500 A P 10850 500 30 A P 10850 500 50 Autz Herrmann GmbH 11...

Page 12: ...05 Schutzschlauch 9x15 Protective tube 9x15 06 Durchf hrungst lle Grommet 07 Einbau Kabel vorkonfektioniert Ready made installation cable 08 Anschlusskabel 10 m 10 m connection cable 09 O Ring 287x3...

Page 13: ...en provided Heidelberg January 15th 2009 Dipl Ing Helmut Autz Sales Director This EU declaration of conformity applies to series production equipment and is therefore also valid in photocopied form EG...

Page 14: ...te for maintenance When changing the safety pane you can fit a pane with longer interval RotoClear S2 model A P 10850 500 Interval 2 years Pane without seal A P 10850 500 30 Interval 5 years Pane with...

Page 15: ...500 30 A P 10850 500 50 Autz Herrmann GmbH 15 Datum Date Vorgang Procedure Ausgef hrt von Performed by Unterschrift Signed N chster Termin Next date Please keep the maintenance book at a safe location...

Page 16: ...Autz Herrmann GmbH Carl Benz Stra e 10 12 D 69115 Heidelberg Telefon 49 6221 506 0 Telefax 49 6221 506 127 rotoclear autz herrmann de www autz herrmann de 03 09...

Reviews: