Original Betriebsanleitung RotoClear
®
S2
Typ A-P 10850 500, A-P 10850 500 30, A-P 10850 500 50
6
© Autz + Herrmann GmbH
den richtigen Sitz des eingeklebten O-Rings. Ist die
Maschi nenscheibe dicker als 14 mm, so drehen Sie die
Flanschhalbschalen um. Kleben Sie die beiliegenden
Schutzauflagen an die Flanschhalbschalen, so dass
eine Beschädigung der Scheibe vermieden wird. Bei
Maschinenscheiben über 25 mm Dicke verwenden Sie
entsprechend längere Schrauben.
Befestigen Sie den Stecker des beiliegenden Kabels am
RotoClear
®
und verlegen Sie das Kabel an geeigneter
Stelle. Beachten Sie dabei die Kabelreserve für das Öffnen
der Tür (Kabelschlepp). Die Leitung ist getrennt von Netz-
versorgungsleitungen zu verlegen und vor mechanischer
Beschädigung zu schützen. Wir empfehlen Ihnen eine
Abdeckung anzubringen. Schließen Sie das RotoClear
®
mit einer Sicherheitskleinspannung von 24 VDC nach
EN 60204-1 an. Mit eingeschaltetem Hauptschalter
sollte das RotoClear
®
kontinuierlich laufen. Eine Ver-
schmutzung im Gerät und ein wechselndes Hoch- und
Herunterfahren wird dadurch vermieden. Beachten Sie
beim Anschluss die Spezifikation und Betriebsdaten des
Motors.
Wir empfehlen Ihnen eine Abdeckung für das Kabel
anzubringen.
Lassen Sie die elektrische Installation nur von autorisier-
ten und ausgebildeten Fachkräften durchführen.
d) Inbetriebnahme
Prüfen Sie den Einbau des RotoClear
®
auf Kollision mit
anderen Verkleidungsteilen. Öffnen Sie die Tür, Klappe
usw., die rotierende Scheibe darf in keiner Position der
Tür im Lauf behindert werden.
Schließen Sie die Tür zum Maschinenraum und schalten
Sie den Hauptschalter der Maschine ein. Prüfen Sie den
Lauf der Rotationsscheibe im Maschinenraum. Lassen
Sie das RotoClear
®
kurze Zeit laufen und öffnen Sie
dann den Maschinenraum. Prüfen Sie den Weiterlauf
der rotierenden Scheibe bei eingeschaltetem Haupt-
schalter und/oder ihrem separat eingebauten Funkti-
onsschalter.
Lassen Sie die Inbetriebnahme nur von Personen
vornehmen, die zur Inbetriebnahme von Maschinen
geschult und autorisiert sind. (Bei Erstausrüstung durch
den Maschinenhersteller gilt dessen Inbetriebnahme-
vorschrift)
Tragen Sie das Inbetriebnahmedatum und die anderen
mit dem Produkt zusammenhängenden Daten in die
Wartungskladde (Anhang) ein und dokumentieren Sie
damit den Start der Wartungsintervalle.
Sicherheitsscheiben aus Polycarbonat verspröden mit
dem Kontakt von Kühlschmierstoffen. Autz + Herrmann
bietet Sicherheitsscheiben mit versiegelten Oberflächen
an. Abhängig vom gewählten Typ, ergeben sich unter-
schiedliche Austauschintervalle für die Sicherheitsscheibe.
to the half shells of the collar in such a way that any
damage to the window is prevented. With machine
windows thicker than 25 mm, use longer screws to
ensure a secure fit.
Attach the plug of the cable supplied to RotoClear
®
and lay the cable in a suitable position. Make sure you
allow some extra cable slack for opening the door. The
cable should be laid separately, away from mains sup-
ply cables, and protected from mechanical stress and
damage. We recommend attaching a cover. Connect
the RotoClear
®
to safety-low voltage of 24 V DC as per
EN 60204-1. When the main switch is switched on,
the RotoClear
®
should run continuously. This prevents
soiling in the device and alternating start-up and shut-
down. When connecting, observe the specifications
and operating data of the motor.
We recommend attaching a cover for the cable.
The electrical installation should only be performed by
authorized and trained specialists.
d) Start-up
Check the installation of the RotoClear
®
to ensure that
it cannot collide with any other parts of the machine.
Open the door and the flap etc. The movement of the
rotating pane must not be impaired at any position of
the door.
Close the door to the machining area and switch on
the machine‘s main switch. Check the movement
of the rotary pane in the machining area. Allow the
RotoClear
®
to run for a short time and then open the
machining area. Check the continued motion of the
rotating pane while the main switch and/or any sepa-
rately fitted function buttons are switched on.
The unit should only be started up by persons who are
trained in commissioning machines and authorized to
do so. (In the event of original equipment installation
by the machine manufacturer, that manufacturer‘s
start-up regulations/instructions also apply)
Enter the initial start-up date and other data pertain-
ing to the product in the maintenance book (appendix)
and thereby document the start of the maintenance
intervals.
Safety panes made of polycarbonate become brittle
when they come into contact with cooling lubricants.
Autz + Herrmann offers safety panes with sealed
surfaces. Depending on the model selected, the safety
panes have different replacement intervals.