Operating manual RotoClear
®
S2
Model A-P 10850 500, A-P 10850 500 30, A-P 10850 500 50
© Autz + Herrmann GmbH
7
e) Betrieb
Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen die Funktion
und den Zustand des RotoClear
®
. Nur durch den ein-
wandfreien Zustand des Gerätes kann eine sichere und
gute Sicht auf den Einrichte- bzw. Zerspanungsprozess
im Maschinenraum gewährleistet werden.
Die rotierende Scheibe dreht sich während des Öffnens
der Tür weiter.
Halten Sie die rotierende Scheibe nicht an. Vermeiden
sie den Kontakt mit rotierenden Elementen.
Nach dem Ausschalten des Hauptschalters und/oder
des zusätzlichen Funktionsschalters läuft die rotierende
Scheibe einige Zeit nach.
Rotierende Scheiben unterliegen durch Art und Menge
der auftreffenden Späne einem Verschleiß oder es
lagern sich Kalk oder andere Stoffe auf der rotierenden
Scheibe ab. Das kann dazu führen, dass die Scheibe
trübe wird und die Durchsicht erschwert. Die eingebau-
te Sicherheitsscheibe (feststehend) aus Polycarbonat
versprödet durch den Einfluss von Kühlschmierstoffen.
Der Wechsel der Sicherheitsscheiben sollte in den ange-
gebenen Fristen vorgenommen werden.
Sollte ein Gegenstand im Maschinenraum auf das
RotoClear
®
geschleudert worden sein, so schalten Sie
den Hauptschalter aus und prüfen den Zustand des
Gerätes. Bei Beschädigungen irgendwelcher Art, schal-
ten Sie den Hauptschalter
nicht
ein und rufen Sie das
Wartungspersonal. Durch das Auftreffen irgendeines
Körpers auf das RotoClear
®
kann die Sicherheitsfunktion
und die Funktion beeinträchtigt sein.
f) Wartung
Wartungen dürfen nur von geschulten und autorisier-
ten Personen durchgeführt werden. Sie dürfen nur am
ausgeschalteten RotoClear
®
und stromlos ausgeführt
werden.
Die eingebaute Sicherheitsscheibe (feststehend) aus
Polycarbonat versprödet durch den Einfluss von Kühl-
schmierstoffen. Im Sinne der VDW (Verband deutscher
Werkzeugmaschinenhersteller) ist dies ein Verschleiß-
teil. Aus Ihrer Wartungskladde oder auf dem Aufkleber
auf der Sicherheitsscheibe können Sie ermitteln, wann
die Sicherheitsscheibe eingesetzt oder getauscht wurde.
Tauschen Sie die Sicherheitsscheibe nach Ablauf der
Einsatzzeit durch eine baugleiche Scheibe aus. Lösen
Sie die von außen sichtbaren Schrauben am inneren
Lochkreis des Gerätes. Entfernen Sie den Flansch und
tauschen Sie die Sicherheitsscheibe aus. Befestigen sie
die Schrauben wieder im Gehäuse.
e) Operation
Check the function and condition of the RotoClear
®
at
regular intervals. Only when the device is in optimum
condition can secure and clear viewing of the setup
and metal-cutting process in the machining area be
guaranteed.
The rotating pane continues to turn while the door is
being opened.
Do not attempt to stop the rotating pane. Avoid any
contact with rotating elements.
After switching off the main switch and/or the addi-
tional function button, the rotating pane continues to
turn for a short time.
Due to the type and volume of swarf hitting them,
rotary panes are subject to wear. Limescale and other
substances can also build up on them. This can lead to
the pane becoming cloudy, which impairs visibility. The
fitted safety pane (fixed) made of polycarbonate be-
comes brittle due to the influence of cooling lubricants.
The safety panes should be replaced at the specified
intervals.
Should an object be propelled against the RotoClear
®
in the machining area, switch off the main switch and
check the device for any damage. In the event of any
kind of damage, do
not
switch on the main switch.
Call a member of maintenance staff immediately. Any
impact of an object against RotoClear
®
can impair both
its safety function and general operation.
f) Maintenance
Maintenance should only be performed by trained and
authorized staff. Any such work must only be per-
formed after the RotoClear
®
has been switched off and
is at zero current.
The fitted safety pane (fixed) made of polycarbonate
becomes brittle due to the influence of cooling lu-
bricants. As per the definitions of the VDW German
Machine Tool Builders’ Association, this is a wearing
part. You can determine from the maintenance book
or the sticker on the safety pane when the safety pane
was fitted or last replaced.
Replace the safety pane with an identical replacement
unit once its specified service life has elapsed. To do
this, slacken the screws on the inner bolt circle of the
device visible from the outside. Remove the collar and
replace the safety pane. Once the new pane is in place,
refit everything and tighten the screws in the casing
again.