background image

Operating manual RotoClear

®

 S2

Model A-P 10850 500, A-P 10850 500 30, A-P 10850 500 50

© Autz + Herrmann GmbH

7

e) Betrieb

  

  Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen die Funktion 

und den Zustand des RotoClear

®

. Nur durch den ein-

wandfreien Zustand des Gerätes kann eine sichere und 
gute Sicht auf den Einrichte- bzw. Zerspanungsprozess 
im Maschinenraum gewährleistet werden.

  Die rotierende Scheibe dreht sich während des Öffnens 

der Tür weiter. 

 Halten Sie die rotierende Scheibe nicht an. Vermeiden 

sie den Kontakt mit rotierenden Elementen. 

  Nach dem Ausschalten des Hauptschalters und/oder 

des zusätzlichen Funktionsschalters läuft die rotierende 
Scheibe einige Zeit nach. 

  Rotierende Scheiben unterliegen durch Art und Menge 

der auftreffenden Späne einem Verschleiß oder es 
lagern sich Kalk oder andere Stoffe auf der rotierenden 
Scheibe ab. Das kann dazu führen, dass die Scheibe 
trübe wird und die Durchsicht erschwert. Die eingebau-
te Sicherheitsscheibe (feststehend) aus Polycarbonat 
versprödet durch den Einfluss von Kühlschmierstoffen. 
Der Wechsel der Sicherheitsscheiben sollte in den ange-
gebenen Fristen vorgenommen werden.

 Sollte ein Gegenstand im Maschinenraum auf das 

RotoClear

®

 geschleudert worden sein, so schalten Sie 

den Hauptschalter aus und prüfen den Zustand des 
Gerätes. Bei Beschädigungen irgendwelcher Art, schal-
ten Sie den Hauptschalter 

nicht

 ein und rufen Sie das 

Wartungspersonal. Durch das Auftreffen irgendeines 
Körpers auf das RotoClear

®

 kann die Sicherheitsfunktion 

und die Funktion beeinträchtigt sein.

f) Wartung

 Wartungen dürfen nur von geschulten und autorisier-

ten Personen durchgeführt werden. Sie dürfen nur am 
ausgeschalteten RotoClear

®

 und stromlos ausgeführt 

werden. 

  Die eingebaute Sicherheitsscheibe (feststehend) aus 

Polycarbonat versprödet durch den Einfluss von Kühl-
schmierstoffen. Im Sinne der VDW (Verband deutscher 
Werkzeugmaschinenhersteller) ist dies ein Verschleiß-
teil. Aus Ihrer Wartungskladde oder auf dem Aufkleber 
auf der Sicherheitsscheibe können Sie ermitteln, wann 
die Sicherheitsscheibe eingesetzt oder getauscht wurde.

  

  Tauschen Sie die Sicherheitsscheibe nach Ablauf der 

Einsatzzeit durch eine baugleiche Scheibe aus.  Lösen 
Sie die von außen sichtbaren Schrauben am inneren 
Lochkreis des Gerätes. Entfernen Sie den Flansch und 
tauschen Sie die Sicherheitsscheibe aus. Befestigen sie 
die Schrauben wieder im Gehäuse.

e) Operation

  

  Check the function and condition of the RotoClear

®

 at 

regular intervals. Only when the device is in optimum 
condition can secure and clear viewing of the setup 
and metal-cutting process in the machining area be 
guaranteed.

  The rotating pane continues to turn while the door is 

being opened. 

 Do not attempt to stop the rotating pane. Avoid any 

contact with rotating elements. 

  After switching off the main switch and/or the addi-

tional function button, the rotating pane continues to 
turn for a short time. 

  Due to the type and volume of swarf hitting them, 

rotary panes are subject to wear. Limescale and other 
substances can also build up on them. This can lead to 
the pane becoming cloudy, which impairs visibility. The 
fitted safety pane (fixed) made of polycarbonate be-
comes brittle due to the influence of cooling lubricants. 
The safety panes should be replaced at the specified 
intervals.

 Should an object be propelled against the RotoClear

®

 

in the machining area, switch off the main switch and 
check the device for any damage. In the event of any 
kind of damage, do 

not

 switch on the main switch. 

Call a member of maintenance staff immediately.  Any 
impact of an object against RotoClear

®

 can impair both 

its safety function and general operation.

f) Maintenance

 Maintenance should only be performed by trained and 

authorized staff. Any such work must only be per-
formed after the RotoClear

®

 has been switched off and 

is at zero current.  

  The fitted safety pane (fixed) made of polycarbonate 

becomes brittle due to the influence of cooling lu-
bricants. As per the definitions of the VDW German 
Machine Tool Builders’ Association, this is a wearing 
part. You can determine from the maintenance book 
or the sticker on the safety pane when the safety pane 
was fitted or last replaced.

  

  Replace the safety pane with an identical replacement 

unit once its specified service life has elapsed.  To do 
this, slacken the screws on the inner bolt circle of the 
device visible from the outside. Remove the collar and 
replace the safety pane. Once the new pane is in place, 
refit everything and tighten the screws in the casing 
again.

Summary of Contents for RotoClear S2 A-P 10850 500

Page 1: ...el A P 10850 500 Typ Model A P 10850 500 30 Typ Model A P 10850 500 50 Das rotierende Sichtfenster mit integrierter Sicherheit Rotating inspection glass with integrated safety Original Betriebsanleitu...

Page 2: ...ckbau und Entsorgung Seite 9 7 Technische Daten Seite 10 8 Explosionszeichnung St ckliste Seite 12 9 EG Konformit tserkl rung Seite 13 10 Wartungskladde Seite 14 1 Introduction Thank you for purchasi...

Page 3: ...ierendes Sichtfenster an Umkleidungen f r spangebende Werkzeugmaschinen entwickelt Eine andere Verwendung des Produktes ist nicht gestattet RotoClear ist eine eingetragene Marke von Autz Herrmann in D...

Page 4: ...n besch digen RotoClear darf nicht als Zentrifuge oder als Sichtfenster f r Druckbeh lter oder in explosions f higer Atmosph re betrieben werden Verwenden Sie RotoClear ausschlie lich bestimmungsgem A...

Page 5: ...Explosionsdarstellung und Schnittbild in die Sichtscheibe der Werkzeugma schine ein und schrauben Sie die Befestigungsflan sche mit den beigef gten Schrauben fest Pr fen Sie b Transport The RotoClear...

Page 6: ...rt der Wartungsintervalle Sicherheitsscheiben aus Polycarbonat verspr den mit dem Kontakt von K hlschmierstoffen Autz Herrmann bietet Sicherheitsscheiben mit versiegelten Oberfl chen an Abh ngig vom g...

Page 7: ...eiche Scheibe aus L sen Sie die von au en sichtbaren Schrauben am inneren Lochkreis des Ger tes Entfernen Sie den Flansch und tauschen Sie die Sicherheitsscheibe aus Befestigen sie die Schrauben wiede...

Page 8: ...ten Personen ausf hren Die Rotationseinheit ist eine Baugruppe aus der rotie renden Glasscheibe und dem Motor Die Baugruppe ist dynamisch gewuchtet und darf nicht getrennt werden Nichtbeachten kann zu...

Page 9: ...rheitskette betrieben werden Trennen Sie bei einer Entsorgung das RotoClear in Einzelteile und beachten Sie die Vorschriften der Ab fallwirtschaft Nicht trennbare Verbundstoffe f hren Sie bitte dem El...

Page 10: ...4 V Anschlusskabel 3 x 1 0 mm Steckverbindung IP 67 zum Ger t Gewicht 10 kg Typ A P 10850 500 und A P 10850 500 30 12 kg Typ A P 10850 500 50 7 Specifications Polycarbonat Sicherheitsscheibe Typ A P 1...

Page 11: ...Operating manual RotoClear S2 Model A P 10850 500 A P 10850 500 30 A P 10850 500 50 Autz Herrmann GmbH 11...

Page 12: ...05 Schutzschlauch 9x15 Protective tube 9x15 06 Durchf hrungst lle Grommet 07 Einbau Kabel vorkonfektioniert Ready made installation cable 08 Anschlusskabel 10 m 10 m connection cable 09 O Ring 287x3...

Page 13: ...en provided Heidelberg January 15th 2009 Dipl Ing Helmut Autz Sales Director This EU declaration of conformity applies to series production equipment and is therefore also valid in photocopied form EG...

Page 14: ...te for maintenance When changing the safety pane you can fit a pane with longer interval RotoClear S2 model A P 10850 500 Interval 2 years Pane without seal A P 10850 500 30 Interval 5 years Pane with...

Page 15: ...500 30 A P 10850 500 50 Autz Herrmann GmbH 15 Datum Date Vorgang Procedure Ausgef hrt von Performed by Unterschrift Signed N chster Termin Next date Please keep the maintenance book at a safe location...

Page 16: ...Autz Herrmann GmbH Carl Benz Stra e 10 12 D 69115 Heidelberg Telefon 49 6221 506 0 Telefax 49 6221 506 127 rotoclear autz herrmann de www autz herrmann de 03 09...

Reviews: