background image

3

FRANÇAIS

DOSAPROP et DOSAFOS - 

Cher client, merci d’avoir choisi ce produit Atlas Filtri, fabriqué en Italie.

DOSAPROP et DOSAFOS sont des unités de traitement anti-tartre de l’eau, conçues pour le dosage de polyphosphate, visant à protéger les chauffe-
eau, les chaudières et tout autre appareil domestique contre la formation des incrustations de calcaire, causant la réduction du rendement de
chaleur, et contre la corrosion des conduites et des tuyaux.
DOSAPROP sont des unités de dosage proportionnel, qui, grâce à l’effet Venturi, maintiennent constamment la quantité de polyphosphate dissous
dans l’eau inférieure à 5 mg/l.

Mode d’emploi

- Ne l’utilisez que pour filtrer l’eau ayant un pH compris entre 6,5 et 9,5. 
- En cas d'utilisation d'eau potable, n'utiliser que les unités de dosage de polyphosphate proportionnel DOSAPROP.
-  Ne pas utiliser avec de l’eau insalubre ou de l’eau dont la qualité n’est pas connue, sans une désinfection appropriée avant et après le filtre.
- Tenir à l’abri de la lumière. 
- Protégez-le des refoulements avec un clapet de non-retour.
- Restez protégé avec un réducteur de pression, si la pression dépasse la pression de service indiquée sur l’étiquette du produit.
- Protégez-le des coups de bélier avec un dispositif anti-coup de bélier (vase d’expansion). Reportez-vous au schéma d’installation pour les

dispositifs applicables (Fig. C).

-  Ne l’installez pas à proximité des appareils électriques.

MISE EN GARDE
-  Respectez les conditions de fonctionnement indiquées sur l’autocollant apposé sur le produit. 

- Si l’étiquette est altérée, endommagée, illisible ou absente, les conditions de fonctionnement applicables sont : pression max. de 8 bars,

température max. de 35° C, maximum de la dureté totale de l’eau 50° f (500 ppm CaCO

3

). 

Consignes d’installation 

MISE EN GARDE

-  Avant l’installation, lubrifiez soigneusement le joint torique du corps, situé sur le haut de la cuve. Demandez à votre fournisseur le lubrifiant

d’origine, Lubrikit.

- Avant d’effectuer l’installation, vérifiez que le système hydraulique ait été mis en place conformément aux règles de l'art.
- Installez les produits dans des pièces abritées et protégées contre le gel et la chaleur excessive.

Reportez-vous aux figures:

A

Agent d’étanchéité applicable et raccords applicables.

B

Présentation des directions IN-OUT et emplacement de la soupape d’évacuation (VV).

C

Schéma d’installation :
1.  Réseau d’aqueducs municipaux  |  2. Clapet de non-retour  |  3. Détendeur  |  4. By-pass  |  5. Dispositif anti-coup de bélier (vase d’expansion)
- contrôlez le tableau pour connaître le volume (V) du dispositif approprié en fonction du diamètre de la tuyauterie (Ø)  |  6. Unité de dosage de
chaque modèle  |  7. Autres installations

Installation et mise en service

- Coupez l’alimentation principale en eau.
- Évitez tout type de tensions en utilisant les équerres originales comme support (demandez à votre vendeur les modèles originaux s'ils ne sont

pas fournis avec).

- L’installation d’un by-pass est recommandée.
- Raccordez l’entrée sur le côté du produit avec l’indication IN et la sortie sur le côté avec l’indication OUT.
- Raccordez-le aux conduites au moyen de raccords (parallèles) cylindriques (BSP - ISO 228), si possible avec des tuyaux flexibles. 
-  Ne le raccordez-le aux raccords coniques (ANSI/ASME B1.20.1) que si le produit présente l’inscription NPT sur la tête, si possible avec des

tuyaux flexibles. 

- N’utilisez que du chatterton d’étanchéité comme agent d’étanchéité pour les raccordements.
- Ouvrez l’eau.
-  Dévissez la soupape d’évacuation et attendez que l’air soit purgé, puis vissez et serrez la soupape d’évacuation.

MISE EN GARDE

Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuites d’eau provenant du produit, et vérifiez tout particulièrement le serrage entre la tête du corps et la cuve du
corps. Continuez de vérifier que le serrage est correct et qu’il n’y a pas de fuite d’eau pendant les 48 heures suivant l’installation et la mise en
service. En cas de fuite, ouvrez le corps, retirez le joint torique de la cuve, placez un nouveau joint torique et appliquez le lubrifiant d’origine Lubrikit,
puis resserrez la cuve sur la tête et répétez le contrôle de fuite comme ci-dessus. Utilisez uniquement des joints toriques d’origine Atlas Filtri, sinon
la garantie s’annule. Demandez auprès de votre fournisseur des joints toriques d’origine, un Lubrikit et d’autres pièces de rechange. 
>  Remarque: après l’installation, tournez lentement le robinet d’alimentation en eau en aval de l’unité installée puis laissez l’eau couler pendant

au moins 5 minutes avant l’utilisation.

Maintenance

MISE EN GARDE
La recharge de polyphosphate DOIT être remplacée tous les 6 mois, à moins qu’elle ne soit épuisée
avant, par une nouvelle recharge de polyphosphate. Ne pas utiliser de vieilles recharges pour remplir le système de dosage. Éliminer
toutes les vieilles recharges en respectant la réglementation en vigueur. 

- Nettoyez régulièrement le boîtier à l’eau froide avec une éponge douce. Changez le bol du boîtier au moins tous les 5 ans.
- Pour les modèles DOSAPROP, utilisez régulièrement une aiguille pour nettoyer la buse à l’intérieur de la tête.
- Si l’unité n’est pas utilisée pendant une longue période: retirer la cartouche de polyphosphate ou la charge de polyphosphate ; au redémarrage:

utiliser une nouvelle cartouche de polyphosphate ou une nouvelle charge de polyphosphate.

MISE EN GARDE 

Au moment du redémarrage après chaque opération de maintenance et/ou remplissage d’appoint, lorsque la cuve de l’unité est dévissée de la
tête, remplacez le joint torique par un nouveau et lubrifiez soigneusement avec le lubrifiant d’origine Lubrikit avant de serrer la cuve sur la tête.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuites d’eau provenant du produit, et vérifiez tout particulièrement le serrage entre la tête du corps et la cuve du
corps. Continuez de vérifier que le serrage est correct et qu’il n’y a pas de fuite d’eau pendant les 48 heures suivant l’installation et la mise en
service. En cas de fuite, ouvrez le corps, retirez le joint torique de la cuve, placez un nouveau joint torique et appliquez le lubrifiant, puis resserrez
la cuve sur la tête et répétez le contrôle de fuite comme ci-dessus. Utilisez uniquement des joints toriques d’origine Atlas Filtri, sinon la garantie
s’annule. Demandez auprès de votre fournisseur des joints toriques d’origine, un Lubrikit et d’autres pièces de rechange.
>  Remarque : après la maintenance, tournez lentement le robinet d’alimentation en eau en aval de l’unité installée puis laissez l’eau couler

pendant au moins 5 minutes avant l’utilisation.

Remplacement de la recharge de polyphosphate 

Formulaire de vérification Figure D relative au modèle de l’unité de dosage:

D1- unité de dosage avec cartouche de polyphosphate; D2- unité de dosage avec polyphosphate en vrac et tube diffuseur.

Respecter les réglementations en vigueur en matière d’élimination des recharges usagées de polyphosphate.
1.  Avant d’ouvrir le boîtier, coupez l’alimentation principale en eau.
2.

Libérez la pression à l’intérieur du produit en dévissant la soupape d’évacuation.

3.

Ouvrez le boîtier en dévissant le bol de la tête.

4.

Retirer la recharge usagée de polyphosphate. 

5.  Essuyez le boîtier avec de l’eau froide et une éponge douce. En cas d’unité de dosage avec polyphosphate en vrac, s’assurer de retirer et

d’éliminer totalement le polyphosphate; conserver le tube diffuseur pour une prochaine utilisation.

6.  Insérer la nouvelle recharge de polyphosphate dans le boîtier de l’unité: 

a.

en cas d’unités de dosage avec cartouche de polyphosphate,

enlever l’emballage plastique de la cartouche avant de la placer dans le boîtier de l’unité; 

b.

en cas d’unités de dosage avec polyphosphate

en vrac (fourni dans des paquets spécifiques), verser les cristaux de polyphosphate, contenus dans le paquet de remplissage, dans l’unité en
veillant à ce que le tube diffuseur, au milieu du boîtier, soit bien droit, et remplir jusqu’au 5/6ème de la longueur du tube diffuseur. S’assurer
qu’AUCUN cristal de polyphosphate n’entre dans le logement du joint torique, car cela pourrait affecter son serrage.

7. 

Lire attentivement la notice/l’étiquette des recharges de polyphosphate afin d’obtenir des instructions et la conserver pour pouvoir la consulter
ultérieurement.

8.  Retirer le vieux joint torique de la cuve, insérer un nouveau joint et le lubrifier avec le produit original LubriKit.
9.

Serrez le bol du boîtier sur la tête du boîtier au moyen des clés originales. Ne serrez pas trop.

10. Ouvrez l’eau. 
11.  Attendez que l’air soit purgé par la soupape d’évacuation, puis vissez et serrez la soupape d’évacuation. 

Remarque : après l’opération, tournez lentement le robinet d’alimentation en eau en aval de l’unité installée puis laissez l’eau couler pendant
au moins 5 minutes avant l’utilisation.

ATTENTION

: l’utilisation de recharges de polyphosphate différentes des recharges originales Atlas Filtri annule la garantie - Demandez à votre

vendeur des recharges de polyphosphate d’origine. Les gammes de recharges de polyphosphate originales sont disponibles surwww.atlasfiltri.com   

AVIS: des vidéos expliquant comment installer et entretenir facilement les produits sont disponibles sur www.atlasfiltri.com 

Garanties

- Laissez l’autocollant sur l’emballage pour identifier le produit.
- Pour les pays de l’UE les termes de garantie applicables sont ceux indiqués dans la Directive 85/374/CEE et m.i.s et dans la Directive 1999/44/CE

et m.i.s. Pour les pays hors UE, le produit bénéficie d'une garantie limitée de 12 mois à compter de la date d'achat attestée par un ticket de
caisse approprié. La responsabilité d’Atlas Filtri S.r.l. se limite au remplacement de tout boîtier jugé défectueux, à l'exclusion des frais d'expédition,
des frais de main-d’œuvre ou de tout autre frais de réparation. Aucune garantie n’est fournie quant aux performances de filtration ou antitartre
car celles-ci peuvent varier en fonction du type d'eau local et de la consommation d’eau. En cas de litige, Atlas Filtri S.r.l. choisit comme tribunal
compétent le Tribunal de Padoue, avec l’application des lois et des règlements italiens.

Summary of Contents for DOSAFOS

Page 1: ... e mail atlas atlasfiltri com AB9210125 R03 06 19 Subject to change without notice 1 ITALIANO 2 ENGLISH 3 FRANÇAIS 4 DEUTSCH 5 ESPAÑOL 6 PORTUGUES 7 ΕΛΛΗΝΙΚΆ 8 LIETUVIU 9 LATVIJAS 10 EESTI 11 SUOMI 12 SVENSKA 13 NEDERLANDS 14 POLSKI 15 ČESKY 16 SLOVENSKY 17 MAGYAR 18 SLOVENŠČINA 19 HRVATSKI 20 ROMÂNĂ 21 TÜRKÇE 22 SRPSKI 23 РУССКИЙ 24 УКРАЇНСЬКА 25 26 27 中文 C Ø V l min V l max 1 2 12 18 3 4 20 25 1...

Page 2: ...el filtro figura A non usare altro tipo di materiale sigillante pena la decadenza dei termini di garanzia Chiudere il rubinetto generale dell acqua Evitare qualunque tensione impiegando le staffe murali Atlas Filtri Connettere l ingresso al lato con freccia IN e l uscita al lato con freccia OUT figura B Connettere alle tubazioni solo con raccordi cilindrici tipo gas BSP ISO 228 possibilmente usand...

Page 3: ...sing a needle periodically clean the nozzle at the inner side of the head If not in use for long time remove the polyphosphate cartridge or polyphosphate charge at re starting use a new polyphosphate cartridge or a new polyphosphate charge WARNING At re start after every maintenance operation and or refill change when the unit s bowl is unscrewed from head change the o ring with a new one and care...

Page 4: ... du boîtier au moins tous les 5 ans Pour les modèles DOSAPROP utilisez régulièrement une aiguille pour nettoyer la buse à l intérieur de la tête Si l unité n est pas utilisée pendant une longue période retirer la cartouche de polyphosphate ou la charge de polyphosphate au redémarrage utiliser une nouvelle cartouche de polyphosphate ou une nouvelle charge de polyphosphate MISE EN GARDE Au moment du...

Page 5: ...in regelmäßigen Abständen mit kaltem Wasser und einem weichen Schwamm Ersetzen Sie das Becken zumindest alle 5 Jahre Bei DOSAPROP Modellen muss die Düse auf der Innenseite des Kopfes in regelmäßigen Abständen mit einer Nadel gereinigt werden Bei längerer Nichtbenutzung Die Polyphosphat Patrone oder Polyphosphat Füllung entfernen beim Neustart eine neue Polyphosphat Patrone oder eine neue Polyphosp...

Page 6: ...os por lo menos Para los modelos DOSAPROP mediante el uso de una aguja limpie periódicamente la boquilla en la parte interior del cabezal Si no se utiliza durante mucho tiempo retire el cartucho o la carga de polifosfatos Al volver a poner en marcha la unidad utilice un cartucho nuevo o una nueva carga de polifosfatos ADVERTENCIA Tras poner nuevamente en marcha y luego de ejecutar operaciones de m...

Page 7: ...mento do recipiente pelo menos a cada 5 anos Para os modelos DOSAPROP usando periodicamente uma agulha para limpar a saída do lado interno da cabeça Se não estiver em uso durante muito tempo remover o cartucho de polifosfato ou carga de polifosfato ao reinicializar usar um novo cartucho de polifosfato ou uma nova carga de polifosfato AVISO Ao reinicializar após cada operação de manutenção e ou rea...

Page 8: ...ο κύπελλο περιβλήματος τουλάχιστον κάθε 5 χρόνια Για τα μοντέλα DOSAPROP χρησιμοποιώντας μια βελόνα καθαρίζετε περιοδικά το ακροφύσιο στην εσωτερική πλευρά της κεφαλής Εάν δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα αφαιρέστε το φυσίγγιο πολυφωσφορικών ή τη πολυφωσφορική γέμιση κατά την εκ νέου εκκίνηση χρησιμοποιήστε νέο φυσίγγιο πολυφωσφορικών ή νέα πολυφωσφορική γέμιση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κατά τη...

Page 9: ...as atliekų tvarkymo taisykles Periodiškai valykite korpusą šaltu vandeniu ir minkšta kempine Pakeiskite korpuso indą bent kas 5 metus DOSAPROP modeliuose periodiškai su adata pravalykite antgalį iš vidinės galvutės pusės Jei kurį laiką įrenginio nenaudojote išimkite seną polifosfato kasetę ar polifosfato užildą ir įdėkite naują polifosfato kasetę ar polifosfato užpildą ĮSPĖJIMAS Kiekvieną kartą pa...

Page 10: ...i un mīkstu sūkli Nomainiet apvalka trauku vismaz ik pēc 5 gadiem DOSAPROP modeļiem izmantojot adatu periodiski notīriet sprauslu kas atrodas galvas iekšpusē Ja ierīci ilgāku laiku nav lietota izņemiet veco polifosfāta kaseti vai polifosfāta pildījumu un ielieciet jauno polifosfāta kaseti vai polifosfāta pildījumu BRĪDINĀJUMS Pēc atkārtotas palaišanas pēc katras tehniskās apkopes un vai atkārtotas...

Page 11: ...täitmiseeskirju Puhastage korpust regulaarselt külma vee ja pehme käsnaga Vahetage filtrikann vähemalt iga 5 aasta tagant DOSAPROP Mudelitel puhastage nõelaga aeg ajalt düüsi pea siseküljel Kui ei kasutata pikka aega eemaldage polüfosfaatkassett või polüfosfaatlaeng taaskäivitamisel kasutage uut polüfosfaadikassetti või uut polüfosfaadi laengut HOIATUS Pärast iga hooldustööd ja või täitmist kui se...

Page 12: ...sesti kylmällä vedellä ja pehmeällä sienellä Vaihda kotelon malja vähintään 5 vuoden välein Puhdista suuttimen pään sisäpuoli DOSAPROP malleissa neulaa käyttämällä Jos tuotetta ei ole käytetty pitkään aikaan poista polyfosfaattipatruuna tai polyfosfaattiannos uudelleenkäynnistyksen yhteydessä käytä uutta polyfosfaatti patruunaa tai polyfosfaattiannosta VAROITUS Uudelleenkäynnistyksessä jokaisen hu...

Page 13: ...lt vatten och en mjuk svamp Byt husets kåpa minst vart 5 e år För DOSAPROP modeller gör rent munstycket invändigt i änddelen med hjälp av en nål Om produkten inte använts under en längre tid avlägsna polyfosfatpatronen eller polyfosfatsatsen Vid omstart använd en ny polyfosfatpatron eller en ny polyfosfatsats VARNING Vid omstart efter varje underhållsåtgärd och eller filterbyte och när enhetens be...

Page 14: ...e spons Vervang de kom in het huis minstens elke 5 jaar Maak de verstuiver in de kop regelmatig schoon met een naald in het geval van de modellen DOSAPROP Indien het systeem lange tijd niet wordt gebruikt verwijder het polyfosfaatpatroon of de polyfosfaatvulling wanneer u opnieuw start gebruik een nieuw polyfosfaatpatroon of een nieuwe polyfosfaatvulling WAARSCHUWING Wanneer u opnieuw start na een...

Page 15: ...ękką gąbką Przynajmniej raz na 5 lat należy wymienić kielich obudowy W przypadku modeli DOSAPROP należy okresowo czyścić dyszę na wewnętrznej stronie głowicy za pomocą igły W przypadku nieużywania przez długi okres wyjąć wkład lub ładunek polifostoranowy przy ponownym uruchamianiu włożyć nowy wkład lub ładunek polifosfortanowy OSTRZEŻENIE Po ponownym uruchomieniu po każdej operacji konserwacji i l...

Page 16: ... náplň Zlikvidujte všechny staré náplně v souladu s platnými předpisy Pravidelně čistěte plášť studenou vodou a měkkou houbou Misku pláště vyměňte nejméně po každých 5 letech U modelů DOSAPROP pravidelně čistěte trysku na vnitřní straně hlavy prostřednictvím jehly Pokud se dlouho nepoužívá vyberte polyfosfátovou vložku nebo dávkovač polyfosfátů při opětovném spuštění použijte novou polyfosfátovou ...

Page 17: ...etky staré náplne v súlade s platnými predpismi Pravidelne čistite plášť studenou vodou a mäkkou špongiou Misku plášťa vymeňte najmenej každých 5 rokov V prípade modelov DOSAPROP pravidelne čistite trysku na vnútornej strane hlavy pomocou ihly Ak sa dlho nepoužíva vyberte polyfosfátovú vložku alebo dávkovač polyfosfátov pri opätovnom spustení použite novú polyfosfátovú vložku alebo nový dávkovač p...

Page 18: ...cseréljük ki a csészét A DOSAPROP modellek esetén tisztítsuk ki egy tűvel az adagolók fejében lévő fúvókát Ha hosszabb ideig nem használjuk távolítsuk el a polifoszfát betétet vagy polifoszfát töltetet Újraindításkor pedig új polifoszfát betétet vagy töltetet kell használni FIGYELEM Minden karbantartási feladatot és vagy feltöltést követő újraindításkor amikor az egység kupakja e van csavarozva a ...

Page 19: ...ema Staro polnilo v celoti zavrzite v skladu z veljavno zakonodajo o odstranjevanju Redno čistite ohišje s hladno vodo in mehko gobico Skledo ohišja zamenjajte najmanj na vsakih 5 let Na modelih DOSAPROP z iglo redno čistite šobo na notranji strani glav Če se ne uporablja dalj časa odstranite polifosfatno kartušo ali polifosfatno polnilo ob ponovnem zagonu uporabite novo polifosfatno kartušo ali n...

Page 20: ... se pridržavate važećih propisa na snazi Povremeno čistite kućište toplom vodom i mekom spužvom Zamijenite posudu kućišta barem jednom u 5 godina Za DOSAPROP modele pomoću igle povremeno očistite mlaznicu na unutrašnjoj strani glave Ukoliko proizvod nećete dugo koristiti uklonite polifosfatni uložak ili polifosfatno punjenje prilikom ponovnog korištenja koristite novi polifosfatni uložak ili novo ...

Page 21: ...e dozare Eliminaţi toate rezervele vechi respectând regulamentul în vigoare Curăţaţi periodic carcasa cu apă rece şi un burete moale Înlocuiţi paharul o dată la cel puţin 5 ani Pentru modelele DOSAPROP curăţaţi periodic duza din partea interioară a capului folosind un ac Dacă produsul nu este folosit un timp îndelungat îndepărtaţi cartușul sau doza de polifosfat la repornire folosiţi un cartuș nou...

Page 22: ...ğiştirin DOSAPROP modellerinde ise kafanın iç tarafındaki nozülü bir şırınga kullanarak düzenli olarak temizleyin Eğer uzun süredir kullanılmıyorsa polifosfat kartuşunu veya polifosfat dolumunu çıkartın yeniden başlatırken yeni bir kartuş veya yeni bir polifosfat dolumu kullanın UYARI Her bakım işlemi ve veya yedek parça değişimi sonrasında yeniden başlatmada ünitenin kasesinin başlıktan vidaları ...

Page 23: ...a na snazi Povremeno očistite kućište toplom vodom i mekim sunđerom Zamenite posudu kućišta barem jednom u 5 godina Kod DOSAPROP modela pomoću igle povremeno očistite mlaznicu na unutrašnjoj strani glave Ukoliko proizvod nećete dugo koristiti uklonite polifosfatni uložak ili polifosfatno punjenje prilikom ponovnog korišćenja koristite novi polifosfatni uložak ili novo polifosfatno punjenje UPOZORE...

Page 24: ...мере каждые 5 лет В случае моделей DOSAPROP периодически чистите форсунку с внутренней стороны головной части с помощью иглы В случае продолжительного простоя снимите полифосфатный картридж или полифосфатный наполнитель при возобновлении эксплуатации используйте новый полифосфатный картридж или новый полифосфатный наполнитель ВНИМАНИЕ При повторном пуске установки после каждого технического обслуж...

Page 25: ...олодною водою та м якою губкою Замінюйте колбу корпусу щонайменше раз на 5 років У моделях DOSAPROP періодично очищуйте голкою випускний отвір з внутрішнього боку голівки Якщо пристрій довгий час не використовується зніміть поліфосфатний картридж чи поліфосфатний заряд при повторному запуску використовуйте новий поліфосфатний картридж чи новий поліфосфатний заряд ПОПЕРЕДЖЕННЯ При повторному запуск...

Page 26: ... و ر ي ب ا س ت خ د ا م ا ل م ا ء ا ل ب ا ر د و ا س ف ن ج ة ن ا ع م ة ا س ت ب د ل و ع ا ء ا ل ت ث ب ي ت ك ل ٥ س ن و ا ت ع ل ى ا أل ق ل ب ا ل ن س ب ة ل م و د ي ال ت P O R P A S O D ق م ب ا ل ت ن ظ ي ف ب ا س ت خ د ا م إ ب ر ة ا ل ت ن ظ ي ف ل ت ن ظ ي ف ا ل ف و ھ ة ف ي ا ل ج ا ن ب ا ل د ا خ ل ي م ن ا ل ر أ س ب ش ك ل د و ر ي ف ي ح ا ل ة ع د م ا س ت خ د ا م ا ل و ح د ة ل ف ت ر ة ط و ي ل ة ق م ب إ ز ا ل ة...

Page 27: ... ح د ا ق ل ھ ر ٥ س ا ل ي ک ب ا ر ت ع و ي ض ک ن ي د ب ر ا ی م د ل ھ ا ی P O R P A S O D ب ا ا س ت ف ا د ه ا ز ي ک س و ز ن ب ا ي د ن ا ز ل ر ا د ر س م ت د ا خ ل ک ل گ ی د ر ف و ا ص ل د و ر ه ا ی م ن ظ م ت م ي ز ک ن ي د د ر ص و ر ت ع د م ا س ت ف ا د ه ب ه م د ت ط و ال ن ی ک ا ر ت ر ي ج ي ا ش ا ر ژ پ ل ی ف س ف ا ت ر ا ب ر د ا ش ت ه و ب ر ا ی ب ه ک ا ر ا ن د ا ز ی م ج د د ا ز ک ا ر ت ر ي ج ي ا ش ا ر ژ ...

Page 28: ...多磷酸盐填充剂 在填充配量系统中请 勿使用任何旧的填充剂 按照现行的处置规定 处置所有旧的填充剂 定期用凉水和软海绵清洁外壳 至少每五年更换一次滤杯 对于 DOSAPROP 型号 定期用针清洁顶端内侧的喷嘴 如果长时间不使用 取出多磷酸盐芯或多磷酸盐 在重新启动时 使用一个新的多磷酸盐芯或新的多磷酸盐 填料 警告 在每次维护操作和 或重新填充改变后重新启动时 从头部拧下装置的仓时 用新的O形环更换 使用正品的 润滑剂Lubrikit小心地润滑 然后将仓拧紧到头部 确保从产品没有漏水 特别是检查外壳头与外壳仓之间的 拧紧 继续检查是否拧好并且继安装和启动48小时内没有漏水 发生泄漏的情况下 打开外壳 从仓中取出O 形环 放置一个新的O形环并且涂抹润滑剂 然后将仓重新拧紧到头部并重复如上所述的泄漏检查 只使用正 品的Atlas Filtri O形环 否则保修无效 向您的供应商申请正品的O形环 ...

Reviews: