background image

6A

Les composants principaux sont:

CARROSSERIE de type mixte en

tôle d’acier zinguée à chaud pré-

peinte et panneaux latéraux en

matière synthétique antichoc. Elle

est facilement démontable, ce qui

offre une accessibilité totale à

l’appareil.
La grille de refoulement de l’air, qui

fait partie de la carrosserie, est du

type réversible à ailettes fixes et se

trouve sur la partie supérieure.

GROUPE VENTILATEUR

Constitué par des ventilateurs centri-

fuges à double aspiration, particuliè-

rement silencieux, avec des turbines

en aluminium équilibrées statique-

ment et dynamiquement, directe-

ment fixées sur l’arbre moteur.

MOTEUR ÉLECTRIQUE

De type monophasé à 6 vitesses

(dont 3 raccordées), monté sur

supports antivibratiles et avec con-

densateur permanent, protection

thermique à réarmement auto-

matique, protection IP 20 et classe B.

BATTERIE

D’ÉCHANGE THERMIQUE

Construite avec des tubes en cuivre

et des ailettes en aluminium fixées

aux tubes par dudgeonnage mécanique.

Dans la version à 3-4 rangs, la batterie

est équipée de deux raccords Ø 1/2” gaz

femelle. Les collecteurs des batteries

sont dotés de purgeurs d’air et de sorties

d’eau Ø 1/8” gaz. Les ventilo-convecteurs

peuvent être équipés d’une batterie

supplémentaire (seulement pour le

chauffage), avec des raccords femelle

Ø 1/2” gaz (version 3 ou 4 rangs plus 1

- version 3 rangs plus 2; pour installations

à 4 tuyauteries).

l

a

 

posItIon

standard

 

des

 

raccords

est

 

à

 

gauche

,

quand

 

on

 

regarde

 

l

appareIl

.

Sur demande ou par une simple

opération pouvant être pratiquée en

chantier, la position des raccords

peut-être déplacée à droite.

FILTRE en matière synthétique

régénérable.

BAC DE RECUPERATION

DES CONDENSATS, en matière

plastique, réalisé en forme de “L“

et fixé à la structure interne.

Das Gerät setzt sich hauptsächlich

aus folgenden Bauteilen zusammen:

GEHÄUSE aus feuerverzinktem und

vorlackiertem Stahlblech mit Seiten-

teilen aus stoßfestem Kunststoff. Das

Gehäuse kann vollständig abgenommen

werden, um ungehindert Zugang

zum Gerät zu haben.
Das Ausblasgitter mit festen Luft-

leitlamellen, das Teil des Gehäuses

ist, ist umsteckbar und befindet sich

auf der Geräteoberseite.

GEBLÄSE

Bestehend aus besonders geräu-

scharmen, doppelseitig saugenden

Radialventilatoren mit statisch und

dynamisch ausgewuchteten Lauf-

rädern aus Aluminium, direkt auf

der Antriebswelle sitzend.

ELEKTROMOTOR

Einphasenmotor mit sechs Drehzahl-

stufen (drei davon werkseiting

angeschlossen), auf elastischen

Schwingungsdämpfern montiert

und mit permanent eingeschaltetem

Kondensator, Wärmeschutz mit auto-

matischer Rückstellung, Schutzart

IP 20, Klasse B.

WÄRMETAUSCHER-

BATTERIE

Bestehend aus Kupferrohren mit

maschinell aufgezogenen Aluminium-

lamellen. Die 3- und 4- reihigen Wärme-

tauscher sind mit zwei Anschlüssen

mit Innengewinde ø 1/2” Gas versehen.

Die Sammler der Wärmetauscher

sind mit Entlüftungsöffnungen und

Wasserablass-Anschlüssen ø 1/8” Gas

versehen. Die Geräte können mit einem

Zusatz-Wärmetauscher (nur für Heizung)

mit Innengewinde-Anschlüssen ø 1/2”

Gas ausgestattet werden (Ausführung

3 oder 4 plus 1 Reihe - Ausführung 3

plus 2 Reihen; für 4-Leiter-System).

s

erIenmä

ß

Ig

befInden

 

sIch

 

dIe

 a

nschlüsse

von

 

vorne

 

gesehen

 

lInks

.

Auf Anfrage oder mit einem einfachen

Eingriff der direkt vor Ort durchgeführt

werden kann, können die Anschlüsse

auf die rechte Seite verlegt werden.

FILTER aus regenerierbarem

Synthetikmaterial.

An der Innenstruktur befestigte,

L-förmige 

KONDENSATWANNE

aus Kunststoff.

Los componentes principales son:

MUEBLE DE COBERTURA de tipo

mixto en plancha de acero zincada

en caliente prebarnizada y espaldas

en material sintético antichoque. Es

fácilmente desmontable para tener

acceso completo al aparato.

La rejilla de impulsión del aire, que

forma parte del mueble, es del tipo

reversible con aletas fijas y está

emplazada en la parte superior.

GRUPO VENTILADOR

Formado por ventiladores centrífu-

gos de doble aspiración, particular-

mente silenciosos. Los rodetes son

en aluminio balanceados, estática

y dinámicamente, y ensamblados

directamente en el eje motor.

MOTOR ELÉCTRICO

El motor eléctrico es monofásico con

6 velocidades (de las cuales 3 rela-

cinadas), montado sobre soportes

elásticos amortiguadores de vibra-

ciones y con condensador perma-

nentemente activado, protección

térmica de rearme automático, grado

de protección IP 20 y clase B.

BATERÍA

DE INTERCAMBIO TÉRMICO

Se compone de tubos de cobre y

aletas en aluminio fijadas a los tu-

bos con un procedimiento de man-

drilado mecánico. En la variante con

3-4 filas la batería tiene 2 conexiones

Ø 1/2” gas hembra. Los colectores

de las baterías tienen alivios de aire

y descargas de agua Ø 1/8” gas. Los

fan coils pueden venir equipados con

batería adicional (solamente para la

calefacción), con conexiones hembra

Ø 1/2” gas (variante 3 ó 4 filas más 1

- variante 3 filas más 2; para instala-

ciones con 4 tubos).

l

a

 

posIcIón

 

predetermInada

de

 

las

 

conexIones

 

es

en

 

la

 

parte

 

IzquIerda

 

mIrando

al

 

aparato

 

desde

 

enfrente

.

De todas maneras a petición, con

una operación fácil realizable en la

obra, es posible desplazar a la de-

recha la posición de las conexiones.

FILTRO en material sintético

regenerable.

BARDEJA

DE CONDENSADOS, en material

plástico, con forma de “L” y asegu-

rada a la estructura interna.

De voornaamste onderdelen zijn:

BEHUIZING

Van het gemengde type in warm-

verzinkte voorbeschilderde staalplaten.

Is gemakkelijk demonteerbaar voor

een complete toegankelijkheid van

het apparaat.

De luchtrooster maakt deel uit van

de behuizing, is omkeerbaar, voorzien

van vaste ribben en bevindt zich aan

de bovenzijde.

VENTILATORGROEP

Samengesteld door centrifuge-

ventilators met dubbele aanzuiging,

bijzonder geluidloos met statisch en

dynamisch uitgebalanceerde schoepen

in aluminium, rechtstreeks bevestigd

op de aandrijfas van de motor.

ELEKTRISCHE MOTOR

Eenfasige, met 6 snelheden (waarvan

3 aangesloten), gemonteerd op trilvrije

elastische dragers met ingebouwde

permanente condensator, thermische

beveiliging met automatische reset,

beschermingsdraad IP20 en classi-

ficatie B.

BATTERIJ

WARMTEWISSELING

Samengesteld uit koperen buizen en

aluminium ribben die met een mechanisch

procédé aan de buizen bevestigd zijn.

Voor de versie met 3-4 rangen is de batterij

voorzien van 2 vrouwelijke gasaansluitingen

van Ø 1/2”. De collectors van de batterijen

zijn uitgerust met luchtuitlaten en water-

afvoerpijpen van Ø 1/8” gas. De ventilator-

convectors kunnen voorzien worden van

een extra batterij, en vrouwelijke gas-

aansluitingen van Ø 1/2” (versie met 3

of 4 rangen plus 1 - versie met 3 rangen

plus 2; voor installaties met 4 leidingen).

d

e

 

serIële

 

posItIe

van

 

de

 

aansluItIngen

 

Is

 

lInks

,

als

 

men

 

vóór

 

het

apparaat

 

staat

.

Op verzoek, kunnen de aansluitingen

naar rechts worden verplaatst. Deze

handeling is gemakkelijk uit te voeren

ter plaatse.

Herbruikbare 

FILTER in synthetisch

materiaal.

OPVANGBAK

CONDENSATIEWATER, uitgevoerd

in L-vorm en vastgemaakt aan de

binnenstructuur.

Une étiquette d’identification est

appliquée sur chaque machine; elle

indique les données du constructeur

et le type de machine.
Cette étiquette se trouve sur le

côté des commandes électriques,

à l’intérieur de l’appareil.

Jedes Gerät ist mit einem Typen-

schild gekennzeichnet, auf dem

die Daten des Herstellers und der

Typ des Geräts angegeben sind.
Das Schild befindet sich auf der

Seite der elektrischen Steuerungen,

im Geräteinnern.

Cada máquina lleva una placa de

identificación en la que figuran los

datos del fabricante y el tipo de

máquina de que se trata.
La etiqueta está emplazada en el

lado de los dispositivos de acciona-

miento eléctricos, dentro del aparato.

Aan boord van elk apparaat wordt

een identificatielabel aangebracht

met de gegevens van de fabrikant

en het type machine.
De label wordt aangebracht op de

zijkant van de elektrische bedieningen,

aan de binnenkant van het apparaat.

IDENTIFICATION
DES MACHINES

KENNZEICHNUNG
DES GERÄTS

IDENTIFICACIÓN
DE LA MÁQUINA

IDENTIFICATIE
APPARAAT

Summary of Contents for SABIANA CARISMA CRC 13

Page 1: ...EBRAUCH UND WARTUNG DER GEBL SE KONVEKTOREN CARISMA MANUAL DE INSTALACI N USO Y MANTENIMIENTO DE LOS VENTILADORES CONVECTORES CARISMA HANDLEITUNG VOOR DE INSTALLATIE HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD VAN D...

Page 2: ...o lato acqua Dati tecnici Dichiarazione di conformit Fundamental safety rules Use and preservation of the manual Application Identifying the appliance Transport Weights and dimension packed unit Gener...

Page 3: ...ing 3A 4 5 6 7 7 8 8 9 10 10 11 13 14 18 19 20 28 29 30 31 33 3A 4 5 6 7 7 8 8 9 10 10 11 13 14 18 19 20 28 29 30 31 33 R gles fondamentales de s curit Utilisation et conservation du manuel But Identi...

Page 4: ...lisateur Interventi che devono essere svolti esclusivamente da un installatore o un tecnico autorizzato Interventions to be carried out exclusively by an installer or authorized technician Interventio...

Page 5: ...die nur von einem Installateur oder von einem autorisierten Techniker vorgenommen werden d rfen Intervenciones que tienen que ser efectuadas s lo por el instalador o el t cnico autorizado Reparaties...

Page 6: ...i intervento non autorizzato utilizzo di ricambi non originali o specifici per il modello inosservanza totale o anche par ziale delle istruzioni eventi eccezionali This instruction manual is intended...

Page 7: ...endung von nicht originalen oder nicht f r das Modell spezifischen Ersatzteilen v llige oder teilweise Nichtbeachtung der Anweisungen au ergew hnliche Ereignisse Este manual de instrucciones est dirig...

Page 8: ...non contenga sostanze che generino un processo di corrosione delle alette in alluminio Gli apparecchi sono alimentati con acqua calda fredda a seconda che si voglia riscaldare o raffrescare l ambient...

Page 9: ...tmosph re berpr fen dass der Raum in dem das Ger t installiert wird keine Stoffe enth lt die einen Korrosionsprozess der Aluminium rippen bewirken Je nachdem ob der Raum geheizt oder gek hlt werden so...

Page 10: ...interna The main components are CASING In prepainted hot galvanised sheet steel with synthetic impact resistant side panels Easy to remove for complete access to the unit The air discharge grid incor...

Page 11: ...s de doble aspiraci n particular mente silenciosos Los rodetes son en aluminio balanceados est tica y din micamente y ensamblados directamente en el eje motor MOTOR EL CTRICO El motor el ctrico es mon...

Page 12: ...ing the appliance make sure it is undamaged and corresponds to the unit requested In the event of damage or if the identification code does not correspond to that ordered contact your dealer immediate...

Page 13: ...vereenkomt met de bestelling wendt u zich tot uw verkoper met vermelding van het serienummer en het model POIDS ET DIMENSIONS DE L UNITE EMBALLEE GEWICHT UND DIMENSIONEN VERPACKTES GER T PESO Y DIMENS...

Page 14: ...otare l im pianto idraulico in previsione di lunghi periodi di fermo macchina Nel caso di installazione con ser randa di presa d aria esterna fare attenzione al gelo invernale che pu causare la rottur...

Page 15: ...muss der Wasser kreislauf entleert werden wenn das Ger t f r l ngere Zeit nicht benutzt wird Achtung bei Installation mit Zuluft klappe im Freien durch winterlichen Frost k nnen die Rohre der Batterie...

Page 16: ...feet The panels prevent the parts inside the technical compartment an the live parts from being accessible to the hands Failure to fit these panels represents a serious risk to personal safety Assicur...

Page 17: ...VANT DE METTRE L APPAREIL EN MARCHE BEI ERSATZ ODER REINIGUNG DES FILTERS NICHT VERGESSEN DEN FILTER VOR DEM ERNEUTEN EINSCHALTEN DES GER TS WIEDER EINZUBAUEN En caso de instalar ventil en versi n MV...

Page 18: ...re 1000 kPa Power supply voltage 230V 50 60Hz Rating VA protection 5 VA IP 44 Closing time 180 sec Maximum glycol content in water 50 Other technical data All other important technical data dimensions...

Page 19: ...stof min 5 C Maximale bedrijfsdruk 1000 kPa Voedingsspanning 230V 50Hz Elektrisch energieverbruik zie plaatje met technische gegevens De technische gegevens van de kleppen met thermo elektrische insch...

Page 20: ...or 4 row heat exchanger Batterie 3 ou 4 rangs 3 oder 4 Reihige Batterie Bater a con 3 o 4 filas Batterij met 3 of 4 rangen Batteria addizionale di riscaldamento 1 rango o 2 ranghi 1 or 2 row additiona...

Page 21: ...130 176 176 0 16 0 16 0 18 0 18 0 23 0 23 0 26 0 26 0 27 0 27 0 39 0 39 0 47 0 47 0 58 0 58 0 78 0 78 0 5 0 7 0 6 0 8 0 9 1 3 0 9 1 3 1 3 1 7 1 6 2 2 1 7 2 4 1 9 2 8 1 9 2 8 0 2 0 2 0 2 0 2 0 3 0 3 0...

Page 22: ...ATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTIC Batteria a 3 o 4 ranghi 3 or 4 row heat exchanger Batterie 3 ou 4 rangs 3 oder 4 Reihige Batterie Bater a con 3 o 4 filas Batterij met 3 of 4 rangen Batt...

Page 23: ...1 88 88 103 103 130 130 176 176 0 16 0 16 0 18 0 18 0 23 0 23 0 26 0 26 0 27 0 27 0 39 0 39 0 47 0 47 0 58 0 58 0 78 0 78 0 5 0 7 0 6 0 8 0 9 1 3 0 9 1 3 1 3 1 7 1 6 2 2 1 7 2 4 1 9 2 8 1 9 2 8 0 2 0...

Page 24: ...air intakes are free from obstructions see illustration When installing the fan coils on the ceiling keep in mind the possible problem of stratification of the air it should also be remembered that th...

Page 25: ...ra del fan coil MV MVB IV a la pared MO IO al techo En correspondencia con las ranuras que lleva colocar 4 tacos de expan si n tornillos aconsejados M8 Para la instalaci n contra crista leras o en cua...

Page 26: ...king note of the colour Undo the screws fixing the terminal board and remove it 3 Replace the coil fixing it with the four screws 4 Fix the control unit and terminal board on the opposite side to the...

Page 27: ...ente y seguir los esquemas En los circuitos abiertos por ejemplo cuando se usa agua de pozo el agua usada se debe limpiar a n m s para eliminar los materiales en suspensi n usando un filtro que deber...

Page 28: ...pes and valve to avoid drops of condensate forming During the summer and when the fan is inactive for long periods you are recommended to shut off the water supply to the coil to avoid condensation fo...

Page 29: ...sado debe conectarse a esta ltima En las variantes MV MVB MO es posible invertir el flujo del aire girado la rejilla como mostrado en el dibujo Indien het apparaat uitgerust is met een klep sluit u de...

Page 30: ...ale VBP Valvola acqua a tre vie ON OFF 230 V e kit di montaggio con detentore a regolazione micrometrica accessorio optional VBP main battery 3 way valve Control valve kit 3 way valve ON OFF with elec...

Page 31: ...0 V e kit di montaggio con detentore a regolazione micrometrica accessorio optional VBA auxiliary battery 3 way valve Control valve kit 3 way valve ON OFF with electric motor and mounting kit with reg...

Page 32: ...chflussmenge l h Caudal de agua l h Waterdebiet l h Valvola a 3 vie semplificata per batteria principale e addizionale VS solo per unit IV IO Valvola acqua a tre vie ON OFF 230 V e kit di montaggio se...

Page 33: ...C D E 1 5 6 7 8 9 Mod Kvs 1 7 Kvs 2 8 40 30 20 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 100 200 300 400 600 800 1000 2000 3000 4000 17A Portata acqua l h Water flow l h D bit d eau l h Wasserdurchflussmenge l h Caudal d...

Page 34: ...esente sulla fiancata serrare adeguatamente le viti dei singoli morsetti per garantire il corretto contatto elettrico La non ottempe ranza di questa prescrizione causa una grave condizione di pericolo...

Page 35: ...ensi n nominal de alimentaci n sea de 230 V 50 Hz Asegurarse de que la instalaci n el ctrica sea apta para distribuir adem s de la corriente de ejer cicio requerida por el ventilador convector la corr...

Page 36: ...set tiera Le velocit motore sono otte nute a mezzo di un autotrasforma tore Se si volesse intervenire in cantiere sulle velocit sufficiente spostare il collegamento dei cavi velocit rosso arancio e ne...

Page 37: ...n Gebl semotor mit 6 Drehzahl stufen von denen nur 3 an die Klemm leiste angeschlossen sind Die Motor drehzahlen werden ber einen Spar transformator geregelt Sollen die Drehzahlen vor Ort ge ndert wer...

Page 38: ...NYE Giallo Verde RD Rosso Minima OG Arancio Media BK Nero Massima BN Marrone BU Blu WH Bianco GN Verde YE Giallo MFC Fan coil terminal board M Fan E Water valve two tube unit E1 Hot water valve or ele...

Page 39: ...u WH Weiss GN Groen YE Gelb MFC Borna de conexi n del ventiloconvector M Motoventilador E V lvula agua sistema de climatizaci n a 2 tubos E1 V lvula agua caliente o resistencia el ctrica E2 V lvula ag...

Page 40: ...OFF switch manual 3 speed switch Control panel with electronic room thermostat for 2 4 tube installations manual 3 speed switch electronic room thermostat for fan control or for the control of 1 2 va...

Page 41: ...MM opcional Bedieningspaneel met omschakelaar voor de controle van de ventilatie met schakelaar AAN UIT handmatige controle van de ventilatiesnelheid 3 snelheden Bedieningspaneel met elektronische the...

Page 42: ...ntrollo termostatico del ventilatore o di 1 2 valvole cambio stagionale manuale o automatico sonda di minima NTC accessorio Control panel with electronic room thermostat for 2 4 tube installations man...

Page 43: ...elle automatische Umschaltung des saisonalen Zyklus Sommer Winter optionaler Mindesttemperatur f hler NTC Panel de mandos con termostato electr nico para instalaciones con 2 4 tubos conmutaci n manual...

Page 44: ...i MO IV IO possono essere azionati con uno dei comandi montati a parete che di seguito vengono descritti Per l installazione e l utilizzo fare riferimento al manuale del comando scelto MO IV IO fan co...

Page 45: ...tig zu lesen Los fan coils en las variantes MO IV IO pueden ser accionados con uno de los controles de pared que se describen a continuaci n Para la instalaci n y la utilizaci n leer atentamente el ma...

Page 46: ...3 velocit controllo termostatico del ventilatore o di 1 2 valvole cambio stagionale manuale o automatico sonda di minima NTC accessorio Control panel with electronic room thermostat for 2 4 tube insta...

Page 47: ...n manuelle automatische Umschaltung des saisonalen Zyklus Sommer Winter optionaler Mindesttemperatur f hler NTC Panel de mandos con termostato electr nico para instalaciones con 2 4 tubos conmutaci n...

Page 48: ...ollo manuale della velocit di ventilazione 3 velocit controllo termostatico del ventilatore o di 1 valvola cambio stagionale manuale Control panel with display and with electronic room thermostat for...

Page 49: ...Temperaturregelung vom Ventilator oder von 1 Wasserventil manuelle Umschaltung des saisonalen Zyklus Sommer Winter Panel de mandos con display y termostato electr nico para instalaciones con 2 4 tubos...

Page 50: ...alette della batteria di scambio termico Abbinabile ai comandi CB AUT WM TQR WM AU T MB WM 503 Per il collegamento al comando il cavo della sonda NTC deve essere separato dai conduttori di potenza Du...

Page 51: ...nt sein Der F hler h lt bei Winterbetrieb den Ventilator an wenn die Temperatur des Wassers unter 38 C ist und setzt ihn wieder in Betrieb wenn sie 42 C erreicht hat Diese Sonde wird zwischen den Leit...

Page 52: ...La sonda va posizionata prima della valvola a tre vie In base alla temperatura rilevata dalla sonda l apparecchio si pre dispone in funzionamento estivo o invernale Abbinabile ai comandi CB AUT WM AU...

Page 53: ...wischen K hl Heizbetrieb auto matisch erfolgen indem an der Wasser leitung zum Register ein Change Over F hler T2 Option angebracht wird Dieser F hler muss dem 3 Wege Ventil vorgeschaltet werden Je na...

Page 54: ...e il profilo portafiltro ed estrar re il filtro dalle guide Si pulisce periodicamente usando un aspirapolvere oppure percuo tendolo leggermente Sostituirlo nel caso non si possa pi pulire RICAMBI Per...

Page 55: ...nd vorher entsprechend geschulte Personal darf Eingriffe an den Ger ten vornehmen ELEKTROVENTILATOR Dieser bedarf keinerlei Wartung BATTERIE Diese bedarf keiner ordentlichen Wartung FILTER Mit Hilfe e...

Page 56: ...RIMEDIO Controllare che l inclinazione sia in direzione dello scarico condensa Controllare che lo scarico condensa non sia ostruito TROUBLESHOOTING PROBLEM 1 The motor does not rotate or rotates inco...

Page 57: ...er ABHILFE Kontrollieren ob die Schr ge in Richtung des Kondensatabflusses verl uft Kontrollieren ob der Kondensatabfluss frei ist AVER A 1 El motor no gira o gira de modo incorrecto SOLUCI N Verifica...

Page 58: ...e moyenne d eau de 10 C Pour une temp rature diff rente multiplier la perte de charge par le coefficient K de le table suivante Der Druckverlust bezieht sich auf eine durchschnittliche Temperatur des...

Page 59: ...a perte de charge se r f re une temp rature moyenne d eau de 60 C Pour une temp rature diff rente multiplier la perte de charge par le coefficient K de le table suivante Der Druckverlust bezieht sich...

Page 60: ...ar Koelvermogen latent Verwarming Geluidsvermogen Lw Opgenomen vermogen 31 COOLING summer mode 2 pipe unit Air temperature 27 C b s 19 C b u Water temperature 7 12 C HEATING winter mode 2 pipe unit Ai...

Page 61: ...3 35 0 92 4 56 54 88 Mod m3 h kW kW kW kW dB A W Qv Pc Ps Pl Ph Lw Pec Speed 1 2 MIN 3 MED 4 5 MAX 6 1 2 MIN 3 4 MED 5 6 MAX 1 MIN 2 3 MED 4 5 MAX 6 185 1 31 0 94 0 37 1 28 27 14 265 1 81 1 32 0 50 1...

Page 62: ...lbaar Koelvermogen latent Verwarming Geluidsvermogen Lw Opgenomen vermogen COOLING summer mode 4 pipe unit Air temperature 27 C b s 19 C b u Water temperature 7 12 C HEATING winter mode 4 pipe unit Ai...

Page 63: ...A W Qv Pc Ps Pl Ph Lw Pec Speed 1 2 MIN 3 MED 4 5 MAX 6 1 2 MIN 3 4 MED 5 MAX 6 1 MIN 2 3 MED 4 5 MAX 6 185 1 31 0 94 0 37 1 18 27 14 265 1 81 1 32 0 50 1 52 33 21 335 2 25 1 65 0 60 1 81 39 28 400 2...

Page 64: ...ferisce conforme alle seguenti norme to which this declaration relates is in conformity with the following standards or other normative document s EN 60335 1 2012 A11 2014 EN 60335 2 40 2003 A11 2004...

Reviews: