background image

230V Hydraulic operator for swing gates

Opérateur oleodinamique à 230 V pour portails battants

230 V Elektrohydraulischer Antrieb für Drehfügeltore

Actuador oledinamico 230Vpara cancelas batientes

Italiano

English

Español

TWENTY 270 

Operatore idraulico a 230Vper cancelli battenti

LBT0409 - DS41012-001 

Istruzioni di installazione meccanica, Utilizzo e 

Manutenzione

Mechanical installation, Use and Mainte-

nance instructions

Instrucciones para la instalación mecànica, 

el uso y el mantenimiento

SCOPO DEL MANUALE

Questo manuale è stato redatto dal fabbricante ed è parte integrante del prodotto.

In esso sono contenute tutte le informazioni necessarie per:
• la corretta sensibilizzazione degli installatori alle problematiche della sicurezza;
• la corretta installazione del dispositivo;
• la conoscenza approfondita del suo funzionamento e dei suoi limiti;
• il corretto uso in condizioni di sicurezza;
La costante osservanza delle indicazioni fornite in questo manuale, garantisce la sicurezza dell’uomo, 
l’economia di esercizio e una più lunga durata di funzionamento del prodotto.
Al fine di evitare manovre errate con il rischio di incidenti, è importante leggere attentamente questo 

manuale,  rispettando scrupolosamente le informazioni fornite.

Tutti i dati sono stati redatti e controllati con la massima cura, ma non possiamo accettare responsabilità 
per eventuali errori od omissioni. Ci riserviamo di apportare quelle modifiche che sono connesse ai 
progressi tecnologici.
Garanzia: Le condizioni di garanzia sono da verificare sul listino vendite in base agli accordi commerciali.
Le istruzioni, i disegni, le fotografie  e la documentazione contenuti nel presente manuale sono riferibili a 
APRIMATIC s.r.l.. e non possono essere riprodotti in alcun modo, né integralmente, né parzialmente.

PURPOSE OF THE MANUAL

This manual was drawn up by the manufacturer and is an integral part of the product.
It contains all the necessary information:
•  to draw the attention of the installers to safety related problems
•  to install the device properly
•  to understand how it works and its limits
•  to use the device under safe conditions
Strict observance of the instructions in this manual guarantees safe conditions as well as efficient 

operation and a long life for the product.

To prevent operations that may result in accidents, read this manual and strictly obey the instructions 

provided. All the specifications have been written and verified with our best attention. We do not undertake 
responsability for possible errors or omissions. We reserve the right to introduce changes relative to 

technological progress.
Guarantee: The guarantee conditions can be checked in the price list on the basis of the commercial 
agreements. Instructions, drawings, photos and literature contained herein are the exclusive property of 
the manufacturer and may not be reproduced by any means.
terature contained herein are the exclusive property of the manufacturer and may not be referable by any 
means. The “Aprimatic” logo is a trademark registered by Aprimatic s.r.l.

BUT DU MANUEL

Ce manuel a été rédigé par le fabricant et fait partie intégrante du produit.
Il contient toutes les informations nécessaires pour :
•  sensibiliser les installateurs aux problèmes liés à la sécurité ;
•  installer le dispositif de manière correcte ;
•  connaître le fonctionnement et les limites du dispositif ;
•  utiliser correctement le dispositif dans des conditions de sécurité optimales ;
Le respect des indications fournies dans ce manuel garantit la sécurité personnelle, une économie de 
fonctionnement et une longue durée de vie du produit.
At fin d’éviter des opérations incorrectes et de ne pas risquer des accidents sérieux, lire attentivement ce 

manuel et respecter scrupuleusement les informations fournies.

Toutes les données ont été rédigées et contrôlées avec le plus grand soin. Nous n’assumons aucune 

responsabilité en cas d’erreurs éventuelles ou d’omissions. Nous nous réservons le droit d’apporter des 

modications concernant le progrès technologique.
Conditions de garantie: Vérifie z les conditions de garantie dans le catalogue des ventes sur la base des 

accords commerciaux. Les instructions, les dessins, les photos et la documentation contenus dans ce 

manuel sont rattacher a APRIMATIC s.r.l. et ne peuvent être reproduits sous aucune forme, ni 
intégralement, ni partiellement. Le logo « Aprimatic » est une marque déposée par Aprimatic s.r.l

ZWECK DES HANDBUCHS

.

Dieses Handbuch wurde vom Hersteller verfasst und ist ein ergänzender Bestandteil des Produkts.
Es enthält alle nötigen Informationen für:
•  die Sensibilisierung der Monteure für Fragen der Sicherheit;
•  die vorschriftsmäßige Installation der Vorrichtung;
•  die umfassende Kenntnis ihrer Funktionsweise und ihrer Grenzen;
•  die vorschriftsmäßige und sichere Benutzung.
Die Beachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen gewährleistet die Sicherheit der 
Personen, den wirtschaftlichen Betrieb und eine lange Lebensdauer des Produkts.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung und somit Unfallgefahr dieses Handbuch aufmerksam durchlesen 
und die Anweisungen genau befolgen.
Alle Daten wurden sorgfiältigst ausgearbeitet und überprüft. Für eventuelle Fehler oder Auslassungen 

übernehmen wir keine Verantwortung. Wir behalten uns vor, solche Änderungen vorzunehmen, welche 
mit der techologischen  Entwicklung im Zusammenhang stehen.

Garantie: Die Garantiebedingungen sind der Verkaufspreisliste aufgrund der getroffenen Vereinbarungen 

zu entnehmen. Garantie: Die Garantiebedingungen sind der Verkaufspreisliste aufgrund der getroffenen 
Vereinbarungen zu entnehmen.Die Anleitungen, Zeichnungen, Fotos und Dokumentationen in diesem 
Handbuch sind referable von APRIMATIC  s.r.l. und dürfen in keiner Weise ganz oder teilweise 

reproduziert werden. Das Logo „Aprimatic“ ist ein eingetragenes Warenzeichen der Aprimatic s.r.l.

OBJETO DEL MANUAL

Este manual ha sido redactado por el fabricante y forma parte integrante del producto.
El mismo contiene todas las informaciones necesarias para:
•  la correcta sensibilización de los instaladores hacia los problemas de la seguridad
•  la correcta instalación del dispositivo
•  el conocimiento en profundidad de su funcionamiento y de sus límites
•  el correcto uso en condiciones de seguridad
La constante observación de las indicaciones suministradas en este manual, garantiza la seguridad del 
hombre, la economía del ejercicio y una mayor duración de funcionamiento del producto.
Con el fin  de evitar maniobras equivocadas con riesgo de accidente, es importante leer atentamente este 

manual, respetando escrupulosamente las informaciones suministradas.

Todos los datos han sido redactados y comprobados con la máxima atención. No asumimos ninguna 

responsabilidad en caso de errores posibles u omisiones. Nos reservamos el derecho de hacer 

modifi caciones relativas al progreso tecnológico.
Garantía: Las condiciones de garantía se deben comprobar en la lista de ventas según los acuerdos 
comerciales estipulados. Las instrucciones, los dibujos, las fotografías y la documentación que contiene 
este manual son referible de APRIMATIC s.r.l. y no pueden ser reproducidas en ninguna manera, ni 

integral ni parcialmente. El logotipo “Aprimatic” es una marca registrada de Aprimatic s.r.l..

Il logo “APRIMATIC” è un marchio registrato di APRIMATIC s.r.l. 

Summary of Contents for TWENTY 270 B

Page 1: ...onnement et une longue dur e de vie du produit At fin d viter des op rations incorrectes et de ne pas risquer des accidents s rieux lire attentivement ce manuel et respecter scrupuleusement les inform...

Page 2: ...iferimenti normativi emergenza e consegnare all utilizzatore dell impianto la nazionali per ottenere un livello di sicurezza adeguato Guida per l Utente allegata al prodotto devono essere seguite le N...

Page 3: ...o Oil Huile Aceite Blocco anta Swing lock Blocage portail Bloqueo hoja Rallentamento corsa idraulico Hydraulic slowdown Rallentissement hidraulique Parada suave hidraulico Portata pompa Pump capacity...

Page 4: ...attacco posteriore fig 2 C Sbloccare l attuatore oleodinamico con la chiave di sblocco in dotazione D Estrarre lo stelo cromato fino a totale battuta e farlo rientrare di circa 5 mm fig 3 avvitare a m...

Page 5: ...io effettuare una nicchia sul pilastro fig 2 1 La quota A deve essere sempre maggiore della quota E Piastra a murare Attacco Fig 2 Fig 2 1 c La corsa dello stelo inferiore alla corsa massima al fine d...

Page 6: ...ATTUATORE OLEODINAMICO TWENTY ITALIANO FISSAGGIO SUPPORTO ANTERIORE Attacco anteriore TWENTY 270 Fig 3 Fig 5 Fig 6 Fig 7 Fig 4 Fig 3 1 FISSAGGIO CARTER COPRI STELO 6...

Page 7: ...clusivamente da personale specializzato possibilmente autorizzatoAprimatic Utilizzare ricambi originaliAprimatic RIPARAZIONE INDIVIDUAZIONE GUASTI Il cancello non si muove controllo alimentazione elet...

Page 8: ...cco idraulico non necessitano di installare l elettroserratura garantendo il blocco meccanico dell anta quando il motore non in funzione Gli altri modelli senza blocco idraulico necessitano di una o p...

Page 9: ...the product 8 The mechanical parts must conform to the provisions of 21 Do not allow children or adults to stay near the product Standards EN 12604 and EN 12605 while it is operating 9 Manufacturer is...

Page 10: ...sa idraulico Hydraulic slowdown Rallentissement hidraulique Parada suave hidraulico Portata pompa Pump capacity Capacit pompe C bomba apacidad TWENTY 270 SF TWENTY 270 C TWENTY 270 B 1400 1400 1400 1...

Page 11: ...e front end on the stroke Fig 4 F Close the door of the gate and keeping the operator in perfectly level position locate the position of a front on the wing Fig 5 G Temporarily fasten the front attach...

Page 12: ...e a niche on the pillar Fig 2 1 the dimension A must be always greater than the distance E Plate to wall Plate attack Fig 2 Fig 2 1 c The stroke of the rod is less than the maximum stroke in order to...

Page 13: ...HYDRAULIC OPERATOR TWENTY ENGLISH Fig 3 Fig 5 Fig 6 Fig 7 Fig 4 Fig 3 1 FIXING CARTER COVER ROD FIXING FRONT SUPPOR Attacco anteriore TWENTY 270 13...

Page 14: ...check the proper adjustment of the anti crushing safety valve regulating power and efficiency of the release system The possible reparations on the automation must be effected exclusively from special...

Page 15: ...proceed to release maneuver as follows To open the cork of protection and to insert the key in endowment Turn the key counterclockwise to unlock Turn the key clockwise to lock Make the opening or clo...

Page 16: ...cientes a la CEE adem s de otros generadores de impulsos para evitar que el equipo respetarse las normativas nacionales para obtener un autom tico sea accionado involuntariamente nivel de seguridad ad...

Page 17: ...namento Operating temperature Temperature de funtionement Temperatura ambiente Peso Weight Poid Peso Olio Oil Huile Aceite Blocco anta Swing lock Blocage portail Bloqueo hoja Rallentamento corsa idrau...

Page 18: ...on tornillos y tacos la placa empalme posterior y luego suelde atentamente el empalme posterior en la placa tal y como se indica en la fig 2 B Fije el operador en el empalme posterior por medio de los...

Page 19: ...a deseada efectuar un hueco en el pilar fig 2 1 La cota A siempre debe ser mayor que la cota E Placa de muro Empalme Fig 2 Fig 2 1 ngulo de abertura c La carrera del vastago es menor de la carrera max...

Page 20: ...FIJACI N SOPORTE DELANTERO Ataque delantero TWENTY Fig 3 Fig 5 Fig 6 Fig 7 Fig 4 Fig 3 1 FIJACI N CARTER VASTAGO ESPA OL ACCI NADORES HIDRAULICOS TWENTY 20...

Page 21: ...equipo Para volver a bloquear el operador gire la llave en sentido horario hasta que se detenga Saque la llave y cierre el tap n de protecci n Reconecte l alimentaci n electrica de l automatismos MANT...

Page 22: ...desbloqueo MANUAL PARA EL USUARIO FUNCIONAMIENTO MANUAL Si fuera necesario mover la cancela manualmente por ejemplo por un corte de corriente o un fallo de la automaci n es necesario abrir temporalme...

Page 23: ...23...

Page 24: ...Aprimatic s r l Via Emilia 147 40064 Ozzano dell Emilia Bologna www aprimatic it info aprimatic it...

Reviews: