RM-400 Kap.3
AIRTEC
Betriebsanleitung
Instructions de service
Instruction Manual
Allgemeines
Généralités
General
01/10/2016
17
1) Frästrommel
2) Achse
3) Sicherungsblech
4) Sicherungsschraube
5) U-Scheibe
6) Zwischenscheibe
7) Fräswerkzeug (Fräs oder Kratz-
rädchen)
1) Tambour de fraise
2) Axe
3) Tôle de sécurité
4) Vis de sécurité
5) Rondelle
6) Disque intermédiaire
7) Outil de fraisage (fraise ou molette)
1) Milling drum
2) Axle
3) Safety panel
4) Safety screw
5) U-disk
6) Spacer
7) Milling tool (cutter or milling
tool)
3.7 Die Fräswerkzeuge
3.7 Les outils de fraisage
3.7 Milling tools
Durch verschiedene Fräswerkzeuge
ist es möglich, mit wenigen Handgrif-
fen die AIRTEC-Fräsen auf Anwen-
dungs-,bzw. oberflächenspezifische
Bedürfnisse umzurüsten. Alle Ma-
schinen arbeiten nach dem Prinzip
der lose auf einer Achse sitzenden
Fräswerkzeuge. Durch die Rotation
der Frästrommel entsteht an den
Querachsen eine Fliehkraft, wodurch
die Fräswerkzeuge „ausgeworfen“
werden und auf die zu behandelnde
Oberfläche schlagen.
Comme l'opérateur dispose de nombreux
outils de fraisage différents, il peut adapter
facilement les fraises AIRTEC aux besoins
spécifiques de l'utilisation respective de
l'installation ou aux surfaces traitées.
Toutes les machines fonctionnent selon le
principe des outils installés sur un axe,
mais non serrés. La rotation du tambour
de fraise suscite sur les axes transversaux
une force centrifuge qui pousse les outils
de fraisage vers l'extérieur; ceux-ci frap-
pent alors la surface à usiner.
A variety of different milling tools
enable AIRTEC millers to be refit-
ted with ease for each application
or to match each surface. All
these machines work on the prin-
ciple of loose milling tools on an
axle. The rotation of the milling
drum generates a centrifugal force
at the lateral axle which "throws
up" the milling tools so that they
come into contact with the surface
to be treated.